Stanza 1.31.1

त्वम॑ग्ने प्रथ॒मो अङ्गि॑रा॒ ऋषि॑र्दे॒वो दे॒वाना॑मभवः शि॒वः सखा॑ | तव॑ व्र॒ते क॒वयो॑ विद्म॒नाप॒सोऽजा॑यन्त म॒रुतो॒ भ्राज॑दृष्टयः ||

tvám agne prathamó áṅgirā ŕ̥ṣir devó devā́nām abhavaḥ śiváḥ sákhā táva vraté kaváyo vidmanā́pasó 'jāyanta marúto bhrā́jadr̥ṣṭayaḥ

You, Agni, were the very first, the wise Angiras. You became the gods' shining friend, a divine being yourself. Following your divine law, the Maruts, with their gleaming spears, were born, wise and strong.

Stanza 1.31.2

त्वम॑ग्ने प्रथ॒मो अङ्गि॑रस्तमः क॒विर्दे॒वानां॒ परि॑ भूषसि व्र॒तम् | वि॒भुर्विश्व॑स्मै॒ भुव॑नाय॒ मेधि॑रो द्विमा॒ता श॒युः क॑ति॒धा चि॑दा॒यवे॑ ||

tvám agne prathamó áṅgirastamaḥ kavír devā́nām pári bhūṣasi vratám vibhúr víśvasmai bhúvanāya médhiro dvimātā́ śayúḥ katidhā́ cid āyáve

You, Agni, are the first and greatest Angiras, a wise sage who perfectly manages the gods' great law. Mighty and wise, you spread through all the worlds. Born from two mothers, you are present everywhere for the sake of life.

Stanza 1.31.3

त्वम॑ग्ने प्रथ॒मो मा॑त॒रिश्व॑न आ॒विर्भ॑व सुक्रतू॒या वि॒वस्व॑ते | अरे॑जेतां॒ रोद॑सी होतृ॒वूर्येऽस॑घ्नोर्भा॒रमय॑जो म॒हो व॑सो ||

tvám agne prathamó mātaríśvana āvír bhava sukratūyā́ vivásvate árejetāṁ ródasī hotr̥vū́ryé 'saghnor bhārám áyajo mahó vaso

You, Agni, were first revealed with brilliant wisdom to Matarishvan and Vivasvan. When you were chosen as the priest, the sky and earth trembled! O beautiful one, you sustained the great burden and performed the grand sacrifice.

Stanza 1.31.4

त्वम॑ग्ने॒ मन॑वे॒ द्याम॑वाशयः पुरू॒रव॑से सु॒कृते॑ सु॒कृत्त॑रः | श्वा॒त्रेण॒ यत्पि॒त्रोर्मुच्य॑से॒ पर्या त्वा॒ पूर्व॑मनय॒न्नाप॑रं॒ पुनः॑ ||

tvám agne mánave dyā́m avāśayaḥ purūrávase sukŕ̥te sukŕ̥ttaraḥ śvātréṇa yát pitrór múcyase páry ā́ tvā pū́rvam anayann ā́param púnaḥ

You, Agni, made the sky thunder for Manu and even more so for the righteous Pururavas. When you are quickly freed from your origins, you are led around, first eastward, then westward again. You are the greater doer of good.

Stanza 1.31.5

त्वम॑ग्ने वृष॒भः पु॑ष्टि॒वर्ध॑न॒ उद्य॑तस्रुचे भवसि श्र॒वाय्यः॑ | य आहु॑तिं॒ परि॒ वेदा॒ वष॑ट्कृति॒मेका॑यु॒रग्रे॒ विश॑ आ॒विवा॑ससि ||

tvám agne vr̥ṣabháḥ puṣṭivárdhana údyatasruce bhavasi śravā́yyaḥ yá ā́hutim pári védā váṣaṭkr̥tim ékāyur ágre víśa āvívāsasi

You, Agni, the strong bull who boosts prosperity, are praised by those who lift the offering spoon. You perfectly understand the offering and the sacred words. As the unique unifier, you are the first to serve the communities.

Stanza 1.31.6

त्वम॑ग्ने वृजि॒नव॑र्तनिं॒ नरं॒ सक्म॑न्पिपर्षि वि॒दथे॑ विचर्षणे | यः शूर॑साता॒ परि॑तक्म्ये॒ धने॑ द॒भ्रेभि॑श्चि॒त्समृ॑ता॒ हंसि॒ भूय॑सः ||

tvám agne vr̥jinávartaniṁ náraṁ sákman piparṣi vidáthe vicarṣaṇe yáḥ śū́rasātā páritakmye dháne dabhrébhiś cit sámr̥tā háṁsi bhū́yasaḥ

You, Agni, are the far-seeing one who protects the person on a crooked path within the assembly. In the battle for treasures, you help even a few, with your support, to defeat many foes.

