Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.112.1
ईळे॒ द्यावा॑पृथि॒वी पू॒र्वचि॑त्तये॒ऽग्निं घ॒र्मं सु॒रुचं॒ याम॑न्नि॒ष्टये॑ | याभि॒र्भरे॑ का॒रमंशा॑य॒ जिन्व॑थ॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
ī́ḷe dyā́vāpr̥thivī́ pūrvácittaye 'gníṁ gharmáṁ surúcaṁ yā́mann iṣṭáye yā́bhir bháre kārám áṁśāya jínvathas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
I call upon Heaven and Earth for first awareness, and Agni, the bright flame, to hasten their arrival. Come to us, O Ashvins, with those helps by which you move forward!
The seer invokes the divine parents, Heaven and Earth, along with Agni, the brilliant one, praying for their presence and assistance. He then calls upon the divine twins, the Ashvins, to come quickly with their powerful help.
Meter: Jagati
- A. ईळे द्यावा॑पृथि॒वी पू॒र्वचि॑त्तये ī́ḷe dyā́vāpr̥thivī́ pūrvácittaye (12 syllables)
- B. अ॒ग्निं घ॒र्मं सु॒रुचं याम॑न्नि इ॒ष्टये agním gharmám surúcam yā́man iṣṭáye (12 syllables)
- C. याभिः भ॒रे का॒रमंशा॑य अंशा॑य जि॒न्वथ yā́bhiḥ bháre kārám áṃśāya jínvathaḥ (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
ईळे (ī́ḷe)
I invoke
द्यावा॑पृथि॒वी (dyā́vāpr̥thivī́)
Heaven and Earth
पू॒र्वचि॑त्तये (pūrvácittaye)
for first thought/awareness
अ॒ग्निं (agním)
Agni (fire god)
घ॒र्मं (gharmám)
heat, brilliance
सु॒रुचं (surúcam)
bright, shining
याम॑न्नि (yā́man)
in movement
इ॒ष्टये (iṣṭáye)
for desire/purpose
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
भ॒रे (bháre)
in movement/support
का॒रमंशा॑य (kārám)
activity, action
अंशा॑य (áṃśāya)
for a part/share
जि॒न्वथ (jínvathaḥ)
you two invigorate/move
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.2
यु॒वोर्दा॒नाय॑ सु॒भरा॑ अस॒श्चतो॒ रथ॒मा त॑स्थुर्वच॒सं न मन्त॑वे | याभि॒र्धियोऽव॑थः॒ कर्म॑न्नि॒ष्टये॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yuvór dānā́ya subhárā asaścáto rátham ā́ tasthur vacasáṁ ná mántave yā́bhir dhíyó 'vathaḥ kármann iṣṭáye tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
Your gifts are abundant and unfailing, like a magnificent chariot. You have mounted it to give. Come to us, O Ashvins, with those aids by which you support our thoughts and actions!
The seer praises the generous and unfailing nature of the Ashvins, who have mounted their chariot to bestow gifts. He then calls upon them to arrive with their helpful powers, just as they have always aided in noble deeds.
Meter: Jagati
- A. यु॒वोः दा॒नाय सु॒भराः अस॒श्चत yuvóḥ dānā́ya subhárāḥ asaścátaḥ (12 syllables)
- B. रथं ग तस्थुः वच॒सं न मन्त॑वे rátham ā́ tasthuḥ vacasám ná mántave (12 syllables)
- C. याभिः धियो अवथः कर्मन्नि इष्टये yā́bhiḥ dhíyaḥ ávathaḥ kárman iṣṭáye (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
यु॒वोः (yuvóḥ)
of you two
दा॒नाय (dānā́ya)
for giving
सु॒भराः (subhárāḥ)
easily carried, abundant
अस॒श्चत (asaścátaḥ)
unfailing, not running out
रथं (rátham)
chariot
ग (ā́)
towards
तस्थुः (tasthuḥ)
they stood/mounted
वच॒सं (vacasám)
eloquent, expressive
न (ná)
like
मन्त॑वे (mántave)
to think
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
धियो (dhíyaḥ)
thoughts, devotions
अवथः (ávathaḥ)
you two protect/help
कर्मन्नि (kárman)
in work, action
इष्टये (iṣṭáye)
for desire/purpose
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.3
यु॒वं तासां॑ दि॒व्यस्य॑ प्र॒शास॑ने वि॒शां क्ष॑यथो अ॒मृत॑स्य म॒ज्मना॑ | याभि॑र्धे॒नुम॒स्वं१॒॑ पिन्व॑थो नरा॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yuváṁ tā́sāṁ divyásya praśā́sane viśā́ṁ kṣayatho amŕ̥tasya majmánā yā́bhir dhenúm asvàm pínvatho narā tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
You two, by your divine might, rule over all people and possess immortality. Come to us, O Ashvins, with those same helps by which you made the barren cow give milk!
The seer acknowledges the Ashvins' divine power, by which they rule over all beings and possess immortality. He then calls upon them to come with the same powerful aids that made a barren cow yield milk.
Meter: Jagati
- A. यु॒वं तासां दि॒व्यस्य प्र॒शास॑ने yuvám tā́sām divyásya praśā́sane (12 syllables)
- B. वि॒शां क्ष॒यथः अ॒मृतस्य म॒ज्मना viśā́m kṣayathaḥ amŕ̥tasya majmánā (12 syllables)
- C. याभिः धे॒नुम अस्वं१ पि॒न्वथः नरा yā́bhiḥ dhenúm asvàm pínvathaḥ narā (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
यु॒वं (yuvám)
you two
तासां (tā́sām)
of those
दि॒व्यस्य (divyásya)
of the divine
प्र॒शास॑ने (praśā́sane)
in the rule/command
वि॒शां (viśā́m)
of the people/settlements
क्ष॒यथः (kṣayathaḥ)
you two rule
अ॒मृतस्य (amŕ̥tasya)
of immortality
म॒ज्मना (majmánā)
by might/power
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
धे॒नुम (dhenúm)
cow
अस्वं१ (asvàm)
barren
पि॒न्वथः (pínvathaḥ)
you two make flow/nourish
नरा (narā)
O heroes
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.4
याभिः॒ परि॑ज्मा॒ तन॑यस्य म॒ज्मना॑ द्विमा॒ता तू॒र्षु त॒रणि॑र्वि॒भूष॑ति | याभि॑स्त्रि॒मन्तु॒रभ॑वद्विचक्ष॒णस्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ párijmā tánayasya majmánā dvimātā́ tūrṣú taráṇir vibhū́ṣati yā́bhis trimántur ábhavad vicakṣaṇás tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
Come with those supports, O Ashvins, by which the traveler succeeded through his lineage's might, the swift became swifter, and the wise gained wisdom!
