Stanza 10.129.1

नास॑दासी॒न्नो सदा॑सीत्त॒दानीं॒ नासी॒द्रजो॒ नो व्यो॑मा प॒रो यत् | किमाव॑रीवः॒ कुह॒ कस्य॒ शर्म॒न्नम्भः॒ किमा॑सी॒द्गह॑नं गभी॒रम् ||

nā́sad āsīn nó sád āsīt tadā́nīṁ nā́sīd rájo nó vyòmā paró yát kím ā́varīvaḥ kúha kásya śármann ámbhaḥ kím āsīd gáhanaṁ gabhīrám

Then, there was neither non-existence nor existence. There was no air, nor sky beyond it. What was covered, and where? In whose protection? Was there deep, unfathomable water?

Stanza 10.129.2

न मृ॒त्युरा॑सीद॒मृतं॒ न तर्हि॒ न रात्र्या॒ अह्न॑ आसीत्प्रके॒तः | आनी॑दवा॒तं स्व॒धया॒ तदेकं॒ तस्मा॑द्धा॒न्यन्न प॒रः किं च॒नास॑ ||

ná mr̥tyúr āsīd amŕ̥taṁ ná tárhi ná rā́tryā áhna āsīt praketáḥ ā́nīd avātáṁ svadháyā tád ékaṁ tásmād dhānyán ná paráḥ kíṁ canā́sa

There was no death then, nor immortality. There was no mark of night or day. By its own nature, the One breathed without air. Apart from it, nothing else existed.

Stanza 10.129.3

तम॑ आसी॒त्तम॑सा गू॒ळ्हमग्रे॑ऽप्रके॒तं स॑लि॒लं सर्व॑मा इ॒दम् | तु॒च्छ्येना॒भ्वपि॑हितं॒ यदासी॒त्तप॑स॒स्तन्म॑हि॒नाजा॑य॒तैक॑म् ||

táma āsīt támasā gūḷhám ágre 'praketáṁ saliláṁ sárvam ā idám tuchyénābhv ápihitaṁ yád ā́sīt tápasas tán mahinā́jāyataíkam

Darkness existed, hidden in darkness from the beginning; This whole world was indistinct, like water. That which was covered by the void, came into being as One through the power of heat (austerity).

Stanza 10.129.4

काम॒स्तदग्रे॒ सम॑वर्त॒ताधि॒ मन॑सो॒ रेतः॑ प्रथ॒मं यदासी॑त् | स॒तो बन्धु॒मस॑ति॒ निर॑विन्दन्हृ॒दि प्र॒तीष्या॑ क॒वयो॑ मनी॒षा ||

kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi mánaso rétaḥ prathamáṁ yád ā́sīt sató bándhum ásati nír avindan hr̥dí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́

Then, desire arose in the One in the beginning. This desire was the first seed, the offspring of thought. Sages, searching within their hearts with their intellect, discovered the connection of the existent in the non-existent.

Stanza 10.129.5

ति॒र॒श्चीनो॒ वित॑तो र॒श्मिरे॑षाम॒धः स्वि॑दा॒सी३दु॒परि॑ स्विदासी३त् | रे॒तो॒धा आ॑सन्महि॒मान॑ आसन्त्स्व॒धा अ॒वस्ता॒त्प्रय॑तिः प॒रस्ता॑त् ||

tiraścī́no vítato raśmír eṣām adháḥ svid āsī́3d upári svid āsī3t retodhā́ āsan mahimā́na āsan svadhā́ avástāt práyatiḥ parástāt

Their ray extended horizontally. Was it above, or was it below? There were creators, there were great powers. Sustenance was below, impulse was above.

Stanza 10.129.6

को अ॒द्धा वे॑द॒ क इ॒ह प्र वो॑च॒त्कुत॒ आजा॑ता॒ कुत॑ इ॒यं विसृ॑ष्टिः | अ॒र्वाग्दे॒वा अ॒स्य वि॒सर्ज॑ने॒नाथा॒ को वे॑द॒ यत॑ आब॒भूव॑ ||

kó addhā́ veda ká ihá prá vocat kúta ā́jātā kúta iyáṁ vísr̥ṣṭiḥ arvā́g devā́ asyá visárjanenā́thā kó veda yáta ābabhū́va

Who truly knows? Who can explain here? From where did it originate? From where did this creation come? The gods came after the creation of this universe. Then who knows from where it arose?

Stanza 10.129.7

इ॒यं विसृ॑ष्टि॒र्यत॑ आब॒भूव॒ यदि॑ वा द॒धे यदि॑ वा॒ न | यो अ॒स्याध्य॑क्षः पर॒मे व्यो॑म॒न्त्सो अ॒ङ्ग वे॑द॒ यदि॑ वा॒ न वेद॑ ||

iyáṁ vísr̥ṣṭir yáta ābabhū́va yádi vā dadhé yádi vā ná yó asyā́dhyakṣaḥ paramé vyòman só aṅgá veda yádi vā ná véda

This creation, from which it arose, whether it sustained itself or not; He who is the overseer in the highest heaven, He indeed knows, or perhaps He does not know.