Stanza 9.78.1

प्र राजा॒ वाचं॑ ज॒नय॑न्नसिष्यदद॒पो वसा॑नो अ॒भि गा इ॑यक्षति | गृ॒भ्णाति॑ रि॒प्रमवि॑रस्य॒ तान्वा॑ शु॒द्धो दे॒वाना॒मुप॑ याति निष्कृ॒तम् ||

prá rā́jā vā́caṁ janáyann asiṣyadad apó vásāno abhí gā́ iyakṣati gr̥bhṇā́ti riprám ávir asya tā́nvā śuddhó devā́nām úpa yāti niṣkr̥tám

The King, generating speech, began to flow, clothed in waters, he endeavors to reach the cows. He grasps the impurity; his pure essence, cleansed, goes to the designated place of the gods.

Stanza 9.78.2

इन्द्रा॑य सोम॒ परि॑ षिच्यसे॒ नृभि॑र्नृ॒चक्षा॑ ऊ॒र्मिः क॒विर॑ज्यसे॒ वने॑ | पू॒र्वीर्हि ते॑ स्रु॒तयः॒ सन्ति॒ यात॑वे स॒हस्र॒मश्वा॒ हर॑यश्चमू॒षदः॑ ||

índrāya soma pári ṣicyase nŕ̥bhir nr̥cákṣā ūrmíḥ kavír ajyase váne pūrvī́r hí te srutáyaḥ sánti yā́tave sahásram áśvā hárayaś camūṣádaḥ

O Soma, you are poured for Indra by men. As a wave, a seer of men, and a sage, you are prepared in the forest. Indeed, you have many streams for flowing; a thousand bay and red horses accompany you, seated in the chariot bowls.

Stanza 9.78.3

स॒मु॒द्रिया॑ अप्स॒रसो॑ मनी॒षिण॒मासी॑ना अ॒न्तर॒भि सोम॑मक्षरन् | ता ईं॑ हिन्वन्ति ह॒र्म्यस्य॑ स॒क्षणिं॒ याच॑न्ते सु॒म्नं पव॑मान॒मक्षि॑तम् ||

samudríyā apsaráso manīṣíṇam ā́sīnā antár abhí sómam akṣaran tā́ īṁ hinvanti harmyásya sakṣáṇiṁ yā́cante sumnám pávamānam ákṣitam

The Apsarasas, dwellers of the sea, sitting within, flowed towards the intelligent Soma. They urge it on, the sustainer of the house, and they seek unending favor from the purifying Soma.

Stanza 9.78.4

गो॒जिन्नः॒ सोमो॑ रथ॒जिद्धि॑रण्य॒जित्स्व॒र्जिद॒ब्जित्प॑वते सहस्र॒जित् | यं दे॒वास॑श्चक्रि॒रे पी॒तये॒ मदं॒ स्वादि॑ष्ठं द्र॒प्सम॑रु॒णं म॑यो॒भुव॑म् ||

gojín naḥ sómo rathajíd dhiraṇyajít svarjíd abjít pavate sahasrajít yáṁ devā́saś cakriré pītáye mádaṁ svā́diṣṭhaṁ drapsám aruṇám mayobhúvam

Soma flows for us as the winner of cows, chariots, gold, heaven, and water, and winner of thousands. It is the intoxicating essence that the gods made for their enjoyment, the sweetest, reddest, and welfare-bringing drop.

Stanza 9.78.5

ए॒तानि॑ सोम॒ पव॑मानो अस्म॒युः स॒त्यानि॑ कृ॒ण्वन्द्रवि॑णान्यर्षसि | ज॒हि शत्रु॑मन्ति॒के दू॑र॒के च॒ य उ॒र्वीं गव्यू॑ति॒मभ॑यं च नस्कृधि ||

etā́ni soma pávamāno asmayúḥ satyā́ni kr̥ṇván dráviṇāny arṣasi jahí śátrum antiké dūraké ca yá urvī́ṁ gávyūtim ábhayaṁ ca nas kr̥dhi

O Soma, flowing one, you are our faithful friend, bringing true wealth as you flow. Strike down the enemy, both near and far. Make for us broad open spaces and safety.