The seer asks the Ashvins to come with those powerful aids that helped a wanderer through his offspring's strength, enabled the swift to be swift, and allowed a wise person to gain knowledge. This highlights the Ashvins' role in overcoming obstacles and aiding progress.
Meter: Jagati
- A. याभिः परि॑ज्मा तन॑यस्य म॒ज्मना yā́bhiḥ párijmā tánayasya majmánā (12 syllables)
- B. द्वि॒माता तू॒र्षु त॒रणिः वि॒भूष॑ति dvimātā́ tūrṣú taráṇiḥ vibhū́ṣati (12 syllables)
- C. याभिः त्रि॒मन्तुः अ॒भवत् विचक्ष॒णः yā́bhiḥ trimántuḥ ábhavat vicakṣaṇáḥ (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
परि॑ज्मा (párijmā)
wanderer, traveler
तन॑यस्य (tánayasya)
of offspring
म॒ज्मना (majmánā)
by might/power
द्वि॒माता (dvimātā́)
two-mothered (perhaps referring to a divine being)
तू॒र्षु (tūrṣú)
among the swift
त॒रणिः (taráṇiḥ)
swift, quick
वि॒भूष॑ति (vibhū́ṣati)
shines, adorns
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
त्रि॒मन्तुः (trimántuḥ)
wise, knowing (a person's name)
अ॒भवत् (ábhavat)
became
विचक्ष॒णः (vicakṣaṇáḥ)
wise, discerning
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.5
याभी॑ रे॒भं निवृ॑तं सि॒तम॒द्भ्य उद्वन्द॑न॒मैर॑यतं॒ स्व॑र्दृ॒शे | याभिः॒ कण्वं॒ प्र सिषा॑सन्त॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhī rebháṁ nívr̥taṁ sitám adbhyá úd vándanam aírayataṁ svàr dr̥śé yā́bhiḥ káṇvam prá síṣāsantam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you rescued Rebha, bound in the waters, and Vandana to see the light. By which you helped Kanva striving for his goal. Come with those same helps, O Ashvins!
The seer recalls the Ashvins' past deeds, specifically how they rescued Rebha from imprisonment in water, brought Vandana to see the light, and helped Kanva in his struggles. He implores them to come again with such powerful aid.
Meter: Jagati
- A. याभिः रे॒भं निवृ॑तं सि॒तं अ॒द्भ्य yā́bhiḥ rebhám nívr̥tam sitám adbhyáḥ (12 syllables)
- B. उद्वन्द॑न उद्वन्द॑न ऐर॑यतं स्व॒र दृ॒शे út vándanam aírayatam svàr dr̥śé (12 syllables)
- C. याभिः क॒ण्वं प्र सि॒षास॑न्त आ॒वतं yā́bhiḥ káṇvam prá síṣāsantam ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
रे॒भं (rebhám)
Rebha (a person)
निवृ॑तं (nívr̥tam)
bound, confined
सि॒तं (sitám)
bound, held fast
अ॒द्भ्य (adbhyáḥ)
from the waters
उद्वन्द॑न (út)
upwards
उद्वन्द॑न (vándanam)
Vandana (a person)
ऐर॑यतं (aírayatam)
you two brought forth/raised
स्व॒र (svàr)
sunlight, heaven
दृ॒शे (dr̥śé)
to see
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
क॒ण्वं (káṇvam)
Kanva (a sage)
प्र (prá)
forward
सि॒षास॑न्त (síṣāsantam)
striving, desiring to win
आ॒वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.6
याभि॒रन्त॑कं॒ जस॑मान॒मार॑णे भु॒ज्युं याभि॑रव्य॒थिभि॑र्जिजि॒न्वथुः॑ | याभिः॑ क॒र्कन्धुं॑ व॒य्यं॑ च॒ जिन्व॑थ॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir ántakaṁ jásamānam ā́raṇe bhujyúṁ yā́bhir avyathíbhir jijinváthuḥ yā́bhiḥ karkándhuṁ vayyàṁ ca jínvathas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you rescued Antaka from the pit, Bhujyu with your help, and comforted Karkandhu and Vayya. Come with those helps, O Ashvins!
The seer reminds the Ashvins of their past rescues: saving Antaka from a pit, saving Bhujyu with timely help, and comforting Karkandhu and Vayya. He urges them to come with similar powerful assistance.
Meter: Jagati
- A. याभिः अन्त॑कं ज॒समानं आर॑णे yā́bhiḥ ántakam jásamānam ā́raṇe (12 syllables)
- B. भु॒ज्युं याभिः अव्य॒थिभिः जिजि॒न्वथुः bhujyúm yā́bhiḥ avyathíbhiḥ jijinváthuḥ (12 syllables)
- C. याभिः क॒र्कन्धुं व॒य्यं च जि॒न्वथः yā́bhiḥ karkándhum vayyàm ca jínvathaḥ (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अन्त॑कं (ántakam)
Antaka (a person)
ज॒समानं (jásamānam)
languishing, suffering
आर॑णे (ā́raṇe)
in a pit/depth
भु॒ज्युं (bhujyúm)
Bhujyu (a person)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अव्य॒थिभिः (avyathíbhiḥ)
with unfailing help
जिजि॒न्वथुः (jijinváthuḥ)
you two have quickened/revived
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
क॒र्कन्धुं (karkándhum)
Karkandhu (a person)
व॒य्यं (vayyàm)
Vayya (a person)
च (ca)
and
जि॒न्वथः (jínvathaḥ)
you two invigorate/comfort
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.7
याभिः॑ शुच॒न्तिं ध॑न॒सां सु॑षं॒सदं॑ त॒प्तं घ॒र्ममो॒म्याव॑न्त॒मत्र॑ये | याभिः॒ पृश्नि॑गुं पुरु॒कुत्स॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ śucantíṁ dhanasā́ṁ suṣaṁsádaṁ taptáṁ gharmám omyā́vantam átraye yā́bhiḥ pŕ̥śnigum purukútsam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
Come with those helps, O Ashvins, by which you aided Shuchanti, gave a safe dwelling, made the fiery pit accessible for Atri, and protected Purukutsa and Prishnigu!
