Stanza 10.116.1

पिबा॒ सोमं॑ मह॒त इ॑न्द्रि॒याय॒ पिबा॑ वृ॒त्राय॒ हन्त॑वे शविष्ठ | पिब॑ रा॒ये शव॑से हू॒यमा॑नः॒ पिब॒ मध्व॑स्तृ॒पदि॒न्द्रा वृ॑षस्व ||

píbā sómam mahatá indriyā́ya píbā vr̥trā́ya hántave śaviṣṭha píba rāyé śávase hūyámānaḥ píba mádhvas tr̥pád indrā́ vr̥ṣasva

Drink the Soma for great power and might, Indra! Drink, O most powerful one, to smite Vritra. Drink, O invoked one, for wealth and strength! Drink the sweet Soma, and grow powerful, Indra!

Stanza 10.116.2

अ॒स्य पि॑ब क्षु॒मतः॒ प्रस्थि॑त॒स्येन्द्र॒ सोम॑स्य॒ वर॒मा सु॒तस्य॑ | स्व॒स्ति॒दा मन॑सा मादयस्वार्वाची॒नो रे॒वते॒ सौभ॑गाय ||

asyá piba kṣumátaḥ prásthitasyéndra sómasya váram ā́ sutásya svastidā́ mánasā mādayasvārvācīnó reváte saúbhagāya

Indra, drink this Soma, which is stimulating and ready. Drink the best of the flowing Soma. Be joyful in spirit, O bestower of well-being, and turn towards us for great fortune.

Stanza 10.116.3

म॒मत्तु॑ त्वा दि॒व्यः सोम॑ इन्द्र म॒मत्तु॒ यः सू॒यते॒ पार्थि॑वेषु | म॒मत्तु॒ येन॒ वरि॑वश्च॒कर्थ॑ म॒मत्तु॒ येन॑ निरि॒णासि॒ शत्रू॑न् ||

mamáttu tvā divyáḥ sóma indra mamáttu yáḥ sūyáte pā́rthiveṣu mamáttu yéna várivaś cakártha mamáttu yéna niriṇā́si śátrūn

Let the divine Soma delight you, Indra! Let the Soma that is pressed among earthly beings delight you. Let that delight you by which you gave freedom, and by which you vanquished enemies!

Stanza 10.116.4

आ द्वि॒बर्हा॑ अमि॒नो या॒त्विन्द्रो॒ वृषा॒ हरि॑भ्यां॒ परि॑षिक्त॒मन्धः॑ | गव्या सु॒तस्य॒ प्रभृ॑तस्य॒ मध्वः॑ स॒त्रा खेदा॑मरुश॒हा वृ॑षस्व ||

ā́ dvibárhā aminó yātv índro vŕ̥ṣā háribhyām páriṣiktam ándhaḥ gávy ā́ sutásya prábhr̥tasya mádhvaḥ satrā́ khédām aruśahā́ vr̥ṣasva

Let Indra, the strong, the impetuous, come with his bay horses to the poured and milk-mixed Soma-juice. With the pressed sweet juice, be satisfied, and strike down the enemies, O Indra!

Stanza 10.116.5

नि ति॒ग्मानि॑ भ्रा॒शय॒न्भ्राश्या॒न्यव॑ स्थि॒रा त॑नुहि यातु॒जूना॑म् | उ॒ग्राय॑ ते॒ सहो॒ बलं॑ ददामि प्र॒तीत्या॒ शत्रू॑न्विग॒देषु॑ वृश्च ||

ní tigmā́ni bhrāśáyan bhrā́śyāny áva sthirā́ tanuhi yātujū́nām ugrā́ya te sáho bálaṁ dadāmi pratī́tyā śátrūn vigadéṣu vr̥śca

Strike down the sharp and blazing weapons, and the strongholds of the demon-followers! We give you strength and power, O mighty one, to overcome enemies in battle!

Stanza 10.116.6

व्य१॒॑र्य इ॑न्द्र तनुहि॒ श्रवां॒स्योजः॑ स्थि॒रेव॒ धन्व॑नो॒ऽभिमा॑तीः | अ॒स्म॒द्र्य॑ग्वावृधा॒नः सहो॑भि॒रनि॑भृष्टस्त॒न्वं॑ वावृधस्व ||

vy àryá indra tanuhi śrávāṁsy ója sthiréva dhánvano 'bhímātīḥ asmadryàg vāvr̥dhānáḥ sáhobhir ánibhr̥ṣṭas tanvàṁ vāvr̥dhasva

Extend your fame and glory, Indra, like the strength of an archer aiming his bow. Growing stronger with your might, never defeated, continue to increase your power!

Stanza 10.116.7

इ॒दं ह॒विर्म॑घव॒न्तुभ्यं॑ रा॒तं प्रति॑ सम्रा॒ळहृ॑णानो गृभाय | तुभ्यं॑ सु॒तो म॑घव॒न्तुभ्यं॑ प॒क्वो॒३॒॑ऽद्धी॑न्द्र॒ पिब॑ च॒ प्रस्थि॑तस्य ||

idáṁ havír maghavan túbhyaṁ rātám práti samrāḷ áhr̥ṇāno gr̥bhāya túbhyaṁ sutó maghavan túbhyam pakvò 'ddhīā̀ndra píba ca prásthitasya

This oblation is given to you, Indra, the wealthy one! Accept it, O Supreme Ruler, without anger. The Soma is pressed and prepared for you, O Maghavan. Indra, eat and drink the prepared juice!

Stanza 10.116.8

अ॒द्धीदि॑न्द्र॒ प्रस्थि॑ते॒मा ह॒वींषि॒ चनो॑ दधिष्व पच॒तोत सोम॑म् | प्रय॑स्वन्तः॒ प्रति॑ हर्यामसि त्वा स॒त्याः स॑न्तु॒ यज॑मानस्य॒ कामाः॑ ||

addhī́d indra prásthitemā́ havī́ṁṣi cáno dadhiṣva pacatótá sómam práyasvantaḥ práti haryāmasi tvā satyā́ḥ santu yájamānasya kā́māḥ

Indra, eat these oblations that have come forth, and the prepared Soma! We welcome you with offerings. May your wishes be satisfied, O sacrificer!

Stanza 10.116.9

प्रेन्द्रा॒ग्निभ्यां॑ सुवच॒स्यामि॑यर्मि॒ सिन्धा॑विव॒ प्रेर॑यं॒ नाव॑म॒र्कैः | अया॑ इव॒ परि॑ चरन्ति दे॒वा ये अ॒स्मभ्यं॑ धन॒दा उ॒द्भिद॑श्च ||

préndrāgníbhyāṁ suvacasyā́m iyarmi síndhāv iva prérayaṁ nā́vam arkaíḥ áyā iva pári caranti devā́ yé asmábhyaṁ dhanadā́ udbhídaś ca

I send sweet speech to Indra and Agni, propelling it with hymns like a boat through the waters. The Gods approach, like streams, who are the givers and bestowers of wealth to us.