Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.44.1
अग्ने॒ विव॑स्वदु॒षस॑श्चि॒त्रं राधो॑ अमर्त्य | आ दा॒शुषे॑ जातवेदो वहा॒ त्वम॒द्या दे॒वाँ उ॑ष॒र्बुधः॑ ||
ágne vívasvad uṣásaś citráṁ rā́dho amartya ā́ dāśúṣe jātavedo vahā tvám adyā́ devā́m̐ uṣarbúdhaḥ
O Agni, immortal Jatavedas, brilliant gift of the dawn! Today, please bring the gods, who are awake with the morning, to the one who makes offerings.
This verse is an invocation to Agni, the fire god, in his form as Jatavedas (knower of all births). The poet asks Agni to bring the gods, who are awakened by the dawn, to the worshipper who offers sacrifices. It emphasizes Agni's role as a divine messenger and facilitator of offerings.
Meter: Brhati
- A. अग्ने विवस्वत् उषसः ágne vívasvat uṣásaḥ (8 syllables)
- B. चित्रं राधो अमर्त्य citrám rā́dhaḥ amartya (8 syllables)
- C. आ दाशुषे जातवेदः वहा त्वम ā́ dāśúṣe jātavedaḥ vaha + tvám (12 syllables)
- D. अद्या देवाँ उषर्बुधः adyá + devā́n uṣarbúdhaḥ (8 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni (fire god)
विवस्वत् (vívasvat)
shining
उषसः (uṣásaḥ)
of the dawn
चित्रं (citrám)
varied, bright, wonderful
राधो (rā́dhaḥ)
gift, wealth
अमर्त्य (amartya)
immortal
आ (ā́)
to
दाशुषे (dāśúṣe)
to the sacrificer
जातवेदः (jātavedaḥ)
O Jatavedas (knower of all births)
वहा (vaha +)
bring
त्वम (tvám)
you
अद्या (adyá +)
today
देवाँ (devā́n)
the gods
उषर्बुधः (uṣarbúdhaḥ)
awakened by the dawn
Stanza 1.44.2
जुष्टो॒ हि दू॒तो असि॑ हव्य॒वाह॒नोऽग्ने॑ र॒थीर॑ध्व॒राणा॑म् | स॒जूर॒श्विभ्या॑मु॒षसा॑ सु॒वीर्य॑म॒स्मे धे॑हि॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ||
júṣṭo hí dūtó ási havyavā́hanó 'gne rathī́r adhvarā́ṇām sajū́r aśvíbhyām uṣásā suvī́ryam asmé dhehi śrávo br̥hát
You are indeed a beloved messenger, Agni, carrying the offerings! You are the chariot of the sacrifices. With the Ashvins and the dawn, please grant us strength and abundant glory.
This verse praises Agni for his role as a beloved messenger and a bearer of offerings. It highlights his chariot-like swiftness in carrying sacrifices and asks him to bring heroic strength and great glory, being in company with the dawn and the Ashvins (twin gods of healing and dawn).
Meter: Satobrhati
- A. जुष्टो हि दूतः असि हव्यवाहन् júṣṭaḥ hí dūtáḥ ási havyavā́hanaḥ (12 syllables)
- B. अग्ने रथी अध्वराणाम् ágne rathī́ḥ adhvarā́ṇām (8 syllables)
- C. सजू अश्विभ्याम् उषसा सुवीर्यम् sajū́s aśvíbhyām uṣásā suvī́ryam (12 syllables)
- D. अस्मे धेहि श्रवः बृहत asmé dhehi śrávaḥ br̥hát (8 syllables)
जुष्टो (júṣṭaḥ)
pleasing, beloved
हि (hí)
indeed
दूतः (dūtáḥ)
messenger
असि (ási)
you are
हव्यवाहन् (havyavā́hanaḥ)
offering-bearer
अग्ने (ágne)
O Agni
रथी (rathī́ḥ)
charioteer
अध्वराणाम् (adhvarā́ṇām)
of the sacrifices
सजू (sajū́s)
together with
अश्विभ्याम् (aśvíbhyām)
with the two Ashvins
उषसा (uṣásā)
with the dawn
सुवीर्यम् (suvī́ryam)
heroic strength
अस्मे (asmé)
to us
धेहि (dhehi)
place, bestow
श्रवः (śrávaḥ)
glory, fame
बृहत (br̥hát)
great, abundant
Stanza 1.44.3
अ॒द्या दू॒तं वृ॑णीमहे॒ वसु॑म॒ग्निं पु॑रुप्रि॒यम् | धू॒मके॑तुं॒ भाऋ॑जीकं॒ व्यु॑ष्टिषु य॒ज्ञाना॑मध्वर॒श्रिय॑म् ||
adyā́ dūtáṁ vr̥ṇīmahe vásum agním purupriyám dhūmáketum bhā́r̥jīkaṁ vyùṣṭiṣu yajñā́nām adhvaraśríyam
Today, we choose you, Agni, as our messenger! You are the beloved Vasu, the one with a smoke banner, brilliant at dawn, gracing our sacrifices.
