Stanza 9.6.1

म॒न्द्रया॑ सोम॒ धार॑या॒ वृषा॑ पवस्व देव॒युः | अव्यो॒ वारे॑ष्वस्म॒युः ||

mandráyā soma dhā́rayā vŕ̥ṣā pavasva devayúḥ ávyo vā́reṣv asmayúḥ

O Soma, flow with your pleasant stream, you powerful one devoted to the gods, our friend, through the woolly sieve.

Stanza 9.6.2

अ॒भि त्यं मद्यं॒ मद॒मिन्द॒विन्द्र॒ इति॑ क्षर | अ॒भि वा॒जिनो॒ अर्व॑तः ||

abhí tyám mádyam mádam índav índra íti kṣara abhí vājíno árvataḥ

O Indu, flow forth with your exhilarating essence, like Indra himself; bring us powerful steeds.

Stanza 9.6.3

अ॒भि त्यं पू॒र्व्यं मदं॑ सुवा॒नो अ॑र्ष प॒वित्र॒ आ | अ॒भि वाज॑मु॒त श्रवः॑ ||

abhí tyám pūrvyám mádaṁ suvānó arṣa pavítra ā́ abhí vā́jam utá śrávaḥ

Flowing forth, pour that ancient, exhilarating essence into the filter; bring forth strength and renown.

Stanza 9.6.4

अनु॑ द्र॒प्सास॒ इन्द॑व॒ आपो॒ न प्र॒वता॑सरन् | पु॒ना॒ना इन्द्र॑माशत ||

ánu drapsā́sa índava ā́po ná pravátāsaran punānā́ índram āśata

Like waters flowing down a steep slope, the drops have flowed hither; purified, they have reached Indra.

Stanza 9.6.5

यमत्य॑मिव वा॒जिनं॑ मृ॒जन्ति॒ योष॑णो॒ दश॑ | वने॒ क्रीळ॑न्त॒मत्य॑विम् ||

yám átyam iva vājínam mr̥jánti yóṣaṇo dáśa váne krī́ḷantam átyavim

As if a spirited horse, they cleanse him (Soma); ten women (or energies) cleanse the vigorous one, who plays in the forest (of purification).

Stanza 9.6.6

तं गोभि॒र्वृष॑णं॒ रसं॒ मदा॑य दे॒ववी॑तये | सु॒तं भरा॑य॒ सं सृ॑ज ||

táṁ góbhir vŕ̥ṣaṇaṁ rásam mádāya devávītaye sutám bhárāya sáṁ sr̥ja

Mix the powerful essence, obtained with milk, for the feast and the gods' service; offer it for enjoyment.

Stanza 9.6.7

दे॒वो दे॒वाय॒ धार॒येन्द्रा॑य पवते सु॒तः | पयो॒ यद॑स्य पी॒पय॑त् ||

devó devā́ya dhā́rayéndrāya pavate sutáḥ páyo yád asya pīpáyat

The god (Soma), with its stream, flows for the gods, for Indra; the pressed essence flows, so that its milk-like nourishment may strengthen him.

Stanza 9.6.8

आ॒त्मा य॒ज्ञस्य॒ रंह्या॑ सुष्वा॒णः प॑वते सु॒तः | प्र॒त्नं नि पा॑ति॒ काव्य॑म् ||

ātmā́ yajñásya ráṁhyā suṣvāṇáḥ pavate sutáḥ pratnáṁ ní pāti kā́vyam

The soul of the sacrifice, the pressed essence flows swiftly; it upholds the ancient wisdom.

Stanza 9.6.9

ए॒वा पु॑ना॒न इ॑न्द्र॒युर्मदं॑ मदिष्ठ वी॒तये॑ | गुहा॑ चिद्दधिषे॒ गिरः॑ ||

evā́ punāná indrayúr mádam madiṣṭha vītáye gúhā cid dadhiṣe gíraḥ

Thus, O best Gladdener, purifying the intoxicating essence like Indra's friend, you receive the hymns, even those hidden in secret.