Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.103.1
तत्त॑ इन्द्रि॒यं प॑र॒मं प॑रा॒चैरधा॑रयन्त क॒वयः॑ पु॒रेदम् | क्ष॒मेदम॒न्यद्दि॒व्य१॒॑न्यद॑स्य॒ समी॑ पृच्यते सम॒नेव॑ के॒तुः ||
tát ta indriyám paramám parācaír ádhārayanta kaváyaḥ purédám kṣamédám anyád divy ànyád asya sám ī pr̥cyate samanéva ketúḥ
Your supreme power, Indra, is immense and distant! Wise sages once possessed this very power. Now, part of it resides on Earth, and another part in the sky, merging together like flags in a unified display of strength.
This verse talks about Indra's incredible power, suggesting that his ultimate strength is vast and far-reaching, even beyond what ancient sages could grasp. Part of this power was held by wise people in the past, but now, a part is here on earth and another part in the heavens, working together like two matching flags in a battle, symbolizing unity and coordinated might.
Meter: Tristubh
- A. तत्त ते इन्द्रि॒यं पर॒मं परा॒चैरधा॑रयन्त tát te indriyám paramám parācaís (11 syllables)
- B. अधा॑रयन्त क॒वयः॑ पु॒रेदम् अन्योद॑स्य ádhārayanta kaváyaḥ purā́ idám (11 syllables)
- C. क्ष॒मेदम अन्योद॑स्य समी॑ दि॒व्य१॒॑न्यद॑स्य समी॑ समी॑ kṣamā́ idám anyát diví anyát asya (11 syllables)
- D. समी॑ पृच्यते समन॑ेव समन॑ेव के॒तुः के॒तुः sám ī pr̥cyate samanā́ iva ketúḥ (11 syllables)
तत्त (tát)
that
ते (te)
your
इन्द्रि॒यं (indriyám)
power
पर॒मं (paramám)
highest
परा॒चैरधा॑रयन्त (parācaís)
distant
अधा॑रयन्त (ádhārayanta)
possessed
क॒वयः॑ (kaváyaḥ)
sages
पु॒रेदम् (purā́)
in the past
अन्योद॑स्य (idám)
this
क्ष॒मेदम (kṣamā́)
earth
अन्योद॑स्य (idám)
this
समी॑ (anyát)
another
दि॒व्य१॒॑न्यद॑स्य (diví)
in the sky
समी॑ (anyát)
another
समी॑ (asya)
its
समी॑ (sám)
together
पृच्यते (ī)
indeed
समन॑ेव (pr̥cyate)
unites
समन॑ेव (samanā́)
unified
के॒तुः (iva)
like
के॒तुः (ketúḥ)
flag
Stanza 1.103.2
स धा॑रयत्पृथि॒वीं प॒प्रथ॑च्च॒ वज्रे॑ण ह॒त्वा निर॒पः स॑सर्ज | अह॒न्नहि॒मभि॑नद्रौहि॒णं व्यह॒न्व्यं॑सं म॒घवा॒ शची॑भिः ||
sá dhārayat pr̥thivī́m papráthac ca vájreṇa hatvā́ nír apáḥ sasarja áhann áhim ábhinad rauhiṇáṁ vy áhan vyàṁsam maghávā śácībhiḥ
He established and spread the vast Earth. With his thunderbolt, he struck and released the waters. Powerful Indra, with his skills, slew the serpent (Ahi), and shattered Rauhiṇa and Vyansa.
This verse describes Indra's powerful actions. He established the earth and made it spread out. With his thunderbolt, he destroyed obstacles and released the waters. He defeated the serpent-like being (Ahi) and then vanquished Rauhiṇa and Vyansa, showcasing his might and ability to bring order.