The seer invokes the Ashvins to come with the same divine powers that helped such people as Shuchanti and Sushamsada, made a fiery pit safe for Atri, and protected Purukutsa and Prishnigu. This emphasizes their protective role.
Meter: Jagati
- A. याभिः शुच॒न्तिं धन॒सां सु॒सं॒सदं yā́bhiḥ śucantím dhanasā́m suṣaṃsádam (12 syllables)
- B. त॒प्तं घ॒र्ममो म्याव॑न्त अत्र॑ये taptám gharmám omyā́vantam átraye (12 syllables)
- C. याभिः पृश्नि॑गुं पुरु॒कुत्स॒माव वतं yā́bhiḥ pŕ̥śnigum purukútsam ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
शुच॒न्तिं (śucantím)
Shuchanti (a person)
धन॒सां (dhanasā́m)
wealth-achieving
सु॒सं॒सदं (suṣaṃsádam)
Sushamsada (a person, one with a good dwelling)
त॒प्तं (taptám)
heated, fiery
घ॒र्ममो (gharmám)
chamber, pit
म्याव॑न्त (omyā́vantam)
terrible, dreadful
अत्र॑ये (átraye)
for Atri (a sage)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
पृश्नि॑गुं (pŕ̥śnigum)
Prishnigu (a person)
पुरु॒कुत्स॒माव (purukútsam)
Purukutsa (a king)
वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.8
याभिः॒ शची॑भिर्वृषणा परा॒वृजं॒ प्रान्धं श्रो॒णं चक्ष॑स॒ एत॑वे कृ॒थः | याभि॒र्वर्ति॑कां ग्रसि॒ताममु॑ञ्चतं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ śácībhir vr̥ṣaṇā parāvŕ̥jam prā́ndháṁ śroṇáṁ cákṣasa étave kr̥tháḥ yā́bhir vártikāṁ grasitā́m ámuñcataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By your mighty powers, O Ashvins, you helped Paravrj, made the blind and lame see and walk, and freed the swallowed quail. Come with those same aids!
The seer reminds the powerful Ashvins of how they used their might to help Paravrj, made the blind and lame see and walk, and freed a swallowed quail. He calls for them to arrive with these same effective powers.
Meter: Jagati
- A. याभिः श॒चीभिः वृषणा परा॒वृजं yā́bhiḥ śácībhiḥ vr̥ṣaṇā parāvŕ̥jam (12 syllables)
- B. प्र अ॒न्धं श्रो॒णं चक्ष॑स एत॑वे कृथः prá andhám śroṇám cákṣase étave kr̥tháḥ (12 syllables)
- C. याभिः व॒र्ति॒कां ग्रसि॒ताम अमु॑ञ्चत yā́bhiḥ vártikām grasitā́m ámuñcatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
श॒चीभिः (śácībhiḥ)
with powers, might
वृषणा (vr̥ṣaṇā)
O mighty ones
परा॒वृजं (parāvŕ̥jam)
Paravrj (a person)
प्र (prá)
forward
अ॒न्धं (andhám)
blind
श्रो॒णं (śroṇám)
lame
चक्ष॑स (cákṣase)
to see
एत॑वे (étave)
to go, walk
कृथः (kr̥tháḥ)
you two made
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
व॒र्ति॒कां (vártikām)
quail
ग्रसि॒ताम (grasitā́m)
swallowed
अमु॑ञ्चत (ámuñcatam)
you two released
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.9
याभिः॒ सिन्धुं॒ मधु॑मन्त॒मस॑श्चतं॒ वसि॑ष्ठं॒ याभि॑रजरा॒वजि॑न्वतम् | याभिः॒ कुत्सं॑ श्रु॒तर्यं॒ नर्य॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ síndhum mádhumantam ásaścataṁ vásiṣṭhaṁ yā́bhir ajarāv ájinvatam yā́bhiḥ kútsaṁ śrutáryaṁ náryam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you quickened the sweet river Sindhu, comforted Vasishtha, and helped Kutsa, Shrutarya, and Narya. Come with those helps, O Ashvins!
The seer invokes the Ashvins, reminding them of how they revitalized the river Sindhu, comforted the sage Vasishtha, and helped Kutsa, Shrutarya, and Narya. He calls for them to come with similar life-giving aid.
Meter: Jagati
- A. याभिः सिन्धुं मधु॑मन्त अस॑श्चत yā́bhiḥ síndhum mádhumantam ásaścatam (12 syllables)
- B. वसि॑ष्ठं याभिः अ॒जरा॒वजि न्व॒त vásiṣṭham yā́bhiḥ ajarau ájinvatam (12 syllables)
- C. याभिः कु॒त्सं श्रु॒तर्यं नर्यं आ॒वतं yā́bhiḥ kútsam śrutáryam náryam ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
सिन्धुं (síndhum)
river Sindhu
मधु॑मन्त (mádhumantam)
sweet
अस॑श्चत (ásaścatam)
unfailing, inexhaustible
वसि॑ष्ठं (vásiṣṭham)
Vasishtha (a sage)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अ॒जरा॒वजि (ajarau)
O undecaying ones
न्व॒त (ájinvatam)
you two quickened/comforted
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
कु॒त्सं (kútsam)
Kutsa (a person)
श्रु॒तर्यं (śrutáryam)
Shrutarya (a person)
नर्यं (náryam)
Narya (a person)
आ॒वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.10
याभि॑र्वि॒श्पलां॑ धन॒साम॑थ॒र्व्यं॑ स॒हस्र॑मीळ्ह आ॒जावजि॑न्वतम् | याभि॒र्वश॑म॒श्व्यं प्रे॒णिमाव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir viśpálāṁ dhanasā́m atharvyàṁ sahásramīḷha ājā́v ájinvatam yā́bhir váśam aśvyám preṇím ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you helped Vishpala and the Atharvan woman in the thousand-fold battle, and protected Vasha and Ashva's son. Come with those helps, O Ashvins!
The seer invokes the Ashvins, recalling how they helped Vishpala and the Atharvan woman in a great battle, and protected Vasha and the son of Ashva. He calls for them to arrive with similar protective aid.