The poet chooses Agni as their messenger for today. They describe Agni as 'Vasu' (a benevolent spirit or wealth), beloved by many, marked by a smoke banner, and a brilliant presence during the dawn, adorning the sacrifices.
Meter: Brhati
- A. अद्या दूतम् वृणीमहे adyá + dūtám vr̥ṇīmahe (8 syllables)
- B. वसुम् अग्निम् पुरुप्रियम् vásum agním purupriyám (8 syllables)
- C. धूमकेतुम् भाऋजीकं व्युष्टिषु dhūmáketum bhā́r̥jīkam vyùṣṭiṣu (12 syllables)
- D. यज्ञानाम् अध्वरश्रियम yajñā́nām adhvaraśríyam (8 syllables)
अद्या (adyá +)
today
दूतम् (dūtám)
messenger
वृणीमहे (vr̥ṇīmahe)
we choose
वसुम् (vásum)
wealth, a benevolent spirit
अग्निम् (agním)
Agni
पुरुप्रियम् (purupriyám)
beloved by many
धूमकेतुम् (dhūmáketum)
having a smoke banner
भाऋजीकं (bhā́r̥jīkam)
shining, brilliant
व्युष्टिषु (vyùṣṭiṣu)
at the dawn
यज्ञानाम् (yajñā́nām)
of the sacrifices
अध्वरश्रियम (adhvaraśríyam)
adorning the sacrifice
Stanza 1.44.4
श्रेष्ठं॒ यवि॑ष्ठ॒मति॑थिं॒ स्वा॑हुतं॒ जुष्टं॒ जना॑य दा॒शुषे॑ | दे॒वाँ अच्छा॒ यात॑वे जा॒तवे॑दसम॒ग्निमी॑ळे॒ व्यु॑ष्टिषु ||
śréṣṭhaṁ yáviṣṭham átithiṁ svāā̀hutaṁ júṣṭaṁ jánāya dāśúṣe devā́m̐ áchā yā́tave jātávedasam agním īḷe vyùṣṭiṣu
I praise you, Agni Jatavedas, at dawn! You are the best, youngest guest, welcome to the offerers. May you go towards the gods.
The poet praises Agni as the best, youngest, and most welcome guest, who is well-received by those who offer oblations. The poet calls upon Agni, known as Jatavedas, at the dawn, to escort the gods to the sacrifice.
Meter: Satobrhati
- A. श्रेष्ठं यविष्ठ अतिथिम् स्वाहुतं śréṣṭham yáviṣṭham átithim svā̀hutam (12 syllables)
- B. जुष्टं जनाय दाशुषे júṣṭam jánāya dāśúṣe (8 syllables)
- C. देवाँ अच्छा यातवे जातवेदसम् devā́n ácha + yā́tave jātávedasam (12 syllables)
- D. अग्निम् ईळे व्युष्टिषु agním īḷe vyùṣṭiṣu (8 syllables)
श्रेष्ठं (śréṣṭham)
best, noblest
यविष्ठ (yáviṣṭham)
youngest
अतिथिम् (átithim)
guest
स्वाहुतं (svā̀hutam)
well-offered, well-received
जुष्टं (júṣṭam)
pleasing, accepted
जनाय (jánāya)
to the people
दाशुषे (dāśúṣe)
to the sacrificer
देवाँ (devā́n)
the gods
अच्छा (ácha +)
towards
यातवे (yā́tave)
to go
जातवेदसम् (jātávedasam)
Jatavedas (knower of all births)
अग्निम् (agním)
Agni
ईळे (īḷe)
I praise
व्युष्टिषु (vyùṣṭiṣu)
at the dawn
Stanza 1.44.5
स्त॒वि॒ष्यामि॒ त्वाम॒हं विश्व॑स्यामृत भोजन | अग्ने॑ त्रा॒तार॑म॒मृतं॑ मियेध्य॒ यजि॑ष्ठं हव्यवाहन ||
staviṣyā́mi tvā́m aháṁ víśvasyāmr̥ta bhojana ágne trātā́ram amŕ̥tam miyedhya yájiṣṭhaṁ havyavāhana
I will praise you, Agni! You are the immortal food for the whole world, the protector, the best at sacrifice, and the bearer of offerings.