Stanza 1.31.7

त्वं तम॑ग्ने अमृत॒त्व उ॑त्त॒मे मर्तं॑ दधासि॒ श्रव॑से दि॒वेदि॑वे | यस्ता॑तृषा॒ण उ॒भया॑य॒ जन्म॑ने॒ मयः॑ कृ॒णोषि॒ प्रय॒ आ च॑ सू॒रये॑ ||

tváṁ tám agne amr̥tatvá uttamé mártaṁ dadhāsi śrávase divé-dive yás tātr̥ṣāṇá ubháyāya jánmane máyaḥ kr̥ṇóṣi práya ā́ ca sūráye

You, Agni, help that mortal reach the highest immortality and glory day by day. You, who are thirsty yourself, bring joy to both divine and human beings, and delight to the leader.

Stanza 1.31.8

त्वं नो॑ अग्ने स॒नये॒ धना॑नां य॒शसं॑ का॒रुं कृ॑णुहि॒ स्तवा॑नः | ऋ॒ध्याम॒ कर्मा॒पसा॒ नवे॑न दे॒वैर्द्या॑वापृथिवी॒ प्राव॑तं नः ||

tváṁ no agne sanáye dhánānāṁ yaśásaṁ kārúṁ kr̥ṇuhi stávānaḥ r̥dhyā́ma kármāpásā návena devaír dyāvāpr̥thivī prā́vataṁ naḥ

Agni, praised by us, make our glorious singer successful in winning wealth. May we achieve our work with new energy through you. O Heaven and Earth, with the gods, protect us!

Stanza 1.31.9

त्वं नो॑ अग्ने पि॒त्रोरु॒पस्थ॒ आ दे॒वो दे॒वेष्व॑नवद्य॒ जागृ॑विः | त॒नू॒कृद्बो॑धि॒ प्रम॑तिश्च का॒रवे॒ त्वं क॑ल्याण॒ वसु॒ विश्व॒मोपि॑षे ||

tváṁ no agne pitrór upástha ā́ devó devéṣv anavadya jā́gr̥viḥ tanūkŕ̥d bodhi prámatiś ca kāráve tváṁ kalyāṇa vásu víśvam ópiṣe

Agni, you are a god among gods, blameless and watchful, residing in the embrace of your parents. Be the creator and guardian of our bodies and minds, O beautiful one, and bestow all good fortune upon us.

Stanza 1.31.10

त्वम॑ग्ने॒ प्रम॑ति॒स्त्वं पि॒तासि॑ न॒स्त्वं व॑य॒स्कृत्तव॑ जा॒मयो॑ व॒यम् | सं त्वा॒ रायः॑ श॒तिनः॒ सं स॑ह॒स्रिणः॑ सु॒वीरं॑ यन्ति व्रत॒पाम॑दाभ्य ||

tvám agne prámatis tvám pitā́si nas tváṁ vayaskŕ̥t táva jāmáyo vayám sáṁ tvā rā́yaḥ śatínaḥ sáṁ sahasríṇaḥ suvī́raṁ yanti vratapā́m adābhya

You, Agni, are our guardian and our father. You bring us strength; we are your kin. Hundred and thousand treasures gather in you, the guardian of divine law, who is rich in heroes and cannot be deceived.

Stanza 1.31.11

त्वाम॑ग्ने प्रथ॒ममा॒युमा॒यवे॑ दे॒वा अ॑कृण्व॒न्नहु॑षस्य वि॒श्पति॑म् | इळा॑मकृण्व॒न्मनु॑षस्य॒ शास॑नीं पि॒तुर्यत्पु॒त्रो मम॑कस्य॒ जाय॑ते ||

tvā́m agne prathamám āyúm āyáve devā́ akr̥ṇvan náhuṣasya viśpátim íḷām akr̥ṇvan mánuṣasya śā́sanīm pitúr yát putró mámakasya jā́yate

The gods made you, Agni, the first living being for all life and the lord of the house for Nahusha. They made Ila the teacher for mankind, when a son was born to the father of the lineage.

Stanza 1.31.12

त्वं नो॑ अग्ने॒ तव॑ देव पा॒युभि॑र्म॒घोनो॑ रक्ष त॒न्व॑श्च वन्द्य | त्रा॒ता तो॒कस्य॒ तन॑ये॒ गवा॑म॒स्यनि॑मेषं॒ रक्ष॑माण॒स्तव॑ व्र॒ते ||

tváṁ no agne táva deva pāyúbhir maghóno rakṣa tanvàś ca vandya trātā́ tokásya tánaye gávām asy ánimeṣaṁ rákṣamāṇas táva vraté

O Agni, divine and venerable, protect our generous patrons and us with your guardians. You are the protector of our children and our cows, constantly watching over your law.