Meter: Jagati
- A. याभिः वि॒श्प॒लां धन॒सा अ॒थ॒र्व्यं yā́bhiḥ viśpálām dhanasā́m atharvyàm (12 syllables)
- B. स॒हस्र॑मीळ्ह आ॒जाव जि॒न्व॒त sahásramīḷhe ājaú ájinvatam (12 syllables)
- C. याभिः व॒शं अ॒श्व्यं प्रे॒णिमा आ॒वतं yā́bhiḥ váśam aśvyám preṇím ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
वि॒श्प॒लां (viśpálām)
Vishpala (a woman)
धन॒सा (dhanasā́m)
seeking wealth
अ॒थ॒र्व्यं (atharvyàm)
Atharvan woman
स॒हस्र॑मीळ्ह (sahásramīḷhe)
in a thousandfold contest/battle
आ॒जाव (ājaú)
in battle
जि॒न्व॒त (ájinvatam)
you two quickened/helped
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
व॒शं (váśam)
Vasha (a person)
अ॒श्व्यं (aśvyám)
son of Ashva
प्रे॒णिमा (preṇím)
Preṇi (a person)
आ॒वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.11
याभिः॑ सुदानू औशि॒जाय॑ व॒णिजे॑ दी॒र्घश्र॑वसे॒ मधु॒ कोशो॒ अक्ष॑रत् | क॒क्षीव॑न्तं स्तो॒तारं॒ याभि॒राव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ sudānū auśijā́ya vaṇíje dīrgháśravase mádhu kóśo ákṣarat kakṣī́vantaṁ stotā́raṁ yā́bhir ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
O generous Ashvins, by which you made the sweet rain fall for the merchant Auśija and Dîrghashravas, and helped the singer Kakshîvan. Come with those helps!
The seer praises the Ashvins as generous givers, reminding them how they made a sweet rain fall for the merchant Auśija and for Dîrghashravas, and helped the singer Kakshîvan. He calls for them to come with similar blessings.
Meter: Jagati
- A. याभिः सुदानू औशि॒जाय व॒णिजे yā́bhiḥ sudānū auśijā́ya vaṇíje (12 syllables)
- B. दी॒र्घश्र॑वसे मधु कोशः अक्ष॑रत् dīrgháśravase mádhu kóśaḥ ákṣarat (12 syllables)
- C. क॒क्षीव॑न्तं स्तो॒तारं याभिः आव॑तं kakṣī́vantam stotā́ram yā́bhiḥ ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
सुदानू (sudānū)
O generous givers
औशि॒जाय (auśijā́ya)
for Auśija (a merchant)
व॒णिजे (vaṇíje)
for the merchant
दी॒र्घश्र॑वसे (dīrgháśravase)
for Dîrghashravas (a person)
मधु (mádhu)
sweet
कोशः (kóśaḥ)
cup, vessel, rain cloud
अक्ष॑रत् (ákṣarat)
dripped, flowed
क॒क्षीव॑न्तं (kakṣī́vantam)
Kakshîvan (a sage)
स्तो॒तारं (stotā́ram)
praiser, singer
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
आव॑तं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.12
याभी॑ र॒सां क्षोद॑सो॒द्नः पि॑पि॒न्वथु॑रन॒श्वं याभी॒ रथ॒माव॑तं जि॒षे | याभि॑स्त्रि॒शोक॑ उ॒स्रिया॑ उ॒दाज॑त॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhī rasā́ṁ kṣódasodnáḥ pipinváthur anaśváṁ yā́bhī rátham ā́vataṁ jiṣé yā́bhis triśóka usríyā udā́jata tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you made the river Rasa swell with water, and the horseless chariot win, and helped Trishoka drive his cows. Come with those helps, O Ashvins!
The seer asks the Ashvins to come with the powers that made the river Rasa swell with water, helped a horseless chariot win, and enabled Trishoka to drive his cows. This highlights their role in controlling natural forces and achieving victory.
Meter: Jagati
- A. याभिः र॒सां क्षो॒दस उ॒द॒नः पि॒पि॒क्वथुः yā́bhiḥ rasā́m kṣódasā udnáḥ pipinváthuḥ (12 syllables)
- B. अन॒श्वं याभिः रथ॒मा आव॑तं जि॒षे anaśvám yā́bhiḥ rátham ā́vatam jiṣé (12 syllables)
- C. याभिः त्रि॒शोकः उ॒स्रियाः उ॒दा॒ज॒त yā́bhiḥ triśókaḥ usríyāḥ udā́jata (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
र॒सां (rasā́m)
river Rasa
क्षो॒दस (kṣódasā)
with torrents
उ॒द॒नः (udnáḥ)
of water
पि॒पि॒क्वथुः (pipinváthuḥ)
you two made swell/flow
अन॒श्वं (anaśvám)
horseless
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
रथ॒मा (rátham)
chariot
आव॑तं (ā́vatam)
you two protected/helped
जि॒षे (jiṣé)
to win, conquer
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
त्रि॒शोकः (triśókaḥ)
Trishoka (a person)
उ॒स्रियाः (usríyāḥ)
cows
उ॒दा॒ज॒त (udā́jata)
you two drove forth
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.13
याभिः॒ सूर्यं॑ परिया॒थः प॑रा॒वति॑ मन्धा॒तारं॒ क्षैत्र॑पत्ये॒ष्वाव॑तम् | याभि॒र्विप्रं॒ प्र भ॒रद्वा॑ज॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ sū́ryam pariyātháḥ parāváti mandhātā́raṁ kṣaítrapatyeṣv ā́vatam yā́bhir vípram prá bharádvājam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you guided the sun in its far course, strengthened Mandhatar in his kingship, and helped the wise Bharadvaja. Come with those helps, O Ashvins!
The seer invokes the Ashvins, recalling their help in guiding the Sun in its distant course, strengthening Mandhatar in his rule, and aiding the wise sage Bharadvaja. He calls for their presence with similar wisdom-assisting powers.