Meter: Tristubh
- A. स धा॑रयत् पृथि॒वीं प॒प्रथ॑च्च च sá dhārayat pr̥thivī́m papráthat ca (11 syllables)
- B. वज्रे॑ण ह॒त्वा निर॒पः निर॒पः ससर्ज vájreṇa hatvā́ nís apáḥ sasarja (11 syllables)
- C. व्यह॒न् अहि॒मभि॑नद्रौहि॒णं अभि॒नद्रौहि॒णं रौहि॒णं व्यह॒न् áhan áhim ábhinat rauhiṇám ví (11 syllables)
- D. व्यह॒न् व्यं॑सं म॒घवा॒ शची॑भिः áhan vyàṃsam maghávā śácībhiḥ (11 syllables)
स (sá)
he
धा॑रयत् (dhārayat)
established
पृथि॒वीं (pr̥thivī́m)
Earth
प॒प्रथ॑च्च (papráthat)
spread out
च (ca)
and
वज्रे॑ण (vájreṇa)
with his thunderbolt
ह॒त्वा (hatvā́)
having struck
निर॒पः (nís)
out
निर॒पः (apáḥ)
waters
ससर्ज (sasarja)
released
व्यह॒न् (áhan)
struck
अहि॒मभि॑नद्रौहि॒णं (áhim)
serpent
अभि॒नद्रौहि॒णं (ábhinat)
shattered
रौहि॒णं (rauhiṇám)
Rauhiṇa
व्यह॒न् (ví)
apart
व्यह॒न् (áhan)
struck
व्यं॑सं (vyàṃsam)
Vyamsa
म॒घवा॒ (maghávā)
Indra (the mighty one)
शची॑भिः (śácībhiḥ)
with his powers
Stanza 1.103.3
स जा॒तूभ॑र्मा श्र॒द्दधा॑न॒ ओजः॒ पुरो॑ विभि॒न्दन्न॑चर॒द्वि दासीः॑ | वि॒द्वान्व॑ज्रि॒न्दस्य॑वे हे॒तिम॒स्यार्यं॒ सहो॑ वर्धया द्यु॒म्नमि॑न्द्र ||
sá jātū́bharmā śraddádhāna ójaḥ púro vibhindánn acarad ví dā́sīḥ vidvā́n vajrin dásyave hetím asyā́ryaṁ sáho vardhayā dyumnám indra
Trusting in his strength, he, armed with his bolt, smashed through the Dasyus' forts. O wielder of the thunderbolt, Indra, knowing this, strike the Dasyu and increase the might and glory of the Aryans!
This verse celebrates Indra's destructive and protective role. He fearlessly moved, armed with his thunderbolt and confident in his strength, breaking apart the forts of the Dasyus (enemies). The verse then calls upon Indra, the wielder of the thunderbolt, to strike down the Dasyu and enhance the power and glory of the Aryans (his allies).
Meter: Tristubh
- A. स जा॒तूभ॑र्मा श्र॒द्दधा॑न॒ ओजः॒ sá jātū́bharmā śraddádhānaḥ ójaḥ (11 syllables)
- B. पुरो॒ विभि॒न्दन्न॑चर॒द्वि विभि॒न्दन्न॑चर॒द्वि दासीः॑ दासीः॑ púraḥ vibhindán acarat ví dā́sīḥ (11 syllables)
- C. वि॒द्वान्व॑ज्रि॒न्दस्य॑वे वज्रि॒न्दस्य॑वे दस्य॑वे हे॒तिम अस्यार्यं vidvā́n vajrin dásyave hetím asya (11 syllables)
- D. आर्यं सहो ₹ द्यु॒म्नमि॑न्द्र इन्द्र ā́ryam sáhaḥ vardhaya + dyumnám indra (11 syllables)
स (sá)
he
जा॒तूभ॑र्मा (jātū́bharmā)
armed
श्र॒द्दधा॑न॒ (śraddádhānaḥ)
trusting
ओजः॒ (ójaḥ)
strength
पुरो॒ (púraḥ)
forts
विभि॒न्दन्न॑चर॒द्वि (vibhindán)
smashing
विभि॒न्दन्न॑चर॒द्वि (acarat)
moved
दासीः॑ (ví)
apart
दासीः॑ (dā́sīḥ)
Dasyus (enemies)
वि॒द्वान्व॑ज्रि॒न्दस्य॑वे (vidvā́n)
knowing
वज्रि॒न्दस्य॑वे (vajrin)
wielder of the thunderbolt
दस्य॑वे (dásyave)
against the Dasyu
हे॒तिम (hetím)
dart
अस्यार्यं (asya)
throw
आर्यं (ā́ryam)
Aryan
सहो (sáhaḥ)
might
₹ (vardhaya +)
increase
द्यु॒म्नमि॑न्द्र (dyumnám)
glory
इन्द्र (indra)
Indra
Stanza 1.103.4
तदू॒चुषे॒ मानु॑षे॒मा यु॒गानि॑ की॒र्तेन्यं॑ म॒घवा॒ नाम॒ बिभ्र॑त् | उ॒प॒प्र॒यन्द॑स्यु॒हत्या॑य व॒ज्री यद्ध॑ सू॒नुः श्रव॑से॒ नाम॑ द॒धे ||
tád ūcúṣe mā́nuṣemā́ yugā́ni kīrtényam maghávā nā́ma bíbhrat upaprayán dasyuhátyāya vajrī́ yád dha sūnúḥ śrávase nā́ma dadhé
For him, who proclaimed these human eras, Indra, carrying his famous name, the thunderbolt-wielder, approaching to slay the Dasyus, gave himself the name of 'Son' for glory.
