Stanza 1.4.1

सुरूपकृत्नुमूतये सुदुघामिव गोदुहे | जुहूमसि द्यविद्यवि ||

surūpakr̥tnúm ūtáye sudúghām iva godúhe juhūmási dyávi-dyavi

We call upon you, maker of beauty, for our support, just like a cow is easily milked by a milker. We call to you day after day.

Stanza 1.4.2

उप॑ नः॒ सव॒ना ग॑हि॒ सोम॑स्य सोमपाः पिब | गो॒दा इद्रे॒वतो॒ मदः॑ ||

úpa naḥ sávanā́ gahi sómasya somapāḥ piba godā́ íd reváto mádaḥ

Come to us for the Soma-pressings! Drink the Soma, O drinker of Soma! Your joyful delight brings us cows.

Stanza 1.4.3

अथा॑ ते॒ अन्त॑मानां वि॒द्याम॑ सुमती॒नाम् | मा नो॒ अति॑ ख्य॒ आ ग॑हि ||

áthā te ántamānāṁ vidyā́ma sumatīnā́m mā́ no áti khya ā́ gahi

May we then know your deepest kind thoughts! Do not overlook us; come to us!

Stanza 1.4.4

परे॑हि॒ विग्र॒मस्तृ॑त॒मिन्द्रं॑ पृच्छा विप॒श्चित॑म् | यस्ते॒ सखि॑भ्य॒ आ वर॑म् ||

párehi vígram ástr̥tam índram pr̥chā vipaścítam yás te sákhibhya ā́ váram

Go forth to the wise, unconquered Indra! Ask him, who is better for your friends.

Stanza 1.4.5

उ॒त ब्रु॑वन्तु नो॒ निदो॒ निर॒न्यत॑श्चिदारत | दधा॑ना॒ इन्द्र॒ इद्दुवः॑ ||

utá bruvantu no nído nír anyátaś cid ārata dádhānā índra íd dúvaḥ

Let the mockers say, 'Go away to some other place!' You who are devoted to Indra, you indeed do good.

Stanza 1.4.6

उ॒त नः॑ सु॒भगाँ॑ अ॒रिर्वो॒चेयु॑र्दस्म कृ॒ष्टयः॑ | स्यामेदिन्द्र॑स्य॒ शर्म॑णि ||

utá naḥ subhágām̐ arír vocéyur dasma kr̥ṣṭáyaḥ syā́méd índrasya śármaṇi

Or let people call us blessed, O wonderful one! May we indeed remain in Indra's protection.

Stanza 1.4.7

एमा॒शुमा॒शवे॑ भर यज्ञ॒श्रियं॑ नृ॒माद॑नम् | प॒त॒यन्म॑न्द॒यत्स॑खम् ||

ém āśúm āśáve bhara yajñaśríyaṁ nr̥mā́danam patayán mandayátsakham

Bring the Soma quickly to the swift one! Bring the offering that gladdens man and Indra.

Stanza 1.4.8

अ॒स्य पी॒त्वा श॑तक्रतो घ॒नो वृ॒त्राणा॑मभवः | प्रावो॒ वाजे॑षु वा॒जिन॑म् ||

asyá pītvā́ śatakrato ghanó vr̥trā́ṇām abhavaḥ prā́vo vā́jeṣu vājínam

Having drunk this, O controller of a hundred powers, you became the slayer of Vritras! You protected the strong one in battles.

Stanza 1.4.9

तं त्वा॒ वाजे॑षु वा॒जिनं॑ वा॒जया॑मः शतक्रतो | धना॑नामिन्द्र सा॒तये॑ ||

táṁ tvā vā́jeṣu vājínaṁ vājáyāmaḥ śatakrato dhánānām indra sātáye

We strengthen you, the powerful one in battles, O Indra, so that we may obtain wealth.

Stanza 1.4.10

यो रा॒यो॒३॒॑ऽवनि॑र्म॒हान्त्सु॑पा॒रः सु॑न्व॒तः सखा॑ | तस्मा॒ इन्द्रा॑य गायत ||

yó rāyò 'vánir mahā́n supāráḥ sunvatáḥ sákhā tásmā índrāya gāyata

Sing to Indra, who is the great protector of wealth, the easy-to-cross friend of the sacrificer.