Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.92.1
परि॑ सुवा॒नो हरि॑रं॒शुः प॒वित्रे॒ रथो॒ न स॑र्जि स॒नये॑ हिया॒नः | आप॒च्छ्लोक॑मिन्द्रि॒यं पू॒यमा॑नः॒ प्रति॑ दे॒वाँ अ॑जुषत॒ प्रयो॑भिः ||
pári suvānó hárir aṁśúḥ pavítre rátho ná sarji sanáye hiyānáḥ ā́pac chlókam indriyám pūyámānaḥ práti devā́m̐ ajuṣata práyobhiḥ
The golden, pressed juice, purified on the filter, is sent forth like a chariot to win. While being cleansed, it gains praise and strength, and it pleases the gods with its offerings.
This verse describes the golden Soma juice, pressed through a filter, being sent forth like a chariot for victory. As it is purified, it gains the power of song and vigor, pleasing the gods with its offerings.
Meter: Tristubh
- A. परि सुवानः हरिः अंशुः पवित्रे pári suvānáḥ háriḥ aṃśúḥ pavítre (11 syllables)
- B. रथः न सर्जि सनये हियानः ráthaḥ ná sarji sanáye hiyānáḥ (11 syllables)
- C. आपत् श्लोकं इन्द्रियं पूयमानः ā́pat ślókam indriyám pūyámānaḥ (11 syllables)
- D. प्रति देवान् अजुषत प्रयोभिः práti devā́n ajuṣata práyobhiḥ (11 syllables)
परि (pári)
around
सुवानः (suvānáḥ)
pressed
हरिः (háriḥ)
golden
अंशुः (aṃśúḥ)
juice
पवित्रे (pavítre)
on the filter
रथः (ráthaḥ)
chariot
न (ná)
like
सर्जि (sarji)
sent forth
सनये (sanáye)
for victory
हियानः (hiyānáḥ)
sent forth
आपत् (ā́pat)
gained
श्लोकं (ślókam)
praise
इन्द्रियं (indriyám)
strength
पूयमानः (pūyámānaḥ)
being cleansed
प्रति (práti)
towards
देवान् (devā́n)
the gods
अजुषत (ajuṣata)
pleased
प्रयोभिः (práyobhiḥ)
with offerings
Stanza 9.92.2
अच्छा॑ नृ॒चक्षा॑ असरत्प॒वित्रे॒ नाम॒ दधा॑नः क॒विर॑स्य॒ योनौ॑ | सीद॒न्होते॑व॒ सद॑ने च॒मूषूपे॑मग्म॒न्नृष॑यः स॒प्त विप्राः॑ ||
áchā nr̥cákṣā asarat pavítre nā́ma dádhānaḥ kavír asya yónau sī́dan hóteva sádane camū́ṣū́pem agmann ŕ̥ṣayaḥ saptá víprāḥ
He who sees humans has arrived at the filter, the wise one, carrying his name, has settled in his dwelling. Like a priest in his place, seven wise singers came to him, settling among the vessels.
The Soma, who observes humanity, has reached the filter. While carrying its essence, this wise one has settled in its dwelling place. Seven wise singers, like priests, have come to it, settling among the vessels.
Meter: Tristubh
- A. अच्छा नृचक्षाः असरत् पवित्रे ácha + nr̥cákṣāḥ asarat pavítre (11 syllables)
- B. नाम दधानः कविः अस्य योनौ nā́ma dádhānaḥ kavíḥ asya yónau (11 syllables)
- C. सीदन् होते इव सदने चमूषू sī́dan hótā iva sádane camū́ṣu (11 syllables)
- D. उप ईम् अग्मन् ऋषयः सप्त विप्रः úpa īm agman ŕ̥ṣayaḥ saptá víprāḥ (11 syllables)
अच्छा (ácha +)
towards
नृचक्षाः (nr̥cákṣāḥ)
observer of men
असरत् (asarat)
arrived
पवित्रे (pavítre)
on the filter
नाम (nā́ma)
name
दधानः (dádhānaḥ)
carrying
कविः (kavíḥ)
wise one
अस्य (asya)
his
योनौ (yónau)
in the dwelling
सीदन् (sī́dan)
settling
होते (hótā)
priest
इव (iva)
like
सदने (sádane)
in the place
चमूषू (camū́ṣu)
in the vessels
उप (úpa)
to
ईम् (īm)
them
अग्मन् (agman)
came
ऋषयः (ŕ̥ṣayaḥ)
wise ones (seers)
सप्त (saptá)
seven
विप्रः (víprāḥ)
singers
Stanza 9.92.3
प्र सु॑मे॒धा गा॑तु॒विद्वि॒श्वदे॑वः॒ सोमः॑ पुना॒नः सद॑ एति॒ नित्य॑म् | भुव॒द्विश्वे॑षु॒ काव्ये॑षु॒ रन्तानु॒ जना॑न्यतते॒ पञ्च॒ धीरः॑ ||
prá sumedhā́ gātuvíd viśvádevaḥ sómaḥ punānáḥ sáda eti nítyam bhúvad víśveṣu kā́vyeṣu rántā́nu jánān yatate páñca dhī́raḥ
Soma, with great wisdom and for all gods, flows through, reaching his constant dwelling. He rejoices in all his wisdom, and the sage strives for the five peoples.