This verse states that Indra, the mighty one with the thunderbolt, is responsible for teaching humanity throughout the ages. He carries a glorious name and, to protect against the Dasyus, he even adopted the name 'Son' for himself to bring glory and strength.
Meter: Tristubh
- A. तदू॒चुषे॒ तदू॒चुषे॒ मानु॑षे॒मा यु॒गानि॑ यु॒गानि॑ tát ūcúṣe mā́nuṣā imā́ yugā́ni (11 syllables)
- B. की॒र्तेन्यं॑ म॒घवा॒ नाम बिभ्र॑त् kīrtényam maghávā nā́ma bíbhrat (11 syllables)
- C. उ॒प॒प्र॒यन्द॑स्यु॒हत्या॑य दस्यु॒हत्या॑य वज्री upaprayán dasyuhátyāya vajrī́ (11 syllables)
- D. यद्ध ह सू॒नुः श्रव॑से नाम द॒धे yát ha sūnúḥ śrávase nā́ma dadhé (11 syllables)
तदू॒चुषे॒ (tát)
that
तदू॒चुषे॒ (ūcúṣe)
having proclaimed
मानु॑षे॒मा (mā́nuṣā)
human
यु॒गानि॑ (imā́)
these
यु॒गानि॑ (yugā́ni)
ages
की॒र्तेन्यं॑ (kīrtényam)
glorious
म॒घवा॒ (maghávā)
Indra (the mighty one)
नाम (nā́ma)
name
बिभ्र॑त् (bíbhrat)
bearing
उ॒प॒प्र॒यन्द॑स्यु॒हत्या॑य (upaprayán)
approaching
दस्यु॒हत्या॑य (dasyuhátyāya)
for slaying the Dasyus
वज्री (vajrī́)
thunderbolt-wielder
यद्ध (yát)
when
ह (ha)
indeed
सू॒नुः (sūnúḥ)
son
श्रव॑से (śrávase)
for glory
नाम (nā́ma)
name
द॒धे (dadhé)
gave
Stanza 1.103.5
तद॑स्ये॒दं प॑श्यता॒ भूरि॑ पु॒ष्टं श्रदिन्द्र॑स्य धत्तन वी॒र्या॑य | स गा अ॑विन्द॒त्सो अ॑विन्द॒दश्वा॒न्त्स ओष॑धीः॒ सो अ॒पः स वना॑नि ||
tád asyedám paśyatā bhū́ri puṣṭáṁ śrád índrasya dhattana vīryāā̀ya sá gā́ avindat só avindad áśvān sá óṣadhīḥ só apáḥ sá vánāni
Behold his abundant wealth! Put your trust in Indra's heroic might. He found the cattle, he found the horses, he found the plants, the waters, and the forests.
This verse urges the listeners to observe Indra's abundant wealth and to place their trust in his heroic strength. It then lists the many things Indra has found and brought forth: cattle, horses, plants, forests, and waters, highlighting his role as a provider and sustainer.
