Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.81.1
इन्द्रो॒ मदा॑य वावृधे॒ शव॑से वृत्र॒हा नृभिः॑ | तमिन्म॒हत्स्वा॒जिषू॒तेमर्भे॑ हवामहे॒ स वाजे॑षु॒ प्र नो॑ऽविषत् ||
índro mádāya vāvr̥dhe śávase vr̥trahā́ nŕ̥bhiḥ tám ín mahátsv ājíṣūtém árbhe havāmahe sá vā́jeṣu prá no 'viṣat
Indra, the slayer of Vritra, has grown powerful with human strength and joy! We call on him in battles, whether big or small. May he help us in our great undertakings!
This verse introduces Indra, the mighty warrior who defeated Vritra. It describes how humans, with their strength and collective power, call upon him. They invoke him for help in both big and small battles, recognizing his immense power and seeking his assistance in their endeavors.
Meter: Pankti
- A. इन्द्र मदाय वावृधे índraḥ mádāya vāvr̥dhe (8 syllables)
- B. शवसे वृत्रहा नृभिः śávase vr̥trahā́ nŕ̥bhiḥ (8 syllables)
- C. तं इत् महत्सु आजिशु tám ít mahátsu ājíṣu (8 syllables)
- D. उत ईम अ bhave हवामहे utá īm árbhe havāmahe (8 syllables)
- E. स वाजेषु प्र नः अविषत् sá vā́jeṣu prá naḥ aviṣat (8 syllables)
इन्द्र (índraḥ)
Indra, the king of the gods and god of thunder
मदाय (mádāya)
for joy
वावृधे (vāvr̥dhe)
has grown
शवसे (śávase)
for strength
वृत्रहा (vr̥trahā́)
Vritra-slayer
नृभिः (nŕ̥bhiḥ)
by men
तं (tám)
him
इत् (ít)
indeed
महत्सु (mahátsu)
in great
आजिशु (ājíṣu)
in battles
उत (utá)
and
ईम (īm)
him
अ bhave (árbhe)
in small
हवामहे (havāmahe)
we call
स (sá)
he
वाजेषु (vā́jeṣu)
in struggles
प्र (prá)
forth
नः (naḥ)
us
अविषत् (aviṣat)
may protect
Stanza 1.81.2
असि॒ हि वी॑र॒ सेन्योऽसि॒ भूरि॑ पराद॒दिः | असि॑ द॒भ्रस्य॑ चिद्वृ॒धो यज॑मानाय शिक्षसि सुन्व॒ते भूरि॑ ते॒ वसु॑ ||
ási hí vīra sényó 'si bhū́ri parādadíḥ ási dabhrásya cid vr̥dhó yájamānāya śikṣasi sunvaté bhū́ri te vásu
You are indeed a hero, Indra, a great warrior and a generous giver! You strengthen even the weak and bless the one who offers sacrifices. You bestow abundant wealth!
This verse directly addresses Indra, praising him as a heroic warrior and a generous giver. It highlights his ability to strengthen even the weak and his responsiveness to those who perform sacrifices. The verse emphasizes Indra's abundance and his role in bestowing wealth upon those who worship him.