Soma, possessing great wisdom and a universal nature, flows through the filter and constantly reaches his destined place. He rejoices in all his profound knowledge, and this wise one diligently reaches the five tribes.
Meter: Tristubh
- A. प्र सुमेधाः गातुविद् विश्वदेवः prá sumedhā́ḥ gātuvít viśvádevaḥ (11 syllables)
- B. सोमः पुनानः सद एति नित्यं sómaḥ punānáḥ sádaḥ eti nítyam (11 syllables)
- C. भुवत् विश्वे काव्येषु रन्ता bhúvat víśveṣu kā́vyeṣu rántā (11 syllables)
- D. अनु जनान् यतते पञ्च धीरः ánu jánān yatate páñca dhī́raḥ (11 syllables)
प्र (prá)
forth
सुमेधाः (sumedhā́ḥ)
greatly wise
गातुविद् (gātuvít)
path-finder
विश्वदेवः (viśvádevaḥ)
for all gods
सोमः (sómaḥ)
Soma
पुनानः (punānáḥ)
being purified
सद (sádaḥ)
dwelling
एति (eti)
goes
नित्यं (nítyam)
constantly
भुवत् (bhúvat)
becomes
विश्वे (víśveṣu)
in all
काव्येषु (kā́vyeṣu)
in wisdom
रन्ता (rántā)
rejoicer
अनु (ánu)
along
जनान् (jánān)
people
यतते (yatate)
strives
पञ्च (páñca)
five
धीरः (dhī́raḥ)
sage
Stanza 9.92.4
तव॒ त्ये सो॑म पवमान नि॒ण्ये विश्वे॑ दे॒वास्त्रय॑ एकाद॒शासः॑ | दश॑ स्व॒धाभि॒रधि॒ सानो॒ अव्ये॑ मृ॒जन्ति॑ त्वा न॒द्यः॑ स॒प्त य॒ह्वीः ||
táva tyé soma pavamāna niṇyé víśve devā́s tráya ekādaśā́saḥ dáśa svadhā́bhir ádhi sā́no ávye mr̥jánti tvā nadyàḥ saptá yahvī́ḥ
Your mysterious place, O Soma, contains all the gods, the thirty-three. Ten, with their own power, and seven great rivers cleanse you on the fleece in the high place.
In your mysterious presence, O Soma, all the gods reside, including the thirty-three deities (eleven Rudras, twelve Adityas, eight Vasus). Ten gods, along with themselves, and seven mighty rivers, cleanse and purify you on the fleece atop the pressing stone.
Meter: Tristubh
- A. तव त्ये सोम पवमान निन्ये táva tyé soma pavamāna niṇyé (11 syllables)
- B. विश्वे देवाः त्रयः एकादशासः víśve devā́ḥ tráyaḥ ekādaśā́saḥ (11 syllables)
- C. दश स्वधाभिः अधि सानो अव्ये dáśa svadhā́bhiḥ ádhi sā́no ávye (11 syllables)
- D. मृजन्ति त्वा नद्यः सप्त यव्हिः mr̥jánti tvā nadyàḥ saptá yahvī́ḥ (11 syllables)
तव (táva)
your
त्ये (tyé)
those
सोम (soma)
O Soma
पवमान (pavamāna)
O purifying one
निन्ये (niṇyé)
in the mysterious place
विश्वे (víśve)
all
देवाः (devā́ḥ)
gods
त्रयः (tráyaḥ)
three
एकादशासः (ekādaśā́saḥ)
eleven each (making thirty-three)
दश (dáśa)
ten
स्वधाभिः (svadhā́bhiḥ)
with self-power
अधि (ádhi)
on
सानो (sā́no)
on the height
अव्ये (ávye)
on the fleece
मृजन्ति (mr̥jánti)
cleanse
त्वा (tvā)
you
नद्यः (nadyàḥ)
rivers
सप्त (saptá)
seven
यव्हिः (yahvī́ḥ)
mighty
Stanza 9.92.5
तन्नु स॒त्यं पव॑मानस्यास्तु॒ यत्र॒ विश्वे॑ का॒रवः॑ सं॒नस॑न्त | ज्योति॒र्यदह्ने॒ अकृ॑णोदु लो॒कं प्राव॒न्मनुं॒ दस्य॑वे कर॒भीक॑म् ||
tán nú satyám pávamānasyāstu yátra víśve kārávaḥ saṁnásanta jyótir yád áhne ákr̥ṇod ulokám prā́van mánuṁ dásyave kar abhī́kam
Let this be the truth of the purifying Soma: where all the singers gather, he who made the light for the day and created space, has helped Manu and driven away the enemy.
