Stanza 1.80.1

इ॒त्था हि सोम॒ इन्मदे॑ ब्र॒ह्मा च॒कार॒ वर्ध॑नम् | शवि॑ष्ठ वज्रि॒न्नोज॑सा पृथि॒व्या निः श॑शा॒ अहि॒मर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

itthā́ hí sóma ín máde brahmā́ cakā́ra várdhanam śáviṣṭha vajrinn ójasā pr̥thivyā́ níḥ śaśā áhim árcann ánu svarā́jyam

In this way, inspired by the Soma, the priest has made Indra stronger. Oh, most powerful one, with your thunderbolt, you forcefully drove the serpent away from the earth, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.2

स त्वा॑मद॒द्वृषा॒ मदः॒ सोमः॑ श्ये॒नाभृ॑तः सु॒तः | येना॑ वृ॒त्रं निर॒द्भ्यो ज॒घन्थ॑ वज्रि॒न्नोज॒सार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

sá tvāmadad vŕ̥ṣā mádaḥ sómaḥ śyenā́bhr̥taḥ sutáḥ yénā vr̥tráṁ nír adbhyó jaghántha vajrinn ójasā́rcann ánu svarā́jyam

That exhilarating Soma, brought by the hawk, truly made you feel powerful. Because of it, oh wielder of the thunderbolt, you defeated Vritra and released the waters, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.3

प्रेह्य॒भी॑हि धृष्णु॒हि न ते॒ वज्रो॒ नि यं॑सते | इन्द्र॑ नृ॒म्णं हि ते॒ शवो॒ हनो॑ वृ॒त्रं जया॑ अ॒पोऽर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

préhy abhī́hi dhr̥ṣṇuhí ná te vájro ní yaṁsate índra nr̥mṇáṁ hí te śávo háno vr̥tráṁ jáyā apó 'rcann ánu svarā́jyam

Go forward, attack, be bold! Your thunderbolt never stops. Indra, your strength is truly powerful. May you strike down Vritra, conquer the waters, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.4

निरि॑न्द्र॒ भूम्या॒ अधि॑ वृ॒त्रं ज॑घन्थ॒ निर्दि॒वः | सृ॒जा म॒रुत्व॑ती॒रव॑ जी॒वध॑न्या इ॒मा अ॒पोऽर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

nír indra bhū́myā ádhi vr̥tráṁ jaghantha nír diváḥ sr̥jā́ marútvatīr áva jīvádhanyā imā́ apó 'rcann ánu svarā́jyam

Indra, you struck Vritra down from the earth and from the sky! Now, release the life-sustaining waters, accompanied by the Maruts, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.5

इन्द्रो॑ वृ॒त्रस्य॒ दोध॑तः॒ सानुं॒ वज्रे॑ण हीळि॒तः | अ॒भि॒क्रम्याव॑ जिघ्नते॒ऽपः सर्मा॑य चो॒दय॒न्नर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

índro vr̥trásya dódhataḥ sā́nuṁ vájreṇa hīḷitáḥ abhikrámyā́va jighnate 'páḥ sármāya codáyann árcann ánu svarā́jyam

Indra, with his thunderbolt, struck the terrifying Vritra on his back. He then released the waters, directing them towards the 'sarma' (path/flow), celebrating his own rightful dominion.

Stanza 1.80.6

अधि॒ सानौ॒ नि जि॑घ्नते॒ वज्रे॑ण श॒तप॑र्वणा | म॒न्दा॒न इन्द्रो॒ अन्ध॑सः॒ सखि॑भ्यो गा॒तुमि॑च्छ॒त्यर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

ádhi sā́nau ní jighnate vájreṇa śatáparvaṇā mandāná índro ándhasaḥ sákhibhyo gātúm ichaty árcann ánu svarā́jyam

Indra strikes on the back with the thousand-edged thunderbolt. Enjoying the Soma, Indra seeks a path to prosperity for his friends, celebrating his own rightful dominion.

Stanza 1.80.7

इन्द्र॒ तुभ्य॒मिद॑द्रि॒वोऽनु॑त्तं वज्रिन्वी॒र्य॑म् | यद्ध॒ त्यं मा॒यिनं॑ मृ॒गं तमु॒ त्वं मा॒यया॑वधी॒रर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

índra túbhyam íd adrivó 'nuttaṁ vajrin vīryàm yád dha tyám māyínam mr̥gáṁ tám u tvám māyáyāvadhīr árcann ánu svarā́jyam

Indra, your might is unconquered! Wielder of the thunderbolt, you possess unmatched power. You killed that cunning enemy, the 'deer', with your own skill, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.8

वि ते॒ वज्रा॑सो अस्थिरन्नव॒तिं ना॒व्या॒३॒॑ अनु॑ | म॒हत्त॑ इन्द्र वी॒र्यं॑ बा॒ह्वोस्ते॒ बलं॑ हि॒तमर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

ví te vájrāso asthiran navatíṁ nāvyāā̀ ánu mahát ta indra vīryàm bāhvós te bálaṁ hitám árcann ánu svarā́jyam

Your thunderbolts spread far over ninety rivers. Great Indra, your heroic strength and power are in your arms, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.9

स॒हस्रं॑ सा॒कम॑र्चत॒ परि॑ ष्टोभत विंश॒तिः | श॒तैन॒मन्व॑नोनवु॒रिन्द्रा॑य॒ ब्रह्मोद्य॑त॒मर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

sahásraṁ sākám arcata pári ṣṭobhata viṁśatíḥ śataínam ánv anonavur índrāya bráhmódyatam árcann ánu svarā́jyam

Praise him together, a thousand voices! Twenty lead the way, and hundreds join! To Indra, the uplifted prayer is offered, celebrating his own rightful dominion.