Meter: Pankti
- A. असि हि वीर सेन्यः ási hí vīra sényaḥ (8 syllables)
- B. असि भूरि पराददिः ási bhū́ri parādadíḥ (8 syllables)
- C. असि दभ्रस्य चित् वृधः ási dabhrásya cit vr̥dháḥ (8 syllables)
- D. यजमानाय शिक्षसि yájamānāya śikṣasi (8 syllables)
- E. सुन्वते भूरि ते वसु sunvaté bhū́ri te vásu (8 syllables)
असि (ási)
you are
हि (hí)
indeed
वीर (vīra)
hero
सेन्यः (sényaḥ)
warrior
असि (ási)
you are
भूरि (bhū́ri)
abundant
पराददिः (parādadíḥ)
giver
असि (ási)
you are
दभ्रस्य (dabhrásya)
of the weak
चित् (cit)
even
वृधः (vr̥dháḥ)
strengthener
यजमानाय (yájamānāya)
to the sacrificer
शिक्षसि (śikṣasi)
you bestow
सुन्वते (sunvaté)
to the one who presses the Soma
भूरि (bhū́ri)
abundant
ते (te)
to you
वसु (vásu)
wealth
Stanza 1.81.3
यदु॒दीर॑त आ॒जयो॑ धृ॒ष्णवे॑ धीयते॒ धना॑ | यु॒क्ष्वा म॑द॒च्युता॒ हरी॒ कं हनः॒ कं वसौ॑ दधो॒ऽस्माँ इ॑न्द्र॒ वसौ॑ दधः ||
yád udī́rata ājáyo dhr̥ṣṇáve dhīyate dhánā yukṣvā́ madacyútā hárī káṁ hánaḥ káṁ vásau dadho 'smā́m̐ indra vásau dadhaḥ
When battles arise and are fought, wealth is prepared for the courageous! Indra, harness your swift horses! Whom will you strike down, and whom will you enrich? Make us rich, Indra!
This verse speaks of the excitement and preparation for battles and significant events. It suggests that when conflicts arise, wealth is gathered and presented to the brave. The poet then urges Indra to yoke his powerful horses, questioning who he will defeat and who he will enrich, ultimately asking Indra to bestow wealth upon them.
Meter: Pankti
- A. यत् उदीरते आजयः yát udī́rate ājáyaḥ (8 syllables)
- B. धृष्णवे धीयते धना dhr̥ṣṇáve dhīyate dhánā (8 syllables)
- C. युक्ष्वा मदच्युता हरी yukṣvá + madacyútā hárī (8 syllables)
- D. कं हनः कं वसौ दधः kám hánaḥ kám vásau dadhaḥ (8 syllables)
- E. अस्मान् इन्द्र वसौ दधः asmā́n indra vásau dadhaḥ (8 syllables)
यत् (yát)
when
उदीरते (udī́rate)
arise
आजयः (ājáyaḥ)
battles
धृष्णवे (dhr̥ṣṇáve)
for the bold
धीयते (dhīyate)
is prepared
धना (dhánā)
wealth
युक्ष्वा (yukṣvá +)
harness
मदच्युता (madacyútā)
intoxicating
हरी (hárī)
horses
कं (kám)
whom
हनः (hánaḥ)
will you slay
कं (kám)
whom
वसौ (vásau)
in wealth
दधः (dadhaḥ)
will you place
अस्मान् (asmā́n)
us
इन्द्र (indra)
Indra
वसौ (vásau)
in wealth
दधः (dadhaḥ)
will you place
Stanza 1.81.4
क्रत्वा॑ म॒हाँ अ॑नुष्व॒धं भी॒म आ वा॑वृधे॒ शवः॑ | श्रि॒य ऋ॒ष्व उ॑पा॒कयो॒र्नि शि॒प्री हरि॑वान्दधे॒ हस्त॑यो॒र्वज्र॑माय॒सम् ||
krátvā mahā́m̐ anuṣvadhám bhīmá ā́ vāvr̥dhe śávaḥ śriyá r̥ṣvá upākáyor ní śiprī́ hárivān dadhe hástayor vájram āyasám
Mighty through his power, and fearsome, Indra has grown in strength! He is the lord of bay horses, grand and sublime. In his hands, he holds his iron thunderbolt!
This verse describes Indra's immense power and growth, attributing it to his wisdom and divine energy. He is depicted as a fearsome, magnificent being, the master of his swift horses. The verse culminates with Indra holding his mighty, iron thunderbolt, ready for action.