Meter: Tristubh
- A. तद॑स्ये॒दं तद॑स्ये॒दं तद॑स्ये॒दं ₹ भूरि॑ पु॒ष्टं tát asya idám paśyata + bhū́ri puṣṭám (11 syllables)
- B. श्रदिन्द्र॑स्य श्रदिन्द्र॑स्य धत्तन śrát índrasya dhattana vīryā̀ya (11 syllables)
- C. स गा अवि॑न्द॒दश्वा॒न्त्स स अवि॑न्द॒दश्वा॒न्त्स अ॒श्वा॒न्त्स sá gā́ḥ avindat sáḥ avindat áśvān (11 syllables)
- D. स ओष॑धीः स अ॒पः स वना॑नि sáḥ óṣadhīḥ sáḥ apáḥ sá vánāni (11 syllables)
तद॑स्ये॒दं (tát)
that
तद॑स्ये॒दं (asya)
his
तद॑स्ये॒दं (idám)
this
₹ (paśyata +)
look at
भूरि॑ (bhū́ri)
abundant
पु॒ष्टं (puṣṭám)
wealth
श्रदिन्द्र॑स्य (śrát)
in trust
श्रदिन्द्र॑स्य (índrasya)
Indra's
धत्तन (dhattana)
place
(vīryā̀ya)
स (sá)
he
गा (gā́ḥ)
cattle
अवि॑न्द॒दश्वा॒न्त्स (avindat)
found
स (sáḥ)
he
अवि॑न्द॒दश्वा॒न्त्स (avindat)
found
अ॒श्वा॒न्त्स (áśvān)
horses
स (sáḥ)
he
ओष॑धीः (óṣadhīḥ)
plants
स (sáḥ)
he
अ॒पः (apáḥ)
waters
स (sá)
he
वना॑नि (vánāni)
forests
Stanza 1.103.6
भूरि॑कर्मणे वृष॒भाय॒ वृष्णे॑ स॒त्यशु॑ष्माय सुनवाम॒ सोम॑म् | य आ॒दृत्या॑ परिप॒न्थीव॒ शूरोऽय॑ज्वनो वि॒भज॒न्नेति॒ वेदः॑ ||
bhū́rikarmaṇe vr̥ṣabhā́ya vŕ̥ṣṇe satyáśuṣmāya sunavāma sómam yá ādŕ̥tyā paripanthī́va śū́ró 'yajvano vibhájann éti védaḥ
To him, the truly powerful Bull, whose deeds are many, let us press the Soma! The Hero, watchful like one in hiding, goes dividing the wealth of the impious.
This verse is a call to offer Soma, the sacred drink, to Indra, recognizing his immense power and strength. He is described as a strong bull with many great deeds and true power. The verse also depicts Indra as a vigilant hero, like a hunter in ambush, who distributes the wealth of those who do not perform rituals (the godless).
Meter: Tristubh
- A. भूरि॑कर्मणे वृष॒भाय वृ॒ष्णे bhū́rikarmaṇe vr̥ṣabhā́ya vŕ̥ṣṇe (11 syllables)
- B. स॒त्यशु॑ष्माय सुनवाम सोम॑म् satyáśuṣmāya sunavāma sómam (11 syllables)
- C. य ₹ परिप॒न्थीव शूरोऽय॑ शूरोऽय॑ yáḥ ādŕ̥tya + paripanthī́ iva śū́raḥ (11 syllables)
- D. यज्वनो वि॒भज॒न्नेति वि॒भज॒न्नेति वेदः áyajvanaḥ vibhájan éti védaḥ (11 syllables)
भूरि॑कर्मणे (bhū́rikarmaṇe)
of many deeds
वृष॒भाय (vr̥ṣabhā́ya)
to the bull
वृ॒ष्णे (vŕ̥ṣṇe)
to the strong one
स॒त्यशु॑ष्माय (satyáśuṣmāya)
of true strength
सुनवाम (sunavāma)
let us press
सोम॑म् (sómam)
Soma
य (yáḥ)
who
₹ (ādŕ̥tya +)
watching
परिप॒न्थीव (paripanthī́)
ambusher
शूरोऽय॑ (iva)
like
शूरोऽय॑ (śū́raḥ)
hero
यज्वनो (áyajvanaḥ)
of the godless
वि॒भज॒न्नेति (vibhájan)
dividing
वि॒भज॒न्नेति (éti)
goes
वेदः (védaḥ)
wealth
Stanza 1.103.7
तदि॑न्द्र॒ प्रेव॑ वी॒र्यं॑ चकर्थ॒ यत्स॒सन्तं॒ वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् | अनु॑ त्वा॒ पत्नी॑र्हृषि॒तं वय॑श्च॒ विश्वे॑ दे॒वासो॑ अमद॒न्ननु॑ त्वा ||
tád indra préva vīryàṁ cakartha yát sasántaṁ vájreṇā́bodhayó 'him ánu tvā pátnīr hr̥ṣitáṁ váyaś ca víśve devā́so amadann ánu tvā
Indra, you indeed performed a heroic deed when you awakened the sleeping serpent (Ahi) with your thunderbolt. The female deities, the Maruts, and all the Gods rejoiced with you.
This verse praises Indra for a specific heroic act: waking up the sleeping serpent (Ahi) with his thunderbolt. It declares that this act pleased many divine beings – the female deities (Patni), the Maruts (storm gods), and all the other Gods – indicating Indra's crucial role in maintaining cosmic order.