Meter: Jagati
- A. याभिः सूर्यं परिया॒थः प॒रा॒वति yā́bhiḥ sū́ryam pariyātháḥ parāváti (12 syllables)
- B. म॒न्धा॒तारं क्षैत्र॑पत्ये॒षु वतं mandhātā́ram kṣaítrapatyeṣu ā́vatam (12 syllables)
- C. याभिः वि॒प्रं प्र भ॒र॒द्वा॒जमाव वतं yā́bhiḥ vípram prá bharádvājam ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
सूर्यं (sū́ryam)
sun
परिया॒थः (pariyātháḥ)
you two go around/guide
प॒रा॒वति (parāváti)
in the distance
म॒न्धा॒तारं (mandhātā́ram)
Mandhatar (a king)
क्षैत्र॑पत्ये॒षु (kṣaítrapatyeṣu)
in ruling lands
वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
वि॒प्रं (vípram)
wise, inspired one
प्र (prá)
forward
भ॒र॒द्वा॒जमाव (bharádvājam)
Bharadvaja (a sage)
वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.14
याभि॑र्म॒हाम॑तिथि॒ग्वं क॑शो॒जुवं॒ दिवो॑दासं शम्बर॒हत्य॒ आव॑तम् | याभिः॑ पू॒र्भिद्ये॑ त्र॒सद॑स्यु॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir mahā́m atithigváṁ kaśojúvaṁ dívodāsaṁ śambarahátya ā́vatam yā́bhiḥ pūrbhídye trasádasyum ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
Come with those helps, O Ashvins, by which you protected Atithigva, Divodasa, and Kashoju during the battle against Shambara, and Trasadasyu when the forts were broken!
The seer asks the Ashvins to come with the same protective aid they provided to great Atithigva, Divodasa, and Kashoju during the battle against Shambara, and to Trasadasyu when their forts were breached. This highlights their role in warfare and protection.
Meter: Jagati
- A. याभिः म॒हां अ॒ति॒थि॒ग्वं क॒शो॒जुवं yā́bhiḥ mahā́m atithigvám kaśojúvam (12 syllables)
- B. दि॒वो॒दासं श॒म्ब॒र॒ह॒त्य वतं dívodāsam śambarahátye ā́vatam (12 syllables)
- C. याभिः पु॒र्भि॒द्य त्र॒स॒द॒स्यु॒माव वतं yā́bhiḥ pūrbhídye trasádasyum ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
म॒हां (mahā́m)
great
अ॒ति॒थि॒ग्वं (atithigvám)
Atithigva (a person)
क॒शो॒जुवं (kaśojúvam)
Kashoju (a person)
दि॒वो॒दासं (dívodāsam)
Divodasa (a king)
श॒म्ब॒र॒ह॒त्य (śambarahátye)
in the slaying of Shambara
वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
पु॒र्भि॒द्य (pūrbhídye)
when the forts were broken
त्र॒स॒द॒स्यु॒माव (trasádasyum)
Trasadasyu (a king)
वतं (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.15
याभि॑र्व॒म्रं वि॑पिपा॒नमु॑पस्तु॒तं क॒लिं याभि॑र्वि॒त्तजा॑निं दुव॒स्यथः॑ | याभि॒र्व्य॑श्वमु॒त पृथि॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir vamráṁ vipipānám upastutáṁ kalíṁ yā́bhir vittájāniṁ duvasyáthaḥ yā́bhir vyàśvam utá pŕ̥thim ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you honored Vamra the drinker, assisted Kali when he obtained his wife, and favored Vyaśva and Prithi. Come with those helps, O Ashvins!
The seer reminds the Ashvins of their past actions: honoring the drinker Vamra, assisting Upastuta and Kali when they gained their wives, and favoring Vyaśva and Prithi. He calls for them to come with similar beneficial aid.
Meter: Jagati
- A. याभिः व॒म्रं वि॒पि॒पानं उ॒प॒स्तु॒तं yā́bhiḥ vamrám vipipānám upastutám (12 syllables)
- B. क॒लिं याभिः वि॒त्त॒जा॒निं दु॒व॒स्य॒थः kalím yā́bhiḥ vittájānim duvasyáthaḥ (12 syllables)
- C. याभिः व्य॒श्वं उ॒त पृ॒थि॒माव त yā́bhiḥ vyàśvam utá pŕ̥thim ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
व॒म्रं (vamrám)
Vamra (a person)
वि॒पि॒पानं (vipipānám)
drinking deeply
उ॒प॒स्तु॒तं (upastutám)
Upastuta (a person)
क॒लिं (kalím)
Kali (a person)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
वि॒त्त॒जा॒निं (vittájānim)
obtaining a wife
दु॒व॒स्य॒थः (duvasyáthaḥ)
you two honor/serve
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
व्य॒श्वं (vyàśvam)
Vyaśva (a person)
उ॒त (utá)
and
पृ॒थि॒माव (pŕ̥thim)
Prithi (a person)
त (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.16
याभि॑र्नरा श॒यवे॒ याभि॒रत्र॑ये॒ याभिः॑ पु॒रा मन॑वे गा॒तुमी॒षथुः॑ | याभिः॒ शारी॒राज॑तं॒ स्यूम॑रश्मये॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir narā śayáve yā́bhir átraye yā́bhiḥ purā́ mánave gātúm īṣáthuḥ yā́bhiḥ śā́rīr ā́jataṁ syū́maraśmaye tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
O heroes, Ashvins, by which you gave passage to Sayu, Atri, and Manu, and aided Syumarashmi in battle. Come with those helps!
The seer calls the Ashvins 'heroes' and reminds them of their past assistance: helping Sayu, Atri, and Manu long ago, and aiding Syumarashmi in his battles. He urges them to come with such heroic support.
Meter: Jagati
- A. याभिः नरा श॒य॒वे याभिः अत्र॑ये yā́bhiḥ narā śayáve yā́bhiḥ átraye (12 syllables)
- B. याभिः पु॒रा मन॑वे गा॒तुमी ष॒थुः yā́bhiḥ purā́ mánave gātúm īṣáthuḥ (12 syllables)
- C. याभिः श॒री आज॑त स्यू॒म॒रश्मये yā́bhiḥ śā́rīḥ ā́jatam syū́maraśmaye (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
नरा (narā)
O heroes
श॒य॒वे (śayáve)
for Sayu (a person)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अत्र॑ये (átraye)
for Atri (a sage)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
पु॒रा (purā́)
formerly, long ago
मन॑वे (mánave)
for Manu (a progenitor)
गा॒तुमी (gātúm)
way, passage
ष॒थुः (īṣáthuḥ)
you two have striven/obtained
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
श॒री (śā́rīḥ)
arrows, shafts
आज॑त (ā́jatam)
you two drove/shot
स्यू॒म॒रश्मये (syū́maraśmaye)
for Syumarashmi (a person)
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.17
याभिः॒ पठ॑र्वा॒ जठ॑रस्य म॒ज्मना॒ग्निर्नादी॑देच्चि॒त इ॒द्धो अज्म॒न्ना | याभिः॒ शर्या॑त॒मव॑थो महाध॒ने ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ páṭharvā jáṭharasya majmánāgnír nā́dīdec citá iddhó ájmann ā́ yā́bhiḥ śáryātam ávatho mahādhané tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which Pattharva shone with might, like fire, and by which you helped Sharyata in the great battle. Come with those helps, O Ashvins!