Meter: Pankti
- A. क्रत्वा महाँ अनुष्वधं krátvā mahā́n anuṣvadhám (8 syllables)
- B. भीमः आ वावृधे शवः bhīmáḥ ā́ vāvr̥dhe śávaḥ (8 syllables)
- C. श्रिये ऋष्वः उपाकयोः śriyé r̥ṣváḥ upākáyoḥ (8 syllables)
- D. नि शिप्री हरिवान् दधे ní śiprī́ hárivān dadhe (8 syllables)
- E. हस्तयोः वज्रं आयसम् hástayoḥ vájram āyasám (8 syllables)
क्रत्वा (krátvā)
by power
महाँ (mahā́n)
great
अनुष्वधं (anuṣvadhám)
according to his will
भीमः (bhīmáḥ)
terrible
आ (ā́)
upwards
वावृधे (vāvr̥dhe)
has grown
शवः (śávaḥ)
strength
श्रिये (śriyé)
for glory
ऋष्वः (r̥ṣváḥ)
sublime
उपाकयोः (upākáyoḥ)
in joined
नि (ní)
down
शिप्री (śiprī́)
strong-jawed
हरिवान् (hárivān)
having bay horses
दधे (dadhe)
he placed
हस्तयोः (hástayoḥ)
in hands
वज्रं (vájram)
thunderbolt
आयसम् (āyasám)
iron
Stanza 1.81.5
आ प॑प्रौ॒ पार्थि॑वं॒ रजो॑ बद्ब॒धे रो॑च॒ना दि॒वि | न त्वावाँ॑ इन्द्र॒ कश्च॒न न जा॒तो न ज॑निष्य॒तेऽति॒ विश्वं॑ ववक्षिथ ||
ā́ paprau pā́rthivaṁ rájo badbadhé rocanā́ diví ná tvā́vām̐ indra káś caná ná jātó ná janiṣyaté 'ti víśvaṁ vavakṣitha
Indra has filled the earth's atmosphere and reached the heavens! No one is like you, Indra, no one born or yet to be born. You have surpassed everything!
This verse exalts Indra's supreme power, stating he has filled the earthly atmosphere and reached the heavens. It emphasizes his uniqueness, declaring that no one, past, present, or future, is or will be his equal. Indra's unmatched might and his dominion over all are highlighted.
Meter: Pankti
- A. आ प्रप्रौ पार्थिवं रजः ā́ paprau pā́rthivam rájaḥ (8 syllables)
- B. बद्बधे रोचना दिवि badbadhé rocanā́ diví (8 syllables)
- C. न त्वावाँ इन्द्र कः चन ná tvā́vān indra káḥ caná (8 syllables)
- D. न जातः न जनीष्यते ná jātáḥ ná janiṣyate (8 syllables)
- E. अति विश्वं ववक्षिथ áti víśvam vavakṣitha (8 syllables)
आ (ā́)
up
प्रप्रौ (paprau)
filled
पार्थिवं (pā́rthivam)
earthly
रजः (rájaḥ)
atmosphere
बद्बधे (badbadhé)
pressed against
रोचना (rocanā́)
lights
दिवि (diví)
in the sky
न (ná)
nor
त्वावाँ (tvā́vān)
like you
इन्द्र (indra)
Indra
कः (káḥ)
who
चन (caná)
anyone
न (ná)
nor
जातः (jātáḥ)
born
न (ná)
nor
जनीष्यते (janiṣyate)
will be born
अति (áti)
beyond
विश्वं (víśvam)
all
ववक्षिथ (vavakṣitha)
you have surpassed
Stanza 1.81.6
यो अ॒र्यो म॑र्त॒भोज॑नं परा॒ददा॑ति दा॒शुषे॑ | इन्द्रो॑ अ॒स्मभ्यं॑ शिक्षतु॒ वि भ॑जा॒ भूरि॑ ते॒ वसु॑ भक्षी॒य तव॒ राध॑सः ||
yó aryó martabhójanam parādádāti dāśúṣe índro asmábhyaṁ śikṣatu ví bhajā bhū́ri te vásu bhakṣīyá táva rā́dhasaḥ
May whoever gives the enemy's food to the worshipper, may Indra help us too! Share your abundant wealth with us, and let us enjoy your gifts!