The poet declares their intention to praise Agni, the immortal nourisher of the world and the best at sacrifice. Agni is invoked as the protector and offering-bearer, worthy of sacred food.
Meter: Brhati
- A. स्तविष्यामि त्वाम अहं staviṣyā́mi tvā́m ahám (8 syllables)
- B. विश्वस्य अमृत भोजन víśvasya amr̥ta bhojana (8 syllables)
- C. अग्ने त्रातारम् अमृतं मियेध्य ágne trātā́ram amŕ̥tam miyedhya (12 syllables)
- D. यजिष्ठं हव्यवाहन yájiṣṭham havyavāhana (8 syllables)
स्तविष्यामि (staviṣyā́mi)
I will praise
त्वाम (tvā́m)
you
अहं (ahám)
I
विश्वस्य (víśvasya)
of the universe, of all
अमृत (amr̥ta)
immortal
भोजन (bhojana)
food, nourishment
अग्ने (ágne)
O Agni
त्रातारम् (trātā́ram)
protector
अमृतं (amŕ̥tam)
immortal
मियेध्य (miyedhya)
worthy of worship
यजिष्ठं (yájiṣṭham)
best at sacrifice
हव्यवाहन (havyavāhana)
offering-bearer
Stanza 1.44.6
सु॒शंसो॑ बोधि गृण॒ते य॑विष्ठ्य॒ मधु॑जिह्वः॒ स्वा॑हुतः | प्रस्क॑ण्वस्य प्रति॒रन्नायु॑र्जी॒वसे॑ नम॒स्या दैव्यं॒ जन॑म् ||
suśáṁso bodhi gr̥ṇaté yaviṣṭhya mádhujihvaḥ svāā̀hutaḥ práskaṇvasya pratiránn ā́yur jīváse namasyā́ daívyaṁ jánam
O youngest god, Agni, with your sweet tongue, speak well to me who praise you! You who are well-received, grant long life to Praskanva and honor the divine beings.
The poet asks the 'youngest god' Agni, who has a honeyed tongue and is well-received, to speak kindly to him. Agni is also asked to lengthen the life of Praskanva, a sage, so he can live longer, and to show respect to the divine assembly.
Meter: Satobrhati
- A. सुशंसो बोधि गृणते यविष्ठ्य suśáṃsaḥ bodhi gr̥ṇaté yaviṣṭhya (12 syllables)
- B. मधुजिह्वः स्वाहुतः mádhujihvaḥ svā̀hutaḥ (8 syllables)
- C. प्रस्कण्वस्य प्रतिरन् आयु जीवसे práskaṇvasya pratirán ā́yuḥ jīváse (12 syllables)
- D. नमस्या दैव्यं जनम् namasyá + daívyam jánam (8 syllables)
सुशंसो (suśáṃsaḥ)
well-spoken, eloquent
बोधि (bodhi)
be attentive, understand
गृणते (gr̥ṇaté)
to the one who praises
यविष्ठ्य (yaviṣṭhya)
O most youthful one
मधुजिह्वः (mádhujihvaḥ)
honey-tongued
स्वाहुतः (svā̀hutaḥ)
well-offered, well-received
प्रस्कण्वस्य (práskaṇvasya)
of Praskanva (a sage)
प्रतिरन् (pratirán)
extending, lengthening
आयु (ā́yuḥ)
life
जीवसे (jīváse)
to live
नमस्या (namasyá +)
honor, pay respect
दैव्यं (daívyam)
divine
जनम् (jánam)
group, assembly
Stanza 1.44.7
होता॑रं वि॒श्ववे॑दसं॒ सं हि त्वा॒ विश॑ इ॒न्धते॑ | स आ व॑ह पुरुहूत॒ प्रचे॑त॒सोऽग्ने॑ दे॒वाँ इ॒ह द्र॒वत् ||
hótāraṁ viśvávedasaṁ sáṁ hí tvā víśa indháte sá ā́ vaha puruhūta prácetasó 'gne devā́m̐ ihá dravát
The people ignite you, Agni, the Hotri (invoking priest) and possessor of all wealth! Therefore, O much-invoked Agni, quickly bring the wise gods here.