The seer reminds the Ashvins of their past deeds: how the magnificent Pattharva shone like fire, and how they helped Sharyata in a great battle. He calls for them to come with similar powerful assistance.
Meter: Jagati
- A. याभिः प॒ठ॒र्वा ज॒ठ॒रस्य म॒ज्मना yā́bhiḥ páṭharvā jáṭharasya majmánā (12 syllables)
- B. अ॒ग्निः न अ॒दी॒दे॒ट चि॒तः इ॒द्धः अ॒ज्म॒न्ना ग agníḥ ná ádīdet citáḥ iddháḥ ájman ā́ (12 syllables)
- C. याभिः श॒र्या॒त अवथः म॒हा॒ध॒ने yā́bhiḥ śáryātam ávathaḥ mahādhané (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
प॒ठ॒र्वा (páṭharvā)
Pattharva (a person)
ज॒ठ॒रस्य (jáṭharasya)
of form/body
म॒ज्मना (majmánā)
by might/power
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni (fire)
न (ná)
like
अ॒दी॒दे॒ट (ádīdet)
shone
चि॒तः (citáḥ)
collected, gathered
इ॒द्धः (iddháḥ)
kindled, blazing
अ॒ज्म॒न्ना (ájman)
in movement, course
ग (ā́)
towards
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
श॒र्या॒त (śáryātam)
Sharyata (a person)
अवथः (ávathaḥ)
you two protect/help
म॒हा॒ध॒ने (mahādhané)
in the great battle/wealth
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.18
याभि॑रङ्गिरो॒ मन॑सा निर॒ण्यथोऽग्रं॒ गच्छ॑थो विव॒रे गोअ॑र्णसः | याभि॒र्मनुं॒ शूर॑मि॒षा स॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir aṅgiro mánasā niraṇyáthó 'graṁ gáchatho vivaré góarṇasaḥ yā́bhir mánuṁ śū́ram iṣā́ samā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
O Angirases, Ashvins, by which you won with mind, reached the opening to liberate the flow of milk, and helped the hero Manu with strength. Come with those helps!
The seer addresses the Ashvins as 'Angirases' and reminds them how they achieved victory with their minds, reached the opening to liberate the flow of milk, and helped the heroic Manu with strength. He calls for them to come with similar empowering aid.
Meter: Jagati
- A. याभिः अङ्गिरो मन॑सा नि॒र॒ण्य॒थो yā́bhiḥ aṅgiraḥ mánasā niraṇyáthaḥ (12 syllables)
- B. अ॒ग्रं गच्छ॑थः विव॒रे गोअ॑र्णसः ágram gáchathaḥ vivaré góarṇasaḥ (12 syllables)
- C. याभिः मनुं शूर इ॒षा स॒मा॒वतं yā́bhiḥ mánum śū́ram iṣā́ samā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अङ्गिरो (aṅgiraḥ)
O Angirases (divine beings)
मन॑सा (mánasā)
with mind
नि॒र॒ण्य॒थो (niraṇyáthaḥ)
you two achieved victory/overcame
अ॒ग्रं (ágram)
the foremost part, opening
गच्छ॑थः (gáchathaḥ)
you two go
विव॒रे (vivaré)
in the opening
गोअ॑र्णसः (góarṇasaḥ)
of the flow of milk
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
मनुं (mánum)
Manu (a progenitor)
शूर (śū́ram)
heroic
इ॒षा (iṣā́)
with strength
स॒मा॒वतं (samā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.19
याभिः॒ पत्नी॑र्विम॒दाय॑ न्यू॒हथु॒रा घ॑ वा॒ याभि॑ररु॒णीरशि॑क्षतम् | याभिः॑ सु॒दास॑ ऊ॒हथुः॑ सुदे॒व्यं१॒॑ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ pátnīr vimadā́ya nyūháthur ā́ gha vā yā́bhir aruṇī́r áśikṣatam yā́bhiḥ sudā́sa ūháthuḥ sudevyàṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you brought wives for Vimada, and gave the red cows, and helped Sudas with divine favor. Come with those helps, O Ashvins!
The seer calls the Ashvins' attention to how they brought wives for Vimada, freely gave away the red cows, and helped Sudas by bringing divine favor. He urges them to come with similar benevolent powers.
Meter: Jagati
- A. याभिः प॒त्नीः वि॒म॒दा॒य न्यू॒हथुः yā́bhiḥ pátnīḥ vimadā́ya nyūháthuḥ (12 syllables)
- B. ग घ वा याभिः अ॒रु॒णीः अशि॑क्षत ā́ gha vā yā́bhiḥ aruṇī́ḥ áśikṣatam (12 syllables)
- C. याभिः सु॒दा॒से ऊ॒हथुः सुदे॒व्यं१ yā́bhiḥ sudā́se ūháthuḥ sudevyàm (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
प॒त्नीः (pátnīḥ)
wives
वि॒म॒दा॒य (vimadā́ya)
for Vimada (a person)
न्यू॒हथुः (nyūháthuḥ)
you two brought
ग (ā́)
towards
घ (gha)
indeed
वा (vā)
you two
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अ॒रु॒णीः (aruṇī́ḥ)
red (cows)
अशि॑क्षत (áśikṣatam)
you two gave freely
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
सु॒दा॒से (sudā́se)
for Sudas (a king)
ऊ॒हथुः (ūháthuḥ)
you two brought
सुदे॒व्यं१ (sudevyàm)
divine favor
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.20
याभिः॒ शंता॑ती॒ भव॑थो ददा॒शुषे॑ भु॒ज्युं याभि॒रव॑थो॒ याभि॒रध्रि॑गुम् | ओ॒म्याव॑तीं सु॒भरा॑मृत॒स्तुभं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ śáṁtātī bhávatho dadāśúṣe bhujyúṁ yā́bhir ávatho yā́bhir ádhrigum omyā́vatīṁ subhárām r̥tastúbhaṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
Come with those helps, O Ashvins, by which you bring great blessings to the giver, protected Bhujyu and Adhrigu, and favored Subhara and Ritastubha!
