Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.55.1
यवं॑यवं नो॒ अन्ध॑सा पु॒ष्टम्पु॑ष्टं॒ परि॑ स्रव | सोम॒ विश्वा॑ च॒ सौभ॑गा ||
yávaṁ-yavaṁ no ándhasā puṣṭám-puṣṭam pári srava sóma víśvā ca saúbhagā
O Soma, flow to us with your juice, bringing abundant grain and sustenance, and all kinds of prosperity.
The devotee prays to Soma, the divine intoxicating juice, to bestow abundance. He asks for the Soma juice to flow over them, bringing them nourishment in the form of grain and other sustenance, as well as all kinds of prosperity and good fortune.
Meter: Gayatri
- A. यवं॑ नो अन्ध॑सा yávaṃ-yavam naḥ ándhasā (8 syllables)
- B. पु॒ष्टम् परि स्रव puṣṭám-puṣṭam pári srava (8 syllables)
- C. सोम विश्वा च सौभ॑गा sóma víśvā ca saúbhagā (8 syllables)
यवं॑ (yávaṃ-yavam)
grain after grain
नो (naḥ)
to us
अन्ध॑सा (ándhasā)
with the juice
पु॒ष्टम् (puṣṭám-puṣṭam)
nourished, enriched
परि (pári)
around, over
स्रव (srava)
flow
सोम (sóma)
O Soma
विश्वा (víśvā)
all
च (ca)
and
सौभ॑गा (saúbhagā)
good fortune, prosperity
Stanza 9.55.2
इन्दो॒ यथा॒ तव॒ स्तवो॒ यथा॑ ते जा॒तमन्ध॑सः | नि ब॒र्हिषि॑ प्रि॒ये स॑दः ||
índo yáthā táva stávo yáthā te jātám ándhasaḥ ní barhíṣi priyé sadaḥ
O Soma, just as your praise is offered, and just as you originate from the juice, sit down upon the beloved sacred grass.
The devotee addresses Soma (Indu) directly, acknowledging the praise and the origin of the Soma juice. He then invites Soma to take its rightful place, to be seated on the sacred grass, which is prepared for its arrival, indicating reverence and anticipation.
Meter: Gayatri
- A. इन्दो यथा तव स्तवो índo yáthā táva stávaḥ (8 syllables)
- B. यथा ते जा॒तम अन्ध॑सः yáthā te jātám ándhasaḥ (8 syllables)
- C. नि ब॒र्हिषि प्रि॒ये स॑दः ní barhíṣi priyé sadaḥ (8 syllables)
इन्दो (índo)
O Indu (Soma)
यथा (yáthā)
as, like
तव (táva)
yours
स्तवो (stávaḥ)
praise
यथा (yáthā)
as, like
ते (te)
yours
जा॒तम (jātám)
born, produced
अन्ध॑सः (ándhasaḥ)
from the juice
नि (ní)
down, into
ब॒र्हिषि (barhíṣi)
on the sacred grass
प्रि॒ये (priyé)
beloved
स॑दः (sadaḥ)
sit down
Stanza 9.55.3
उ॒त नो॑ गो॒विद॑श्व॒वित्पव॑स्व सो॒मान्ध॑सा | म॒क्षूत॑मेभि॒रह॑भिः ||
utá no govíd aśvavít pávasva somā́ndhasā makṣū́tamebhir áhabhiḥ
Flow for us, O Soma, bringing cows and horses, and flow with the juice most swiftly through the days.
The devotee urges Soma to flow, not just for themselves but also to bring them wealth in the form of cows and horses. The prayer is for Soma to purify and flow abundantly, especially in the fastest-moving days, implying a desire for swift and plentiful benefits.
Meter: Gayatri
- A. उत नो गो॒ विदाश्व utá naḥ govít aśvavít (8 syllables)
- B. पव॑स्व सोमा अन्ध॑सा pávasva soma ándhasā (8 syllables)
- C. म॒क्षूत॑मेभिः अह॑भिः makṣū́tamebhiḥ áhabhiḥ (8 syllables)
उत (utá)
and also
नो (naḥ)
for us
गो॒ (govít)
finder of cows
विदाश्व (aśvavít)
finder of horses
पव॑स्व (pávasva)
flow, purify
सोमा (soma)
O Soma
अन्ध॑सा (ándhasā)
with the juice
म॒क्षूत॑मेभिः (makṣū́tamebhiḥ)
most swiftly
अह॑भिः (áhabhiḥ)
through the days
Stanza 9.55.4
यो जि॒नाति॒ न जीय॑ते॒ हन्ति॒ शत्रु॑म॒भीत्य॑ | स प॑वस्व सहस्रजित् ||
yó jinā́ti ná jī́yate hánti śátrum abhī́tya sá pavasva sahasrajit
Flow, O Soma, conqueror of thousands, like one who conquers and is never defeated, who strikes down the enemy, advancing fearlessly.
The devotee asks Soma to flow like a powerful entity that always conquers and is never defeated. Soma is invoked to destroy enemies and overcome all obstacles, signifying a plea for strength, victory, and protection, especially by invoking its attribute of being a 'conqueror of thousands'.
Meter: Gayatri
- A. यो जि॒नाति न जीय॑ते yáḥ jinā́ti ná jī́yate (8 syllables)
- B. हन्ति शत्रु॑म अभीत्य hánti śátrum abhī́tya (8 syllables)
- C. स पव॑स्व सहस्रजित् sá pavasva sahasrajit (8 syllables)
यो (yáḥ)
whoever
जि॒नाति (jinā́ti)
conquers
न (ná)
not
जीय॑ते (jī́yate)
is defeated
हन्ति (hánti)
strikes, kills
शत्रु॑म (śátrum)
the enemy
अभीत्य (abhī́tya)
advancing without fear
स (sá)
he
पव॑स्व (pavasva)
flow
सहस्रजित् (sahasrajit)
conqueror of thousands