This verse prays for divine favor and participation in blessings. It asks that whoever provides sustenance to enemies should also give it to the offerer. The verse specifically invokes Indra, asking him to help them and share his abundant wealth, expressing a desire to partake in Indra's bounty.
Meter: Pankti
- A. यः अर्यः मर्तभोजनं yáḥ aryáḥ martabhójanam (8 syllables)
- B. पराददाति दाशुषे parādádāti dāśúṣe (8 syllables)
- C. इन्द्रः अस्मभ्यं शिक्षतु índraḥ asmábhyam śikṣatu (8 syllables)
- D. वि भज भूरि ते वसु ví bhaja + bhū́ri te vásu (8 syllables)
- E. भक्षीयं तव राधसः bhakṣīyá táva rā́dhasaḥ (8 syllables)
यः (yáḥ)
whoever
अर्यः (aryáḥ)
of the enemy
मर्तभोजनं (martabhójanam)
man-sustaining food
पराददाति (parādádāti)
gives away
दाशुषे (dāśúṣe)
to the giver/offerer
इन्द्रः (índraḥ)
Indra
अस्मभ्यं (asmábhyam)
to us
शिक्षतु (śikṣatu)
may he grant
वि (ví)
apart
भज (bhaja +)
share
भूरि (bhū́ri)
abundant
ते (te)
your
वसु (vásu)
wealth
भक्षीयं (bhakṣīyá)
may I enjoy
तव (táva)
your
राधसः (rā́dhasaḥ)
of bounty
Stanza 1.81.7
मदे॑मदे॒ हि नो॑ द॒दिर्यू॒था गवा॑मृजु॒क्रतुः॑ | सं गृ॑भाय पु॒रू श॒तोभ॑याह॒स्त्या वसु॑ शिशी॒हि रा॒य आ भ॑र ||
máde-made hí no dadír yūthā́ gávām r̥jukrátuḥ sáṁ gr̥bhāya purū́ śatóbhayāhastyā́ vásu śiśīhí rāyá ā́ bhara
Indra, you give us herds of cows with righteous joy! Gather abundant treasures with both hands, and bring us riches!
This verse expresses joy and abundance, comparing the recipients of divine gifts to herds of cows. It praises Indra's righteous nature and his generous giving. The verse instructs Indra to gather abundant treasures with both hands and sharpen them, urging him to bring forth wealth.
Meter: Pankti
- A. मदेमदे हि नः ददिः máde-made hí naḥ dadíḥ (8 syllables)
- B. यूथा गाम ऋजुक्रतुः yūthā́ gávām r̥jukrátuḥ (8 syllables)
- C. सं गृभाय पुरू शता sám gr̥bhāya purú + śatā́ (8 syllables)
- D. उभयाहस्त्या वसु ubhayāhastyā́ vásu (8 syllables)
- E. शिशीहि रायः आ भर śiśīhí rāyáḥ ā́ bhara (8 syllables)
मदेमदे (máde-made)
in joy
हि (hí)
indeed
नः (naḥ)
to us
ददिः (dadíḥ)
giver
यूथा (yūthā́)
herds
गाम (gávām)
of cows
ऋजुक्रतुः (r̥jukrátuḥ)
of righteous resolve
सं (sám)
together
गृभाय (gr̥bhāya)
grasp
पुरू (purú +)
many
शता (śatā́)
hundred
उभयाहस्त्या (ubhayāhastyā́)
in both hands
वसु (vásu)
wealth
शिशीहि (śiśīhí)
sharpen
रायः (rāyáḥ)
riches
आ (ā́)
forth
भर (bhara)
bring
Stanza 1.81.8
मा॒दय॑स्व सु॒ते सचा॒ शव॑से शूर॒ राध॑से | वि॒द्मा हि त्वा॑ पुरू॒वसु॒मुप॒ कामा॑न्त्ससृ॒ज्महेऽथा॑ नोऽवि॒ता भ॑व ||
mādáyasva suté sácā śávase śūra rā́dhase vidmā́ hí tvā purūvásum úpa kā́mān sasr̥jmáhé 'thā no 'vitā́ bhava
Indra, rejoice with the Soma juice, for strength and bounty! We know you are rich in wealth, and we have sent you our desires. Be our protector!