The people kindle Agni, who is seen as the 'Hotri' (priest who invokes) and possessor of all wealth. The poet urges Agni, the much-invoked one, to quickly bring the wise gods to this place.
Meter: Brhati
- A. होतारं विश्ववे.asam hótāram viśvávedasam (8 syllables)
- B. सं हि त्वा विश इन्धते sám hí tvā víśaḥ indháte (8 syllables)
- C. स आ वहा पुरुहूत प्रचेतसो sáḥ ā́ vaha puruhūta prácetasaḥ (12 syllables)
- D. अग्ने देवाँ इह द्रवत् ágne devā́n ihá dravát (8 syllables)
होतारं (hótāram)
invoking priest (Hotri)
विश्ववे.asam (viśvávedasam)
possessor of all wealth
सं (sám)
together
हि (hí)
indeed
त्वा (tvā)
you
विश (víśaḥ)
the people, clans
इन्धते (indháte)
ignite, kindle
स (sáḥ)
he (Agni)
आ (ā́)
towards
वहा (vaha)
bring
पुरुहूत (puruhūta)
much-invoked one
प्रचेतसो (prácetasaḥ)
wise, intelligent
अग्ने (ágne)
O Agni
देवाँ (devā́n)
the gods
इह (ihá)
here
द्रवत् (dravát)
swiftly, quickly
Stanza 1.44.8
स॒वि॒तार॑मु॒षस॑म॒श्विना॒ भग॑म॒ग्निं व्यु॑ष्टिषु॒ क्षपः॑ | कण्वा॑सस्त्वा सु॒तसो॑मास इन्धते हव्य॒वाहं॑ स्वध्वर ||
savitā́ram uṣásam aśvínā bhágam agníṁ vyùṣṭiṣu kṣápaḥ káṇvāsas tvā sutásomāsa indhate havyavā́haṁ svadhvara
The Kanvas, with their Soma pressed, ignite you, Agni, the guardian in villages, the Purohita, the offering-bearer, the skilled one! Together with Savitr, Dawn, the Ashvins, and Bhaga, they worship you at dawn and night.
The Kanva sages, after pressing Soma, kindle Agni, who is described as the guardian in settlements, the Purohita (priest), and the bearer of offerings. They invoke him at dawn and at night, alongside other deities like Savitr, Ushas, the Ashvins, and Bhaga.
Meter: Satobrhati
- A. सवितारम् उषसम् अश्विना भगम् savitā́ram uṣásam aśvínā bhágam (12 syllables)
- B. अग्निम् व्युष्टिषु क्षपः agním vyùṣṭiṣu kṣápaḥ (8 syllables)
- C. ण्व्यास त्वा सुतसोमासः इन्धते káṇvāsaḥ tvā sutásomāsaḥ indhate (12 syllables)
- D. हव्यवाहम् स्वध्वर havyavā́ham svadhvara (8 syllables)
सवितारम् (savitā́ram)
Savitr (sun god)
उषसम् (uṣásam)
Dawn
अश्विना (aśvínā)
the two Ashvins
भगम् (bhágam)
Bhaga (god of fortune)
अग्निम् (agním)
Agni
व्युष्टिषु (vyùṣṭiṣu)
at dawn
क्षपः (kṣápaḥ)
of the night
ण्व्यास (káṇvāsaḥ)
the Kanvas (a group of sages)
त्वा (tvā)
you
सुतसोमासः (sutásomāsaḥ)
having pressed Soma
इन्धते (indhate)
ignite, kindle
हव्यवाहम् (havyavā́ham)
offering-bearer
स्वध्वर (svadhvara)
skilled in sacrifice, performing worship well
Stanza 1.44.9
पति॒र्ह्य॑ध्व॒राणा॒मग्ने॑ दू॒तो वि॒शामसि॑ | उ॒ष॒र्बुध॒ आ व॑ह॒ सोम॑पीतये दे॒वाँ अ॒द्य स्व॒र्दृशः॑ ||
pátir hy àdhvarā́ṇām ágne dūtó viśā́m ási uṣarbúdha ā́ vaha sómapītaye devā́m̐ adyá svardŕ̥śaḥ
Agni, you are indeed the lord of sacrifices and the messenger of the people! Therefore, bring the dawn-awakened gods, who shine like the sun, to drink Soma today.
