Stanza 10.127.1

रात्री॒ व्य॑ख्यदाय॒ती पु॑रु॒त्रा दे॒व्य१॒॑क्षभिः॑ | विश्वा॒ अधि॒ श्रियो॑ऽधित ||

rā́trī vy àkhyad āyatī́ purutrā́ devy àkṣábhiḥ víśvā ádhi śríyo 'dhita

The divine Night, arriving, looks forth with her many eyes across many places. She has adorned herself with all her glories.

Stanza 10.127.2

ओर्व॑प्रा॒ अम॑र्त्या नि॒वतो॑ दे॒व्यु१॒॑द्वतः॑ | ज्योति॑षा बाधते॒ तमः॑ ||

órv àprā ámartyā niváto devy ùdvátaḥ jyótiṣā bādhate támaḥ

The immortal goddess has filled the expanse, the divine one has filled low and high places. With her light, she dispels the darkness.

Stanza 10.127.3

निरु॒ स्वसा॑रमस्कृतो॒षसं॑ दे॒व्या॑य॒ती | अपेदु॑ हासते॒ तमः॑ ||

nír u svásāram askr̥toṣásaṁ devy āā̀yatī́ ápéd u hāsate támaḥ

Having arrived, the goddess has put away her sister, the Dawn. The darkness indeed departs.

Stanza 10.127.4

सा नो॑ अ॒द्य यस्या॑ व॒यं नि ते॒ याम॒न्नवि॑क्ष्महि | वृ॒क्षे न व॑स॒तिं वयः॑ ||

sā́ no adyá yásyā vayáṁ ní te yā́mann ávikṣmahi vr̥kṣé ná vasatíṁ váyaḥ

May she favor us this night, whose pathway we have entered, like birds find their dwelling in a tree.

Stanza 10.127.5

नि ग्रामा॑सो अविक्षत॒ नि प॒द्वन्तो॒ नि प॒क्षिणः॑ | नि श्ये॒नास॑श्चिद॒र्थिनः॑ ||

ní grā́māso avikṣata ní padvánto ní pakṣíṇaḥ ní śyenā́saś cid arthínaḥ

The villagers have settled down, and those who walk, and those who have wings. Even the hungry falcons have settled.

Stanza 10.127.6

या॒वया॑ वृ॒क्यं१॒॑ वृकं॑ य॒वय॑ स्ते॒नमू॑र्म्ये | अथा॑ नः सु॒तरा॑ भव ||

yāváyā vr̥kyàṁ vŕ̥kaṁ yaváya stenám ūrmye áthā naḥ sutárā bhava

Ward off the she-wolf and the wolf, ward off the thief, O Urmya. Then be easy for us to pass through.

Stanza 10.127.7

उप॑ मा॒ पेपि॑श॒त्तमः॑ कृ॒ष्णं व्य॑क्तमस्थित | उष॑ ऋ॒णेव॑ यातय ||

úpa mā pépiśat támaḥ kr̥ṣṇáṁ vyàktam asthita úṣa r̥ṇéva yātaya

The darkness has clearly approached me, the blackness has become apparent. O Dawn, remove it like debts.

Stanza 10.127.8

उप॑ ते॒ गा इ॒वाक॑रं वृणी॒ष्व दु॑हितर्दिवः | रात्रि॒ स्तोमं॒ न जि॒ग्युषे॑ ||

úpa te gā́ ivā́karaṁ vr̥ṇīṣvá duhitar divaḥ rā́tri stómaṁ ná jigyúṣe

I have brought these praises to you like kine, O daughter of Heaven. O Night, accept this hymn as for one who has conquered.