Stanza 1.5.1

आ त्वेता॒ नि षी॑द॒तेन्द्र॑म॒भि प्र गा॑यत | सखा॑यः॒ स्तोम॑वाहसः ||

ā́ tv étā ní ṣīdaténdram abhí prá gāyata sákhāya stómavāhasaḥ

Hey friends, come on over and sit down! Let's sing praises to Indra, bringing our songs and hymns of worship.

Stanza 1.5.2

पु॒रू॒तमं॑ पुरू॒णामीशा॑नं॒ वार्या॑णाम् | इन्द्रं॒ सोमे॒ सचा॑ सु॒ते ||

purūtámam purūṇā́m ī́śānaṁ vā́ryāṇām índraṁ sóme sácā suté

Indra, the supreme ruler among all beings, master of all valuable possessions, let him be with us when the Soma is pressed.

Stanza 1.5.3

स घा॑ नो॒ योग॒ आ भु॑व॒त्स रा॒ये स पुरं॑ध्याम् | गम॒द्वाजे॑भि॒रा स नः॑ ||

sá ghā no yóga ā́ bhuvat sá rāyé sá púraṁdhyām gámad vā́jebhir ā́ sá naḥ

May he be with us in our endeavors and for our wealth. May he come to us with his strength and support.

Stanza 1.5.4

यस्य॑ सं॒स्थे न वृ॒ण्वते॒ हरी॑ स॒मत्सु॒ शत्र॑वः | तस्मा॒ इन्द्रा॑य गायत ||

yásya saṁsthé ná vr̥ṇváte hárī samátsu śátravaḥ tásmā índrāya gāyata

To him, whose pair of horses in battles no enemies dare to challenge, to that Indra, sing your song.

Stanza 1.5.5

सु॒त॒पाव्ने॑ सु॒ता इ॒मे शुच॑यो यन्ति वी॒तये॑ | सोमा॑सो॒ दध्या॑शिरः ||

sutapā́vne sutā́ imé śúcayo yanti vītáye sómāso dádhyāśiraḥ

These pure, pressed Soma juices are coming for the drinker's enjoyment. They are mixed with curd.

Stanza 1.5.6

त्वं सु॒तस्य॑ पी॒तये॑ स॒द्यो वृ॒द्धो अ॑जायथाः | इन्द्र॒ ज्यैष्ठ्या॑य सुक्रतो ||

tváṁ sutásya pītáye sadyó vr̥ddhó ajāyathāḥ índra jyaíṣṭhyāya sukrato

You, Indra, were born instantly, fully grown, to drink the Soma. You achieved greatness, O wise one.

Stanza 1.5.7

आ त्वा॑ विशन्त्वा॒शवः॒ सोमा॑स इन्द्र गिर्वणः | शं ते॑ सन्तु॒ प्रचे॑तसे ||

ā́ tvā viśantv āśávaḥ sómāsa indra girvaṇaḥ śáṁ te santu prácetase

O Indra, lover of hymns, may these quick Soma juices enter you. May they bring you peace and joy, for you are wise.

Stanza 1.5.8

त्वां स्तोमा॑ अवीवृध॒न्त्वामु॒क्था श॑तक्रतो | त्वां व॑र्धन्तु नो॒ गिरः॑ ||

tvā́ṁ stómā avīvr̥dhan tvā́m ukthā́ śatakrato tvā́ṁ vardhantu no gíraḥ

Our praises have strengthened you, O Indra of a hundred powers, and our chants. May our songs continue to make you stronger.

Stanza 1.5.9

अक्षि॑तोतिः सनेदि॒मं वाज॒मिन्द्रः॑ सह॒स्रिण॑म् | यस्मि॒न्विश्वा॑नि॒ पौंस्या॑ ||

ákṣitotiḥ saned imáṁ vā́jam índraḥ sahasríṇam yásmin víśvāni paúṁsyā

May Indra, whose protection never fails, accept this abundant treasure. May it contain all human strengths.

Stanza 1.5.10

मा नो॒ मर्ता॑ अ॒भि द्रु॑हन्त॒नूना॑मिन्द्र गिर्वणः | ईशा॑नो यवया व॒धम् ||

mā́ no mártā abhí druhan tanū́nām indra girvaṇaḥ ī́śāno yavayā vadhám

O Indra, lover of hymns, may no mortals harm us in our bodies. May you, the powerful one, keep destruction away.