Stanza 1.80.10

इन्द्रो॑ वृ॒त्रस्य॒ तवि॑षीं॒ निर॑ह॒न्त्सह॑सा॒ सहः॑ | म॒हत्तद॑स्य॒ पौंस्यं॑ वृ॒त्रं ज॑घ॒न्वाँ अ॑सृज॒दर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

índro vr̥trásya táviṣīṁ nír ahan sáhasā sáhaḥ mahát tád asya paúṁsyaṁ vr̥tráṁ jaghanvā́m̐ asr̥jad árcann ánu svarā́jyam

Indra struck down Vritra's power with even greater strength. That was his great heroic deed: he killed Vritra and released the waters, celebrating his own rightful dominion.

Stanza 1.80.11

इ॒मे चि॒त्तव॑ म॒न्यवे॒ वेपे॑ते भि॒यसा॑ म॒ही | यदि॑न्द्र वज्रि॒न्नोज॑सा वृ॒त्रं म॒रुत्वाँ॒ अव॑धी॒रर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

imé cit táva manyáve vépete bhiyásā mahī́ yád indra vajrinn ójasā vr̥trám marútvām̐ ávadhīr árcann ánu svarā́jyam

Indeed, even the two great worlds trembled with fear at your anger! When, Indra, wielder of the thunderbolt, accompanied by the Maruts, you killed Vritra with your power, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.12

न वेप॑सा॒ न त॑न्य॒तेन्द्रं॑ वृ॒त्रो वि बी॑भयत् | अ॒भ्ये॑नं॒ वज्र॑ आय॒सः स॒हस्र॑भृष्टिराय॒तार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

ná vépasā ná tanyaténdraṁ vr̥tró ví bībhayat abhy ènaṁ vájra āyasáḥ sahásrabhr̥ṣṭir āyatā́rcann ánu svarā́jyam

Vritra's shaking and roaring did not make Indra afraid. Against him, that iron thunderbolt with a thousand points struck, celebrating his own rightful dominion.

Stanza 1.80.13

यद्वृ॒त्रं तव॑ चा॒शनिं॒ वज्रे॑ण स॒मयो॑धयः | अहि॑मिन्द्र॒ जिघां॑सतो दि॒वि ते॑ बद्बधे॒ शवोऽर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

yád vr̥tráṁ táva cāśániṁ vájreṇa samáyodhayaḥ áhim indra jíghāṁsato diví te badbadhe śávó 'rcann ánu svarā́jyam

When you made your thunderbolt and Vritra's power clash in battle, Indra, who desired to kill the serpent, your strength was established in the sky, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.14

अ॒भि॒ष्ट॒ने ते॑ अद्रिवो॒ यत्स्था जग॑च्च रेजते | त्वष्टा॑ चि॒त्तव॑ म॒न्यव॒ इन्द्र॑ वेवि॒ज्यते॑ भि॒यार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

abhiṣṭané te adrivo yát sthā́ jágac ca rejate tváṣṭā cit táva manyáva índra vevijyáte bhiyā́rcann ánu svarā́jyam

At your commanding shout, O wielder of the thunderbolt, all that is stable and moving shakes! Even Tvashṭar trembled with fear at your anger, celebrating your own rightful dominion.

Stanza 1.80.15

न॒हि नु याद॑धी॒मसीन्द्रं॒ को वी॒र्या॑ प॒रः | तस्मि॑न्नृ॒म्णमु॒त क्रतुं॑ दे॒वा ओजां॑सि॒ सं द॑धु॒रर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

nahí nú yā́d adhīmásī́ndraṁ kó vīryāā̀ paráḥ tásmin nr̥mṇám utá krátuṁ devā́ ójāṁsi sáṁ dadhur árcann ánu svarā́jyam

No one can compare to Indra in strength! The gods have placed strength, intellect, and power in him, celebrating his own rightful dominion.

Stanza 1.80.16

यामथ॑र्वा॒ मनु॑ष्पि॒ता द॒ध्यङ्धिय॒मत्न॑त | तस्मि॒न्ब्रह्मा॑णि पू॒र्वथेन्द्र॑ उ॒क्था सम॑ग्म॒तार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ||

yā́m átharvā mánuṣ pitā́ dadhyáṅ dhíyam átnata tásmin bráhmāṇi pūrváthéndra ukthā́ sám agmatā́rcann ánu svarā́jyam

Whatever prayers and hymns Atharvan and Manu's father performed, those sacred words and knowledge have united in Indra, celebrating his own rightful dominion.