This verse emphasizes Agni's dual role as the lord of sacrifices and the messenger of the people. The poet requests Agni to bring the dawn-awakened gods, who shine like the sun, to drink Soma today.
Meter: Brhati
- A. पति हि अध्वराणाम् pátiḥ hí adhvarā́ṇām (8 syllables)
- B. अग्ने दूतः विशाम् असि ágne dūtáḥ viśā́m ási (8 syllables)
- C. उषर्बुधः आ वहा सोमपीतये uṣarbúdhaḥ ā́ vaha sómapītaye (12 syllables)
- D. देवाँ अद्य स्वर्दृशः devā́n adyá svardŕ̥śaḥ (8 syllables)
पति (pátiḥ)
lord, master
हि (hí)
indeed
अध्वराणाम् (adhvarā́ṇām)
of the sacrifices
अग्ने (ágne)
O Agni
दूतः (dūtáḥ)
messenger
विशाम् (viśā́m)
of the people, of the clans
असि (ási)
you are
उषर्बुधः (uṣarbúdhaḥ)
awakened by the dawn
आ (ā́)
to
वहा (vaha)
bring
सोमपीतये (sómapītaye)
for drinking Soma
देवाँ (devā́n)
the gods
अद्य (adyá)
today
स्वर्दृशः (svardŕ̥śaḥ)
seeing the light, sun-like
Stanza 1.44.10
अग्ने॒ पूर्वा॒ अनू॒षसो॑ विभावसो दी॒देथ॑ वि॒श्वद॑र्शतः | असि॒ ग्रामे॑ष्ववि॒ता पु॒रोहि॒तोऽसि॑ य॒ज्ञेषु॒ मानु॑षः ||
ágne pū́rvā ánūṣáso vibhāvaso dīdétha viśvádarśataḥ ási grā́meṣv avitā́ puróhitó 'si yajñéṣu mā́nuṣaḥ
O Agni, rich in brilliance! You shone after the earlier dawns, visible to all. You are the protector in settlements, the Purohita, and the divine presence for humans in sacrifices.
Agni, radiant with many lights, is described as having shone brightly after previous dawns and being visible to all. He is celebrated as a protector in villages, a domestic priest (Purohita), and a divine presence among humans in sacrifices.
Meter: Satobrhati
- A. अग्ने पूर्वा अनु उषसः विभावसो ágne pū́rvāḥ ánu uṣásaḥ vibhāvaso (12 syllables)
- B. दी đếथ विश्वदशर्तः dīdétha viśvádarśataḥ (8 syllables)
- C. असि ग्रामेषु अविता पुरोहितः ási grā́meṣu avitā́ puróhitaḥ (12 syllables)
- D. असि यज्ञेषु मानुषः ási yajñéṣu mā́nuṣaḥ (8 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
पूर्वा (pū́rvāḥ)
former, previous
अनु (ánu)
after
उषसः (uṣásaḥ)
dawns
विभावसो (vibhāvaso)
O possessor of brilliance
दी đếथ (dīdétha)
you shone
विश्वदशर्तः (viśvádarśataḥ)
visible to all
असि (ási)
you are
ग्रामेषु (grā́meṣu)
in villages
अविता (avitā́)
protector
पुरोहितः (puróhitaḥ)
domestic priest, appointed priest
असि (ási)
you are
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in sacrifices
मानुषः (mā́nuṣaḥ)
human, belonging to men
Stanza 1.44.11
नि त्वा॑ य॒ज्ञस्य॒ साध॑न॒मग्ने॒ होता॑रमृ॒त्विज॑म् | म॒नु॒ष्वद्दे॑व धीमहि॒ प्रचे॑तसं जी॒रं दू॒तमम॑र्त्यम् ||
ní tvā yajñásya sā́dhanam ágne hótāram r̥tvíjam manuṣvád deva dhīmahi prácetasaṁ jīráṁ dūtám ámartyam
O Agni, divine one! Like Manu, we want to place you as the wise priest, the Hotri, the Rtvij, and the swift, immortal messenger for the sacrifice.
