Stanza 9.41.1

प्र ये गावो॒ न भूर्ण॑यस्त्वे॒षा अ॒यासो॒ अक्र॑मुः | घ्नन्तः॑ कृ॒ष्णामप॒ त्वच॑म् ||

prá yé gā́vo ná bhū́rṇayas tveṣā́ ayā́so ákramuḥ ghnántaḥ kr̥ṣṇā́m ápa tvácam

Like bulls, those who are energetic and swift have come forth, powerfully moving and driving away the black skin.

Stanza 9.41.2

सु॒वि॒तस्य॑ मनाम॒हेऽति॒ सेतुं॑ दुरा॒व्य॑म् | सा॒ह्वांसो॒ दस्यु॑मव्र॒तम् ||

suvitásya manāmahé 'ti sétuṁ durāvyàm sāhvā́ṁso dásyum avratám

We think upon the bridge of well-being, conquering the difficult-to-cross, the disorderly Dasyu.

Stanza 9.41.3

शृ॒ण्वे वृ॒ष्टेरि॑व स्व॒नः पव॑मानस्य शु॒ष्मिणः॑ | चर॑न्ति वि॒द्युतो॑ दि॒वि ||

śr̥ṇvé vr̥ṣṭér iva svanáḥ pávamānasya śuṣmíṇaḥ cáranti vidyúto diví

The sound of the mighty, flowing Soma is heard, like the rush of rain; lightnings flash in the sky.

Stanza 9.41.4

आ प॑वस्व म॒हीमिषं॒ गोम॑दिन्दो॒ हिर॑ण्यवत् | अश्वा॑व॒द्वाज॑वत्सु॒तः ||

ā́ pavasva mahī́m íṣaṁ gómad indo híraṇyavat áśvāvad vā́javat sutáḥ

Flow forth to us, O Soma, with abundant nourishment, rich in cows, gold, horses, and sustenance.

Stanza 9.41.5

स प॑वस्व विचर्षण॒ आ म॒ही रोद॑सी पृण | उ॒षाः सूर्यो॒ न र॒श्मिभिः॑ ||

sá pavasva vicarṣaṇa ā́ mahī́ ródasī pr̥ṇa uṣā́ḥ sū́ryo ná raśmíbhiḥ

Flow forth, O Active One, filling the great sky and earth, like Dawn and Sun with their rays.

Stanza 9.41.6

परि॑ णः शर्म॒यन्त्या॒ धार॑या सोम वि॒श्वतः॑ | सरा॑ र॒सेव॑ वि॒ष्टप॑म् ||

pári ṇaḥ śarmayántyā dhā́rayā soma viśvátaḥ sárā raséva viṣṭápam

Flow around us, O Soma, with a protecting stream, like Rasā flows around the world.