Stanza 10.119.1

इति॒ वा इति॑ मे॒ मनो॒ गामश्वं॑ सनुया॒मिति॑ | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

íti vā́ íti me máno gā́m áśvaṁ sanuyām íti kuvít sómasyā́pām íti

Was my mind focused on acquiring cattle and horses? Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.2

प्र वाता॑ इव॒ दोध॑त॒ उन्मा॑ पी॒ता अ॑यंसत | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

prá vā́tā iva dódhata ún mā pītā́ ayaṁsata kuvít sómasyā́pām íti

Did the drafts, like strong winds, lift me up? Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.3

उन्मा॑ पी॒ता अ॑यंसत॒ रथ॒मश्वा॑ इवा॒शवः॑ | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

ún mā pītā́ ayaṁsata rátham áśvā ivāśávaḥ kuvít sómasyā́pām íti

The drafts I drank have carried me up, like swift horses carrying a chariot. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.4

उप॑ मा म॒तिर॑स्थित वा॒श्रा पु॒त्रमि॑व प्रि॒यम् | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

úpa mā matír asthita vāśrā́ putrám iva priyám kuvít sómasyā́pām íti

My thought came to me, like a cow calling to her beloved calf. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.5

अ॒हं तष्टे॑व व॒न्धुरं॒ पर्य॑चामि हृ॒दा म॒तिम् | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

aháṁ táṣṭeva vandhúram páry acāmi hr̥dā́ matím kuvít sómasyā́pām íti

Like a craftsman shapes a chariot seat, I carefully shape my thought with my heart. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.6

न॒हि मे॑ अक्षि॒पच्च॒नाच्छा॑न्त्सुः॒ पञ्च॑ कृ॒ष्टयः॑ | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

nahí me akṣipác canā́chāntsuḥ páñca kr̥ṣṭáyaḥ kuvít sómasyā́pām íti

Not even a speck in the eye compares to me, nor do the five peoples count. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.7

न॒हि मे॒ रोद॑सी उ॒भे अ॒न्यं प॒क्षं च॒न प्रति॑ | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

nahí me ródasī ubhé anyám pakṣáṁ caná práti kuvít sómasyā́pām íti

Neither heaven nor earth together can equal even one side of me. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.8

अ॒भि द्यां म॑हि॒ना भु॑वम॒भी॒३॒॑मां पृ॑थि॒वीं म॒हीम् | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

abhí dyā́m mahinā́ bhuvam abhīā̀mā́m pr̥thivī́m mahī́m kuvít sómasyā́pām íti

By my greatness, I have surpassed the sky, and this vast earth. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.9

हन्ता॒हं पृ॑थि॒वीमि॒मां नि द॑धानी॒ह वे॒ह वा॑ | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

hántāhám pr̥thivī́m imā́ṁ ní dadhānīhá vehá vā kuvít sómasyā́pām íti

Indeed, I will place this earth either here or there. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.10

ओ॒षमित्पृ॑थि॒वीम॒हं ज॒ङ्घना॑नी॒ह वे॒ह वा॑ | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

oṣám ít pr̥thivī́m aháṁ jaṅghánānīhá vehá vā kuvít sómasyā́pām íti

In a single moment, I will smite this earth, here or there. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.11

दि॒वि मे॑ अ॒न्यः प॒क्षो॒३॒॑ऽधो अ॒न्यम॑चीकृषम् | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

diví me anyáḥ pakṣò 'dhó anyám acīkr̥ṣam kuvít sómasyā́pām íti

One part of me is in the sky, another I have made to extend below. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.12

अ॒हम॑स्मि महाम॒हो॑ऽभिन॒भ्यमुदी॑षितः | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

ahám asmi mahāmahò 'bhinabhyám údīṣitaḥ kuvít sómasyā́pām íti

I am the greatest of the mighty, lifted up to the firmament. Have I not drunk the Soma juice?

Stanza 10.119.13

गृ॒हो या॒म्यरं॑कृतो दे॒वेभ्यो॑ हव्य॒वाह॑नः | कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑ ||

gr̥hó yāmy áraṁkr̥to devébhyo havyavā́hanaḥ kuvít sómasyā́pām íti

I seek the abode of the worshipper, the bearer of offerings to the gods. Have I not drunk the Soma juice?