Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.47.1
अ॒या सोमः॑ सुकृ॒त्यया॑ म॒हश्चि॑द॒भ्य॑वर्धत | म॒न्दा॒न उद्वृ॑षायते ||
ayā́ sómaḥ sukr̥tyáyā maháś cid abhy àvardhata mandāná úd vr̥ṣāyate
With this skilled ritual, Soma grows in power, and, gladdened, it rises up like a bull.
This verse celebrates Soma, the sacred intoxicating juice, as it grows stronger and more potent with each ritualistic offering. As it is prepared and offered, it fills with joy and rises up like a powerful bull, signifying its enhanced divine energy and readiness to bestow blessings.
Meter: Gayatri
- A. अया सोमः सुकृत्यया ayā́ sómaḥ sukr̥tyáyā (8 syllables)
- B. महः चिद् अभि अवर्धत maháḥ cit abhí avardhata (8 syllables)
- C. मन्दानाः उद् वृषायते mandānáḥ út vr̥ṣāyate (8 syllables)
अया (ayā́)
with this
सोमः (sómaḥ)
Soma (the sacred drink)
सुकृत्यया (sukr̥tyáyā)
by good action/ritual
महः (maháḥ)
great
चिद् (cit)
indeed
अभि (abhí)
upward
अवर्धत (avardhata)
grew, increased
मन्दानाः (mandānáḥ)
gladdened, joyful
उद् (út)
up
वृषायते (vr̥ṣāyate)
behaves like a bull, surges
Stanza 9.47.2
कृ॒तानीद॑स्य॒ कर्त्वा॒ चेत॑न्ते दस्यु॒तर्ह॑णा | ऋ॒णा च॑ धृ॒ष्णुश्च॑यते ||
kr̥tā́nī́d asya kártvā cétante dasyutárhaṇā r̥ṇā́ ca dhr̥ṣṇúś cayate
His deeds are accomplished, his crushes of the Dasyus become clear; he sternly settles all debts.
The achievements of Soma, particularly its power to defeat the 'dasyus' (often interpreted as enemies or those who do not perform rituals), are now evident. It diligently ensures that all debts and obligations are settled, reflecting its role in maintaining cosmic order and justice.
Meter: Gayatri
- A. कृतानि इद अस्य कर्त्वा kr̥tā́ni ít asya kártvā (8 syllables)
- B. चेतन्ते दस्युतरहणा cétante dasyutárhaṇā (8 syllables)
- C. ऋणा च धृष्णुः चायते r̥ṇā́ ca dhr̥ṣṇúḥ cayate (8 syllables)
कृतानि (kr̥tā́ni)
accomplished deeds
इद (ít)
indeed
अस्य (asya)
his
कर्त्वा (kártvā)
crushing, destroying
चेतन्ते (cétante)
become manifest, are perceived
दस्युतरहणा (dasyutárhaṇā)
destroying the Dasyus
ऋणा (r̥ṇā́)
debts, obligations
च (ca)
and
धृष्णुः (dhr̥ṣṇúḥ)
bold, audacious
चायते (cayate)
settles, reckons
Stanza 9.47.3
आत्सोम॑ इन्द्रि॒यो रसो॒ वज्रः॑ सहस्र॒सा भु॑वत् | उ॒क्थं यद॑स्य॒ जाय॑ते ||
ā́t sóma indriyó ráso vájraḥ sahasrasā́ bhuvat uktháṁ yád asya jā́yate
As soon as Soma, Indra's juice, is generated, it becomes a thunderbolt that wins a thousand battles.
As soon as the praise and essence of Soma are generated within the ritual, it transforms into a powerful, 'Indra-like' force. This potent juice becomes like a thunderbolt capable of achieving a thousand victories, symbolizing its immense strength and capacity to bring success.
Meter: Gayatri
- A. आत् सोम इन्द्रियः रसो ā́t sómaḥ indriyáḥ rásaḥ (8 syllables)
- B. वज्रः सहस्रसाः भुवत् vájraḥ sahasrasā́ḥ bhuvat (8 syllables)
- C. उक्थं यद अस्य जायते ukthám yát asya jā́yate (8 syllables)
आत् (ā́t)
soon
सोम (sómaḥ)
Soma
इन्द्रियः (indriyáḥ)
Indra's (juice)
रसो (rásaḥ)
juice, essence
वज्रः (vájraḥ)
thunderbolt
सहस्रसाः (sahasrasā́ḥ)
winning a thousand (victories)
भुवत् (bhuvat)
became
उक्थं (ukthám)
praise, hymn
यद (yát)
when
अस्य (asya)
its
जायते (jā́yate)
is born, generated
Stanza 9.47.4
स्व॒यं क॒विर्वि॑ध॒र्तरि॒ विप्रा॑य॒ रत्न॑मिच्छति | यदी॑ मर्मृ॒ज्यते॒ धियः॑ ||
svayáṁ kavír vidhartári víprāya rátnam ichati yádī marmr̥jyáte dhíyaḥ
The poet and sustainer himself desires wealth for the singer when he purifies his thoughts.
The Soma, acting as a divine poet ('kavi') and sustainer ('vidhartari'), actively seeks to bestow wealth and rewards ('ratnam') upon the devoted singer ('vipra'). This happens when Soma itself is purified and enhanced through the singer's refined thoughts and hymns.
Meter: Gayatri
- A. स्वयं कविः विधर्तरि svayám kavíḥ vidhartári (8 syllables)
- B. विप्राय रत्नम् इच्छति víprāya rátnam ichati (8 syllables)
- C. मर्मृज्यते धियः yádi + marmr̥jyáte dhíyaḥ (8 syllables)
स्वयं (svayám)
itself
कविः (kavíḥ)
poet, seer
विधर्तरि (vidhartári)
in the sustainer
विप्राय (víprāya)
for the sage/singer
रत्नम् (rátnam)
wealth, treasure
इच्छति (ichati)
desires, seeks
(yádi +)
मर्मृज्यते (marmr̥jyáte)
is purified, cleansed
धियः (dhíyaḥ)
thoughts, hymns
Stanza 9.47.5
सि॒षा॒सतू॑ रयी॒णां वाजे॒ष्वर्व॑तामिव | भरे॑षु जि॒ग्युषा॑मसि ||
siṣāsátū rayīṇā́ṁ vā́jeṣv árvatām iva bháreṣu jigyúṣām asi
May they achieve riches, like steeds in races; may I be with the victors in battles.
This verse speaks of a dual desire for riches, likening it to the swiftness of horses in a race. It asserts that the devotee, by engaging in battles and striving for success, is ultimately on the side of the victors, implying that Soma aids those who are courageous and victorious.
Meter: Gayatri
- A. सिषासतू रयीणाम् siṣāsátū rayīṇā́m (8 syllables)
- B. वाजेषु अर्वताम् इव vā́jeṣu árvatām iva (8 syllables)
- C. भरेषु जिग्युषाम् असि bháreṣu jigyúṣām asi (8 syllables)
सिषासतू (siṣāsátū)
may they desire to achieve
रयीणाम् (rayīṇā́m)
of riches
वाजेषु (vā́jeṣu)
in battles, contests
अर्वताम् (árvatām)
of steeds, horses
इव (iva)
like
भरेषु (bháreṣu)
in contests, efforts
जिग्युषाम् (jigyúṣām)
of the victorious
असि (asi)
you are