The seer calls upon the Ashvins to come, highlighting their role in bringing great blessings to those who offer sacrifices, protecting Bhujyu and Adhrigu, and bestowing grace upon Subhara and Ritastubha. This emphasizes their benevolence.
Meter: Jagati
- A. याभिः शं॒ता॒ती भ॒व॒थः द॒दा॒शुषे yā́bhiḥ śáṃtātī bhávathaḥ dadāśúṣe (12 syllables)
- B. भु॒ज्युं याभिः अवथः याभिः अ॒ध्रि॒गुम bhujyúm yā́bhiḥ ávathaḥ yā́bhiḥ ádhrigum (12 syllables)
- C. ओ॒म्याव॑तीं सु॒भ॒रां ॠ॒त॒स्तु॒भं omyā́vatīm subhárām r̥tastúbham (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
शं॒ता॒ती (śáṃtātī)
blessings, well-being
भ॒व॒थः (bhávathaḥ)
you two bring/are
द॒दा॒शुषे (dadāśúṣe)
to the giver
भु॒ज्युं (bhujyúm)
Bhujyu (a person)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अवथः (ávathaḥ)
you two protect/help
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अ॒ध्रि॒गुम (ádhrigum)
Adhrigu (a person)
ओ॒म्याव॑तीं (omyā́vatīm)
terrible, dreadful (perhaps referring to a situation)
सु॒भ॒रां (subhárām)
Subhara (a person, well-carrying)
ॠ॒त॒स्तु॒भं (r̥tastúbham)
Ritastubha (a person)
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.21
याभिः॑ कृ॒शानु॒मस॑ने दुव॒स्यथो॑ ज॒वे याभि॒र्यूनो॒ अर्व॑न्त॒माव॑तम् | मधु॑ प्रि॒यं भ॑रथो॒ यत्स॒रड्भ्य॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ kr̥śā́num ásane duvasyátho javé yā́bhir yū́no árvantam ā́vatam mádhu priyám bharatho yát saráḍbhyas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you served Krishanu where arrows flew, helped the young man's horse in the race, and brought sweet honey. Come with those helps, O Ashvins!
The seer asks the Ashvins to come, recalling their service to Krishanu where arrows flew, their help to the young man's horse in the race, and their bringing of sweet honey. This highlights their diverse abilities.
Meter: Jagati
- A. याभिः कृ॒शा॒नु॒म अ॒स॒ने दु॒व॒स्य॒थः yā́bhiḥ kr̥śā́num ásane duvasyáthaḥ (12 syllables)
- B. ज॒वे याभिः यू॒नो अर्व॑न्त आव॒तं javé yā́bhiḥ yū́naḥ árvantam ā́vatam (12 syllables)
- C. मधु पि॒यं भ॒र॒थः य स॒रड्भ्यः mádhu priyám bharathaḥ yát saráḍbhyaḥ (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
कृ॒शा॒नु॒म (kr̥śā́num)
Krishanu (a person)
अ॒स॒ने (ásane)
in battle, on the seat of conflict
दु॒व॒स्य॒थः (duvasyáthaḥ)
you two honor/serve
ज॒वे (javé)
in speed, race
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
यू॒नो (yū́naḥ)
of the young man
अर्व॑न्त (árvantam)
horse
आव॒तं (ā́vatam)
you two protected/helped
मधु (mádhu)
sweet
पि॒यं (priyám)
beloved, delicious
भ॒र॒थः (bharathaḥ)
you two bring
य (yát)
which
स॒रड्भ्यः (saráḍbhyaḥ)
to the bees
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.22
याभि॒र्नरं॑ गोषु॒युधं॑ नृ॒षाह्ये॒ क्षेत्र॑स्य सा॒ता तन॑यस्य॒ जिन्व॑थः | याभी॒ रथाँ॒ अव॑थो॒ याभि॒रर्व॑त॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhir náraṁ goṣuyúdhaṁ nr̥ṣā́hye kṣétrasya sātā́ tánayasya jínvathaḥ yā́bhī ráthām̐ ávatho yā́bhir árvatas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
By which you help the man fighting for cows and sons, and protect his chariot and horses. Come with those helps, O Ashvins!
The seer invokes the Ashvins, recalling how they helped a man fighting for cows and sons, protected his chariot and horses. This highlights their role in supporting warriors and families.
Meter: Jagati
- A. याभिः न॒रं गो॒षु॒यु॒धं नृ॒सा॒ह्ये yā́bhiḥ náram goṣuyúdham nr̥ṣā́hye (12 syllables)
- B. क्षे॒त्रस्य सा॒ता त॒न॒यस्य जि॒न्वथः kṣétrasya sātā́ tánayasya jínvathaḥ (12 syllables)
- C. याभिः र॒थाँ अवथः याभिः अर्व॑त yā́bhiḥ ráthān ávathaḥ yā́bhiḥ árvataḥ (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
न॒रं (náram)
man, hero
गो॒षु॒यु॒धं (goṣuyúdham)
fighting for cows
नृ॒सा॒ह्ये (nr̥ṣā́hye)
in hero-battle
क्षे॒त्रस्य (kṣétrasya)
of the land
सा॒ता (sātā́)
in gaining
त॒न॒यस्य (tánayasya)
of sons
जि॒न्वथः (jínvathaḥ)
you two invigorate/help
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
र॒थाँ (ráthān)
chariots
अवथः (ávathaḥ)
you two protect/help
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
अर्व॑त (árvataḥ)
horses
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.23
याभिः॒ कुत्स॑मार्जुने॒यं श॑तक्रतू॒ प्र तु॒र्वीतिं॒ प्र च॑ द॒भीति॒माव॑तम् | याभि॑र्ध्व॒सन्तिं॑ पुरु॒षन्ति॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||
yā́bhiḥ kútsam ārjuneyáṁ śatakratū prá turvī́tim prá ca dabhī́tim ā́vatam yā́bhir dhvasántim puruṣántim ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam
O hundred-powered Ashvins, by which you helped Kutsa, Turviti, Dabhiti, Dhvasanti, and Purushanti. Come with those helps!
The seer addresses the Ashvins as 'Lords of Hundred Powers' and recalls their help to Kutsa, Turviti, Dabhiti, Dhvasanti, and Purushanti. He calls for them to come with their powerful, empowering aid.