This verse addresses Indra directly, asking him to refresh himself with the offered Soma juice, preparing for strength and generosity. The worshippers express their knowledge of Indra's abundant wealth and state that they have sent him their desires. They then request him to be their protector.
Meter: Pankti
- A. मादयस्व सुते सचा mādáyasva suté sácā (8 syllables)
- B. शवसे शूर राधसे śávase śūra rā́dhase (8 syllables)
- C. विद्मा हि त्वा पुरूवसुं vidmá + hí tvā purūvásum (8 syllables)
- D. उप कामान् ससृज्महे úpa kā́mān sasr̥jmáhe (8 syllables)
- E. अथ नः अविता भव átha + naḥ avitā́ bhava (8 syllables)
मादयस्व (mādáyasva)
refresh yourself
सुते (suté)
in the pressed (Soma)
सचा (sácā)
along with
शवसे (śávase)
for strength
शूर (śūra)
hero
राधसे (rā́dhase)
for bounty
विद्मा (vidmá +)
we know
हि (hí)
indeed
त्वा (tvā)
you
पुरूवसुं (purūvásum)
rich in wealth
उप (úpa)
towards
कामान् (kā́mān)
desires
ससृज्महे (sasr̥jmáhe)
we have sent
अथ (átha +)
then
नः (naḥ)
us
अविता (avitā́)
protector
भव (bhava)
be
Stanza 1.81.9
ए॒ते त॑ इन्द्र ज॒न्तवो॒ विश्वं॑ पुष्यन्ति॒ वार्य॑म् | अ॒न्तर्हि ख्यो जना॑नाम॒र्यो वेदो॒ अदा॑शुषां॒ तेषां॑ नो॒ वेद॒ आ भ॑र ||
eté ta indra jantávo víśvam puṣyanti vā́ryam antár hí khyó jánānām aryó védo ádāśuṣāṁ téṣāṁ no véda ā́ bhara
Indra, these people sustain all valuable things for you! Reveal and bring us the wealth of those who don't offer gifts. Bring us their wealth!
This verse addresses Indra, referring to the people who worship him and enrich him with all desirable things. The poet then asks Indra to discover and bring forth the wealth of those who do not offer sacrifices, implying that this wealth should be given to the worshippers instead.
Meter: Pankti
- A. एते ते इन्द्र जन्तवः eté te indra jantávaḥ (8 syllables)
- B. विश्वं पुष्यन्ति वार्यं víśvam puṣyanti vā́ryam (8 syllables)
- C. अन्तर् हि ख्यः जनानां antár hí khyáḥ jánānām (8 syllables)
- D. अर्यः वेदः अदाशुषां aryáḥ védaḥ ádāśuṣām (8 syllables)
- E. तेषां नः वेदः आ भर téṣām naḥ védaḥ ā́ bhara (8 syllables)
एते (eté)
these
ते (te)
to you
इन्द्र (indra)
Indra
जन्तवः (jantávaḥ)
people
विश्वं (víśvam)
all
पुष्यन्ति (puṣyanti)
they sustain
वार्यं (vā́ryam)
desirable
अन्तर् (antár)
within
हि (hí)
indeed
ख्यः (khyáḥ)
discover
जनानां (jánānām)
of men
अर्यः (aryáḥ)
lord
वेदः (védaḥ)
wealth
अदाशुषां (ádāśuṣām)
of non-givers
तेषां (téṣām)
of theirs
नः (naḥ)
to us
वेदः (védaḥ)
wealth
आ (ā́)
forth
भर (bhara)
bring