Stanza 9.84.1

पव॑स्व देव॒माद॑नो॒ विच॑र्षणिर॒प्सा इन्द्रा॑य॒ वरु॑णाय वा॒यवे॑ | कृ॒धी नो॑ अ॒द्य वरि॑वः स्वस्ति॒मदु॑रुक्षि॒तौ गृ॑णीहि॒ दैव्यं॒ जन॑म् ||

pávasva devamā́dano vícarṣaṇir apsā́ índrāya váruṇāya vāyáve kr̥dhī́ no adyá várivaḥ svastimád urukṣitaú gr̥ṇīhi daívyaṁ jánam

Press the divine Soma, O purifier, you who perceive all things! Make us prosperous and protected today, for Indra, for Varuṇa, for Vāyu! Sing praises to the divine assembly.

Stanza 9.84.2

आ यस्त॒स्थौ भुव॑ना॒न्यम॑र्त्यो॒ विश्वा॑नि॒ सोमः॒ परि॒ तान्य॑र्षति | कृ॒ण्वन्त्सं॒चृतं॑ वि॒चृत॑म॒भिष्ट॑य॒ इन्दुः॑ सिषक्त्यु॒षसं॒ न सूर्यः॑ ||

ā́ yás tasthaú bhúvanāny ámartyo víśvāni sómaḥ pári tā́ny arṣati kr̥ṇván saṁcŕ̥taṁ vicŕ̥tam abhíṣṭaya índuḥ siṣakty uṣásaṁ ná sū́ryaḥ

He has approached and stood in all the worlds, the immortal Soma flows through them. Creating order and movement for our help, this drop of Soma follows the dawn like the sun.

Stanza 9.84.3

आ यो गोभिः॑ सृ॒ज्यत॒ ओष॑धी॒ष्वा दे॒वानां॑ सु॒म्न इ॒षय॒न्नुपा॑वसुः | आ वि॒द्युता॑ पवते॒ धार॑या सु॒त इन्द्रं॒ सोमो॑ मा॒दय॒न्दैव्यं॒ जन॑म् ||

ā́ yó góbhiḥ sr̥jyáta óṣadhīṣv ā́ devā́nāṁ sumná iṣáyann úpāvasuḥ ā́ vidyútā pavate dhā́rayā sutá índraṁ sómo mādáyan daívyaṁ jánam

He who is poured with milk flows within the plants, bringing treasure for the happiness of the gods. Flowing with the speed of lightning, this prepared Soma delights Indra and the divine people.

Stanza 9.84.4

ए॒ष स्य सोमः॑ पवते सहस्र॒जिद्धि॑न्वा॒नो वाच॑मिषि॒रामु॑ष॒र्बुध॑म् | इन्दुः॑ समु॒द्रमुदि॑यर्ति वा॒युभि॒रेन्द्र॑स्य॒ हार्दि॑ क॒लशे॑षु सीदति ||

eṣá syá sómaḥ pavate sahasrajíd dhinvānó vā́cam iṣirā́m uṣarbúdham índuḥ samudrám úd iyarti vāyúbhir éndrasya hā́rdi kaláśeṣu sīdati

This Soma, winner of thousands, flows, strengthening and inspiring our speech, awakening with the dawn. This drop of Soma moves through the ocean of the sky with the winds, and settles in the jars, in the heart of Indra.

Stanza 9.84.5

अ॒भि त्यं गावः॒ पय॑सा पयो॒वृधं॒ सोमं॑ श्रीणन्ति म॒तिभिः॑ स्व॒र्विद॑म् | ध॒नं॒ज॒यः प॑वते॒ कृत्व्यो॒ रसो॒ विप्रः॑ क॒विः काव्ये॑ना॒ स्व॑र्चनाः ||

abhí tyáṁ gā́vaḥ páyasā payovŕ̥dhaṁ sómaṁ śrīṇanti matíbhiḥ svarvídam dhanaṁjayáḥ pavate kŕ̥tvyo ráso vípraḥ kavíḥ kā́vyenā svàrcanāḥ

The cows feed him, the Soma who grows with milk, and wisdom enriches him, the finder of heavenly light. The juice flows, a wealth-winner, skillful and wise, praised with poetic skill.