Meter: Jagati
- A. याभिः कु॒त्स आ॒र्जु॒ने॒यं श॒त॒क्र॒तू yā́bhiḥ kútsam ārjuneyám śatakratū (12 syllables)
- B. प्र तु॒र्वी॒तिं प्र च द॒भी॒ति॒माव त prá turvī́tim prá ca dabhī́tim ā́vatam (12 syllables)
- C. याभिः ध्व॒सन्तिं पु॒रु॒ष॒न्ति॒माव त yā́bhiḥ dhvasántim puruṣántim ā́vatam (12 syllables)
- D. ताभिः ऊ षु ऊ॒तिभिः अश्वि॒ना ग तम् tā́bhiḥ u + sú ūtíbhiḥ aśvinā ā́ gatam (12 syllables)
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
कु॒त्स (kútsam)
Kutsa (a person)
आ॒र्जु॒ने॒यं (ārjuneyám)
Arjungeya (a person)
श॒त॒क्र॒तू (śatakratū)
O hundred-powered ones
प्र (prá)
forward
तु॒र्वी॒तिं (turvī́tim)
Turviti (a person)
प्र (prá)
forward
च (ca)
and
द॒भी॒ति॒माव (dabhī́tim)
Dabhiti (a person)
त (ā́vatam)
you two protected/helped
याभिः (yā́bhiḥ)
by which
ध्व॒सन्तिं (dhvasántim)
Dhvasanti (a person)
पु॒रु॒ष॒न्ति॒माव (puruṣántim)
Purushanti (a person)
त (ā́vatam)
you two protected/helped
ताभिः (tā́bhiḥ)
by those
ऊ (u +)
indeed
षु (sú)
well, easily
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with helps/aids
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
ग (ā́)
towards
तम् (gatam)
come, arrive
Stanza 1.112.24
अप्न॑स्वतीमश्विना॒ वाच॑म॒स्मे कृ॒तं नो॑ दस्रा वृषणा मनी॒षाम् | अ॒द्यू॒त्येऽव॑से॒ नि ह्व॑ये वां वृ॒धे च॑ नो भवतं॒ वाज॑सातौ ||
ápnasvatīm aśvinā vā́cam asmé kr̥táṁ no dasrā vŕ̥ṣaṇā manīṣā́m adyūtyé 'vase ní hvaye vāṁ vr̥dhé ca no bhavataṁ vā́jasātau
Make our speech effective and our thoughts noble, O Ashvins! We call you for protection in times of difficulty and for strength in competition.
The seer prays for effective speech and noble thoughts from the Ashvins, calling them for protection in difficult times and for strength in times of competition or battle. This is a direct plea for divine intervention.
Meter: Tristubh
- A. अ॒प्न॒स्व॒तीं अश्वि॒ना वाच अ॒स्मे ápnasvatīm aśvinā vā́cam asmé (11 syllables)
- B. कृ॒तं नः द॒स्रा वृषणा मनी॒षां kr̥tám naḥ dasrā vr̥ṣaṇā manīṣā́m (11 syllables)
- C. अ॒द्यू॒त्ये अ॒वसे नि ह्वये वां adyūtyè ávase ní hvaye vām (11 syllables)
- D. वृ॒धे च नः भ॒वतं वाज॑सा॒तौ vr̥dhé ca naḥ bhavatam vā́jasātau (11 syllables)
अ॒प्न॒स्व॒तीं (ápnasvatīm)
effective, powerful
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
वाच (vā́cam)
speech
अ॒स्मे (asmé)
for us
कृ॒तं (kr̥tám)
make, accomplish
नः (naḥ)
us
द॒स्रा (dasrā)
O Wonder-Workers
वृषणा (vr̥ṣaṇā)
O mighty ones
मनी॒षां (manīṣā́m)
thoughts, intellect
अ॒द्यू॒त्ये (adyūtyè)
in difficult times, in a dice game
अ॒वसे (ávase)
for protection
नि (ní)
down
ह्वये (hvaye)
I call
वां (vām)
you two
वृ॒धे (vr̥dhé)
for growth, strength
च (ca)
and
नः (naḥ)
us
भ॒वतं (bhavatam)
be
वाज॑सा॒तौ (vā́jasātau)
in gaining food/strength
Stanza 1.112.25
द्युभि॑र॒क्तुभिः॒ परि॑ पातम॒स्मानरि॑ष्टेभिरश्विना॒ सौभ॑गेभिः | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||
dyúbhir aktúbhiḥ pári pātam asmā́n áriṣṭebhir aśvinā saúbhagebhiḥ tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ
Protect us day and night with unfailing blessings, O Ashvins! May Mitra, Varuna, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven grant this prayer of ours.
The seer concludes by asking the Ashvins to protect them day and night with unfailing blessings. They also invoke Mitra, Varuna, Aditi, the river Sindhu, Earth, and Heaven to grant their prayer for well-being and prosperity.
Meter: Tristubh
- A. द्युभिः अ॒क्तुभिः परि पा॒त अ॒स्मान dyúbhiḥ aktúbhiḥ pári pātam asmā́n (11 syllables)
- B. अ॒रि॒ष्टेभिः अश्वि॒ना सौ॒भ॒गेभिः áriṣṭebhiḥ aśvinā saúbhagebhiḥ (11 syllables)
- C. तन्नो नः मि॒त्रो व॒रु॒णो मा॒म॒ह॒न्ता॒म tát naḥ mitráḥ váruṇaḥ māmahantām (11 syllables)
- D. अदि॑तिः सिन्धुः पृ॒थि॒वी उ॒त द्यौः áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ (11 syllables)
द्युभिः (dyúbhiḥ)
by days
अ॒क्तुभिः (aktúbhiḥ)
by nights
परि (pári)
around, protect
पा॒त (pātam)
protect
अ॒स्मान (asmā́n)
us
अ॒रि॒ष्टेभिः (áriṣṭebhiḥ)
with unfailing
अश्वि॒ना (aśvinā)
O Ashvins (divine twins)
सौ॒भ॒गेभिः (saúbhagebhiḥ)
with good fortune
तन्नो (tát)
that
नः (naḥ)
our
मि॒त्रो (mitráḥ)
Mitra (a deity)
व॒रु॒णो (váruṇaḥ)
Varuna (a deity)
मा॒म॒ह॒न्ता॒म (māmahantām)
may they magnify/grant
अदि॑तिः (áditiḥ)
Aditi (a goddess)
सिन्धुः (síndhuḥ)
Sindhu (river)
पृ॒थि॒वी (pr̥thivī́)
Earth
उ॒त (utá)
and
द्यौः (dyaúḥ)
Heaven