The poet expresses the desire to establish Agni, like Manu did, as the wise and efficient priest (Hotri, Rtvij) for the sacrifice. Agni is further described as a swift, immortal messenger, embodying wisdom.
Meter: Brhati
- A. नि त्वा यज्ञस्य साधनम् ní tvā yajñásya sā́dhanam (8 syllables)
- B. अग्ने होतारम् ऋत्विजम् ágne hótāram r̥tvíjam (8 syllables)
- C. मनुष्वद् देव धीमहि प्रचेतसम् manuṣvát deva dhīmahi prácetasam (12 syllables)
- D. जीरं दूतम् अमर्त्यम् jīrám dūtám ámartyam (8 syllables)
नि (ní)
down
त्वा (tvā)
you
यज्ञस्य (yajñásya)
of the sacrifice
साधनम् (sā́dhanam)
accomplisher, performer
अग्ने (ágne)
O Agni
होतारम् (hótāram)
invoking priest (Hotri)
ऋत्विजम् (r̥tvíjam)
sacrificial priest
मनुष्वद् (manuṣvát)
like Manu
देव (deva)
O divine one
धीमहि (dhīmahi)
let us place, let us establish
प्रचेतसम् (prácetasam)
wise, intelligent
जीरं (jīrám)
swift, quick
दूतम् (dūtám)
messenger
अमर्त्यम् (ámartyam)
immortal
Stanza 1.44.12
यद्दे॒वानां॑ मित्रमहः पु॒रोहि॒तोऽन्त॑रो॒ यासि॑ दू॒त्य॑म् | सिन्धो॑रिव॒ प्रस्व॑नितास ऊ॒र्मयो॒ऽग्नेर्भ्रा॑जन्ते अ॒र्चयः॑ ||
yád devā́nām mitramahaḥ puróhitó 'ntaro yā́si dūtyàm síndhor iva prásvanitāsa ūrmáyo 'gnér bhrājante arcáyaḥ
When you, Agni, act as the gods' priest and messenger, your flames shine like the roaring waves of a river! O Mitra-like one, you go on your divine mission.
When Agni acts as the gods' Purohita (priest) and messenger, his brilliant flames shine powerfully, likened to the roaring waves of a river. He is addressed as 'Mitramahas' (great like Mitra, the god of friendship).
Meter: Satobrhati
- A. यद् देवानाम् मित्रमहः पुरोहितः yát devā́nām mitramahaḥ puróhitaḥ (12 syllables)
- B. अन्तरः यासि द्यम् ántaraḥ yā́si dūtyàm (8 syllables)
- C. सिन्धोः इव प्रस्वनितासः ऊर्मयः síndhoḥ iva prásvanitāsaḥ ūrmáyaḥ (12 syllables)
- D. अग्नेः भ्राजन्ते अर्चयः agnéḥ bhrājante arcáyaḥ (8 syllables)
यद् (yát)
when
देवानाम् (devā́nām)
of the gods
मित्रमहः (mitramahaḥ)
great like Mitra, friend of all
पुरोहितः (puróhitaḥ)
priest, appointed one
अन्तरः (ántaraḥ)
inner, within, nearest
यासि (yā́si)
you go
द्यम् (dūtyàm)
messenger duty, mission
सिन्धोः (síndhoḥ)
of the river
इव (iva)
like
प्रस्वनितासः (prásvanitāsaḥ)
resounding loudly
ऊर्मयः (ūrmáyaḥ)
waves
अग्नेः (agnéḥ)
of Agni
भ्राजन्ते (bhrājante)
shine, blaze
अर्चयः (arcáyaḥ)
flames, rays
Stanza 1.44.13
श्रु॒धि श्रु॑त्कर्ण॒ वह्नि॑भिर्दे॒वैर॑ग्ने स॒याव॑भिः | आ सी॑दन्तु ब॒र्हिषि॑ मि॒त्रो अ॑र्य॒मा प्रा॑त॒र्यावा॑णो अध्व॒रम् ||
śrudhí śrutkarṇa váhnibhir devaír agne sayā́vabhiḥ ā́ sīdantu barhíṣi mitró aryamā́ prātaryā́vāṇo adhvarám
Hear me, O Agni, attentive-eared one, along with the gods who accompany you! May Mitra and Aryaman sit on the sacred grass, arriving early for the ceremony.