Stanza 1.31.13

त्वम॑ग्ने॒ यज्य॑वे पा॒युरन्त॑रोऽनिष॒ङ्गाय॑ चतुर॒क्ष इ॑ध्यसे | यो रा॒तह॑व्योऽवृ॒काय॒ धाय॑से की॒रेश्चि॒न्मन्त्रं॒ मन॑सा व॒नोषि॒ तम् ||

tvám agne yájyave pāyúr ántaro 'niṣaṅgā́ya caturakṣá idhyase yó rātáhavyo 'vr̥kā́ya dhā́yase kīréś cin mántram mánasā vanóṣi tám

You, Agni, are kindled with four eyes, the closest guardian for the worshipper who is defenseless. You accept the prayer even of the poor man in your mind, when he offers gifts, so that he may prosper safely.

Stanza 1.31.14

त्वम॑ग्न उरु॒शंसा॑य वा॒घते॑ स्पा॒र्हं यद्रेक्णः॑ पर॒मं व॒नोषि॒ तत् | आ॒ध्रस्य॑ चि॒त्प्रम॑तिरुच्यसे पि॒ता प्र पाकं॒ शास्सि॒ प्र दिशो॑ वि॒दुष्ट॑रः ||

tvám agna uruśáṁsāya vāgháte spārháṁ yád rékṇaḥ paramáṁ vanóṣi tát ādhrásya cit prámatir ucyase pitā́ prá pā́kaṁ śā́ssi prá díśo vidúṣṭaraḥ

You, Agni, win the most desirable wealth for the widely praised singer. You are called the father and guardian even of the weak. You teach the simple person and the directions, O wisest one.

Stanza 1.31.15

त्वम॑ग्ने॒ प्रय॑तदक्षिणं॒ नरं॒ वर्मे॑व स्यू॒तं परि॑ पासि वि॒श्वतः॑ | स्वा॒दु॒क्षद्मा॒ यो व॑स॒तौ स्यो॑न॒कृज्जी॑वया॒जं यज॑ते॒ सोप॒मा दि॒वः ||

tvám agne práyatadakṣiṇaṁ náraṁ vármeva syūtám pári pāsi viśvátaḥ svādukṣádmā yó vasataú syonakŕ̥j jīvayājáṁ yájate sópamā́ diváḥ

Agni, you protect the man who gives offerings like well-sewn armor. He who provides delightful food and makes his home pleasant, offering to the living, gains glory like heaven.

Stanza 1.31.16

इ॒माम॑ग्ने श॒रणिं॑ मीमृषो न इ॒ममध्वा॑नं॒ यमगा॑म दू॒रात् | आ॒पिः पि॒ता प्रम॑तिः सो॒म्यानां॒ भृमि॑रस्यृषि॒कृन्मर्त्या॑नाम् ||

imā́m agne śaráṇim mīmr̥ṣo na imám ádhvānaṁ yám ágāma dūrā́t āpíḥ pitā́ prámatiḥ somyā́nām bhŕ̥mir asy r̥ṣikŕ̥n mártyānām

Agni, please forgive this fault of ours, this path we have wandered from afar. You are the dear companion, father, and protector of those who offer Soma. You make mortals into sages.

Stanza 1.31.17

म॒नु॒ष्वद॑ग्ने अङ्गिर॒स्वद॑ङ्गिरो ययाति॒वत्सद॑ने पूर्व॒वच्छु॑चे | अच्छ॑ या॒ह्या व॑हा॒ दैव्यं॒ जन॒मा सा॑दय ब॒र्हिषि॒ यक्षि॑ च प्रि॒यम् ||

manuṣvád agne aṅgirasvád aṅgiro yayātivát sádane pūrvavác chuce ácha yāhy ā́ vahā daívyaṁ jánam ā́ sādaya barhíṣi yákṣi ca priyám

Agni, pure one, come to our assembly, as you did for Manu, for Angiras, and for Yayāti. Bring the divine beings here, seat them on the sacred grass, and accept what is dear to them.

Stanza 1.31.18

ए॒तेना॑ग्ने॒ ब्रह्म॑णा वावृधस्व॒ शक्ती॑ वा॒ यत्ते॑ चकृ॒मा वि॒दा वा॑ | उ॒त प्र णे॑ष्य॒भि वस्यो॑ अ॒स्मान्त्सं नः॑ सृज सुम॒त्या वाज॑वत्या ||

eténāgne bráhmaṇā vāvr̥dhasva śáktī vā yát te cakr̥mā́ vidā́ vā utá prá ṇeṣy abhí vásyo asmā́n sáṁ naḥ sr̥ja sumatyā́ vā́javatyā

Agni, grow stronger with this prayer we have made for you with our skill and knowledge. Lead us toward better things, and unite us with your favor and strength.