Meter: Tristubh
- A. तदि॑न्द्र तदि॑न्द्र प्रेव प्रेव वी॒र्यं॑ चकर्थ tát indra prá iva vīryàm cakartha (11 syllables)
- B. यत् स॒सन्तं॒ वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् yát sasántam vájreṇa ábodhayaḥ áhim (11 syllables)
- C. अमद॒न्ननु॑ त्वा पत्नी॑र्हृषि॒तं हृषि॒तं वय॑श्च विश्वे॑ ánu tvā pátnīḥ hr̥ṣitám váyaḥ ca (11 syllables)
- D. विश्वे॑ दे॒वासो॑ अमद॒न्ननु॑ अमद॒न्ननु॑ त्वा víśve devā́saḥ amadan ánu tvā (11 syllables)
तदि॑न्द्र (tát)
that
तदि॑न्द्र (indra)
Indra
प्रेव (prá)
indeed
प्रेव (iva)
like
वी॒र्यं॑ (vīryàm)
heroic deed
चकर्थ (cakartha)
you performed
यत् (yát)
when
स॒सन्तं॒ (sasántam)
sleeping
वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् (vájreṇa)
with the thunderbolt
वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् (ábodhayaḥ)
you awakened
वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् (áhim)
serpent
अमद॒न्ननु॑ (ánu)
with
त्वा (tvā)
you
पत्नी॑र्हृषि॒तं (pátnīḥ)
female deities
हृषि॒तं (hr̥ṣitám)
rejoiced
वय॑श्च (váyaḥ)
wind (Maruts)
विश्वे॑ (ca)
and
विश्वे॑ (víśve)
all
दे॒वासो॑ (devā́saḥ)
Gods
अमद॒न्ननु॑ (amadan)
rejoiced
अमद॒न्ननु॑ (ánu)
with
त्वा (tvā)
you
Stanza 1.103.8
शुष्णं॒ पिप्रुं॒ कुय॑वं वृ॒त्रमि॑न्द्र य॒दाव॑धी॒र्वि पुरः॒ शम्ब॑रस्य | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||
śúṣṇam pípruṁ kúyavaṁ vr̥trám indra yadā́vadhīr ví púraḥ śámbarasya tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ
Indra, when you killed Shushna, Pipru, Kuyava, Vr̥itra, and the forts of Shambara, may Mitra, Varuna, Aditi, the River, Earth, and Sky support this plea of ours.
This verse lists the powerful enemies that Indra has vanquished: Ṣushṇa, Pipru, Kuyava, Vr̥itra, and the forts of Ṣambara. It then invokes the blessings of various deities – Mitra, Varuṇa, Aditi, the River (Sindhu), Earth, and Heaven – to accept and support this prayer, acknowledging Indra's supreme victory.
Meter: Tristubh
- A. शुष्णं पिप्रुं कुय॑वं वृ॒त्रमि॑न्द्र वृ॒त्रमि॑न्द्र śúṣṇam píprum kúyavam vr̥trám indra (11 syllables)
- B. यदा॑वधी॒र्वि यदा॑वधी॒र्वि पुरः॒ पुरः॒ शम्ब॑रस्य yadā́ ávadhīḥ ví púraḥ śámbarasya (11 syllables)
- C. तन्नो॑ तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः tát naḥ mitráḥ váruṇaḥ māmahantām (11 syllables)
- D. अदि॑तिः सिन्धुः पृथि॒वी उ॒त द्यौः áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ (11 syllables)
शुष्णं (śúṣṇam)
Shushna
पिप्रुं (píprum)
Pipru
कुय॑वं (kúyavam)
Kuyava
वृ॒त्रमि॑न्द्र (vr̥trám)
Vr̥itra
वृ॒त्रमि॑न्द्र (indra)
Indra
यदा॑वधी॒र्वि (yadā́)
when
यदा॑वधी॒र्वि (ávadhīḥ)
you killed
पुरः॒ (ví)
apart
पुरः॒ (púraḥ)
forts
शम्ब॑रस्य (śámbarasya)
of Shambara
तन्नो॑ (tát)
that
तन्नो॑ (naḥ)
our
मि॒त्रो (mitráḥ)
Mitra
वरु॑णो (váruṇaḥ)
Varuna
मामहन्ता॒मदि॑तिः (māmahantām)
may support
अदि॑तिः (áditiḥ)
Aditi
सिन्धुः (síndhuḥ)
River
पृथि॒वी (pr̥thivī́)
Earth
उ॒त (utá)
and
द्यौः (dyaúḥ)
Sky