The poet asks Agni, who has attentive ears, to listen along with the gods who accompany him. They pray that Mitra and Aryaman (solar deities associated with friendship and order) may sit on the sacred grass, arriving early for the ceremony.
Meter: Brhati
- A. श्रुधि श्रुत्कर्ण वह्निभिः śrudhí śrutkarṇa váhnibhiḥ (8 syllables)
- B. देवैर अग्ने सयावभिः devaíḥ agne sayā́vabhiḥ (8 syllables)
- C. आ सीदन्तु बर्हिषि मित्रः अर्यमा ā́ sīdantu barhíṣi mitráḥ aryamā́ (12 syllables)
- D. प्रातर्यावाणः अध्वरम् prātaryā́vāṇaḥ adhvarám (8 syllables)
श्रुधि (śrudhí)
hear
श्रुत्कर्ण (śrutkarṇa)
having attentive ears
वह्निभिः (váhnibhiḥ)
with the bearers (of offerings, gods)
देवैर (devaíḥ)
with the gods
अग्ने (agne)
O Agni
सयावभिः (sayā́vabhiḥ)
accompanying
आ (ā́)
to
सीदन्तु (sīdantu)
may they sit
बर्हिषि (barhíṣi)
on the sacred grass
मित्रः (mitráḥ)
Mitra (god of friendship)
अर्यमा (aryamā́)
Aryaman (solar deity)
प्रातर्यावाणः (prātaryā́vāṇaḥ)
arriving early in the morning
अध्वरम् (adhvarám)
the sacrifice
Stanza 1.44.14
शृ॒ण्वन्तु॒ स्तोमं॑ म॒रुतः॑ सु॒दान॑वोऽग्निजि॒ह्वा ऋ॑ता॒वृधः॑ | पिब॑तु॒ सोमं॒ वरु॑णो धृ॒तव्र॑तो॒ऽश्विभ्या॑मु॒षसा॑ स॒जूः ||
śr̥ṇvántu stómam marútaḥ sudā́navo 'gnijihvā́ r̥tāvŕ̥dhaḥ píbatu sómaṁ váruṇo dhr̥távrato 'śvíbhyām uṣásā sajū́ḥ
May the generous Maruts, with tongues of fire and upholders of order, hear my praise! May Varuna, whose vows are firm, drink the Soma with the Ashvins and Dawn.
The poet calls upon the Maruts (storm gods), who are generous and uphold cosmic order, to hear their praise. They also ask Varuna (god of cosmic order and water), with his firm vows, to drink the Soma, along with the Ashvins and Dawn.
Meter: Satobrhati
- A. शृण्वन्तु स्तोमं मरुतः सुदानवो śr̥ṇvántu stómam marútaḥ sudā́navaḥ (12 syllables)
- B. अग्निजिह्वाः ऋतावृधः agnijihvā́ḥ r̥tāvŕ̥dhaḥ (8 syllables)
- C. पिबतु सोमम् वरुणः धृतव्रतः píbatu sómam váruṇaḥ dhr̥távrataḥ (12 syllables)
- D. अश्विभ्याम् उषसा सजूः aśvíbhyām uṣásā sajū́s (8 syllables)
शृण्वन्तु (śr̥ṇvántu)
may they hear
स्तोमं (stómam)
praise, hymn
मरुतः (marútaḥ)
the Maruts (storm gods)
सुदानवो (sudā́navaḥ)
generous, giving much
अग्निजिह्वाः (agnijihvā́ḥ)
with tongues of fire
ऋतावृधः (r̥tāvŕ̥dhaḥ)
increasers of cosmic order (Rta)
पिबतु (píbatu)
may he drink
सोमम् (sómam)
Soma (a sacred drink)
वरुणः (váruṇaḥ)
Varuna (god of cosmic order)
धृतव्रतः (dhr̥távrataḥ)
whose vows are firm
अश्विभ्याम् (aśvíbhyām)
with the two Ashvins
उषसा (uṣásā)
with the dawn
सजूः (sajū́s)
together with