May this truth be established for the purifying Soma: where all the singers gather, he who created light for the day and made space, has helped Manu and repelled the enemy.
Meter: Tristubh
- A. तत् नु सत्यं पवमानस्य अस्तु tát nú satyám pávamānasya astu (11 syllables)
- B. यत्र विश्वे कारवः संनसंन्त yátra víśve kārávaḥ saṃnásanta (11 syllables)
- C. ज्योतिः यत् अह्ने अकृणोत् उलोकं jyótiḥ yát áhne ákr̥ṇot ulokám (11 syllables)
- D. प्र आवत् मनुं दस्यवे कर अभीकं prá āvat mánum dásyave kar abhī́kam (11 syllables)
तत् (tát)
that
नु (nú)
now
सत्यं (satyám)
truth
पवमानस्य (pávamānasya)
of the purifying Soma
अस्तु (astu)
may it be
यत्र (yátra)
where
विश्वे (víśve)
all
कारवः (kārávaḥ)
singers
संनसंन्त (saṃnásanta)
gather together
ज्योतिः (jyótiḥ)
light
यत् (yát)
which
अह्ने (áhne)
for the day
अकृणोत् (ákr̥ṇot)
made
उलोकं (ulokám)
space
प्र (prá)
forth
आवत् (āvat)
helped
मनुं (mánum)
Manu
दस्यवे (dásyave)
for the enemy
कर (kar)
made
अभीकं (abhī́kam)
defense
Stanza 9.92.6
परि॒ सद्मे॑व पशु॒मान्ति॒ होता॒ राजा॒ न स॒त्यः समि॑तीरिया॒नः | सोमः॑ पुना॒नः क॒लशाँ॑ अयासी॒त्सीद॑न्मृ॒गो न म॑हि॒षो वने॑षु ||
pári sádmeva paśumā́nti hótā rā́jā ná satyáḥ sámitīr iyānáḥ sómaḥ punānáḥ kaláśām̐ ayāsīt sī́dan mr̥gó ná mahiṣó váneṣu
Like a priest seeking a home with cattle, or a true king going to assemblies, Soma, while purified, entered the cups. He settled like a wild bull in the forest.
Like a priest seeking a prosperous home, or a true king attending assemblies, Soma, while being purified, has entered the vessels. He has settled like a powerful wild bull in the forest.
Meter: Tristubh
- A. परि सद्मे इव पशुमान्ति होता pári sádma iva paśumā́nti hótā (11 syllables)
- B. राजा न सत्यः समीतीः इयान् rā́jā ná satyáḥ sámitīḥ iyānáḥ (11 syllables)
- C. सोमः पुनानः कलशाँ अयासीत् sómaḥ punānáḥ kaláśān ayāsīt (11 syllables)
- D. सीदन् मृगः न महिषः वनेषु sī́dan mr̥gáḥ ná mahiṣáḥ váneṣu (11 syllables)
परि (pári)
around
सद्मे (sádma)
homes
इव (iva)
like
पशुमान्ति (paśumā́nti)
rich in cattle
होता (hótā)
priest
राजा (rā́jā)
king
न (ná)
like
सत्यः (satyáḥ)
true
समीतीः (sámitīḥ)
assemblies
इयान् (iyānáḥ)
going
सोमः (sómaḥ)
Soma
पुनानः (punānáḥ)
being purified
कलशाँ (kaláśān)
cups
अयासीत् (ayāsīt)
entered
सीदन् (sī́dan)
settling
मृगः (mr̥gáḥ)
wild animal
न (ná)
like
महिषः (mahiṣáḥ)
powerful one
वनेषु (váneṣu)
in the forests