Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.15.1
ए॒ष धि॒या या॒त्यण्व्या॒ शूरो॒ रथे॑भिरा॒शुभिः॑ | गच्छ॒न्निन्द्र॑स्य निष्कृ॒तम् ||
eṣá dhiyā́ yāty áṇvyā śū́ro ráthebhir āśúbhiḥ gáchann índrasya niṣkr̥tám
This hero, with his fine intellect and rapid chariots, moves swiftly. He travels on a well-prepared path, heading towards Indra's appointed place.
This stanza describes a powerful hero, identified as Soma, moving with immense speed and agility. He is portrayed as traveling in swift chariots, drawn by fast horses, on a path that is both fine and divine. His journey is directed towards a specific, sacred destination associated with Indra, the king of the gods.
Meter: Gayatri
- A. ए॒ष धि॒या या॒त्यण्व्या अ॒ण्व्या eṣá dhiyā́ yāti áṇvyā (8 syllables)
- B. शू॒रो रथे॑भिरा॒शुभिः आ॒शुभिः śū́raḥ ráthebhiḥ āśúbhiḥ (8 syllables)
- C. गच्छ॒न्निन्द्र॑स्य इन्द्रस्य निष्कृ॒तम् gáchan índrasya niṣkr̥tám (8 syllables)
ए॒ष (eṣá)
this
धि॒या (dhiyā́)
with intellect/mind
या॒त्यण्व्या (yāti)
goes/travels
अ॒ण्व्या (áṇvyā)
fine/subtle/small
शू॒रो (śū́raḥ)
hero/warrior
रथे॑भिरा॒शुभिः (ráthebhiḥ)
with chariots
आ॒शुभिः (āśúbhiḥ)
swift/rapid
गच्छ॒न्निन्द्र॑स्य (gáchan)
going/moving
इन्द्रस्य (índrasya)
of Indra
निष्कृ॒तम् (niṣkr̥tám)
appointed place/dwelling
Stanza 9.15.2
ए॒ष पु॒रू धि॑यायते बृह॒ते दे॒वता॑तये | यत्रा॒मृता॑स॒ आस॑ते ||
eṣá purū́ dhiyāyate br̥haté devátātaye yátrāmŕ̥tāsa ā́sate
He ponders many things with his mind for the great divine worship, where the immortals reside.
This verse continues the description of the hero (Soma), emphasizing his mental prowess and connection to the divine. He is depicted as pondering deeply for a great divine offering or sacrifice. The verse locates this profound contemplation in the presence of the immortal gods, suggesting Soma's proximity and importance in the celestial realm.
Meter: Gayatri
- A. ए॒ष पु॒रू धि॑यायते eṣá purú + dhiyāyate (8 syllables)
- B. बृह॒ते दे॒वता॑तये br̥haté devátātaye (8 syllables)
- C. यत्रा॒मृता॑स॒ अमृतासः आ॒सते yátra amŕ̥tāsaḥ ā́sate (8 syllables)
ए॒ष (eṣá)
he
पु॒रू (purú +)
many things/much
धि॑यायते (dhiyāyate)
thinks/contemplates
बृह॒ते (br̥haté)
great
दे॒वता॑तये (devátātaye)
for divine worship/offering
यत्रा॒मृता॑स॒ (yátra)
where
अमृतासः (amŕ̥tāsaḥ)
immortals
आ॒सते (ā́sate)
sit/reside
Stanza 9.15.3
ए॒ष हि॒तो वि नी॑यते॒ऽन्तः शु॒भ्राव॑ता प॒था | यदी॑ तु॒ञ्जन्ति॒ भूर्ण॑यः ||
eṣá hitó ví nīyate 'ntáḥ śubhrā́vatā pathā́ yádī tuñjánti bhū́rṇayaḥ
He is led forth on a shining path, when energetic beings exert themselves.
This stanza portrays the hero (Soma) being purposefully led out, much like a well-trained horse. He follows a path that is radiant and pure. The action of him being led out is linked to the effort of energetic beings, described as 'bhūrṇayaḥ', who exert themselves on this luminous path, implying a divine procession or movement.
Meter: Gayatri
- A. ए॒ष हि॒तो वि नीयते eṣá hitáḥ ví nīyate (8 syllables)
- B. अ॒न्तः शु॒भ्राव॑ता प॒था antár śubhrā́vatā pathā́ (8 syllables)
- C. यदी तु॒ञ्जन्ति भूर्ण॑यः yádi + tuñjánti bhū́rṇayaḥ (8 syllables)
ए॒ष (eṣá)
he
हि॒तो (hitáḥ)
placed/put/led
वि (ví)
forth/away
नीयते (nīyate)
is led/guided
अ॒न्तः (antár)
within/among
शु॒भ्राव॑ता (śubhrā́vatā)
shining/bright
प॒था (pathā́)
path
यदी (yádi +)
when
तु॒ञ्जन्ति (tuñjánti)
exert themselves/strive
भूर्ण॑यः (bhū́rṇayaḥ)
energetic beings/steeds
Stanza 9.15.4
ए॒ष शृङ्गा॑णि॒ दोधु॑व॒च्छिशी॑ते यू॒थ्यो॒३॒॑ वृषा॑ | नृ॒म्णा दधा॑न॒ ओज॑सा ||
eṣá śŕ̥ṅgāṇi dódhuvac chíśīte yūthyò vŕ̥ṣā nr̥mṇā́ dádhāna ójasā
He shakes his horns and sharpens them, the bull leading the herd, possessing strength and bestowing power.
This verse describes the hero (Soma) in a powerful, almost bull-like, manifestation. He shakes his 'horns' (perhaps symbolic of his rays or influence) and sharpens them, indicating readiness and strength. He is presented as a leader of the herd (yūthyàḥ) and a potent bull (vr̥ṣā), who powerfully wields his weapons (or implements) and sustains himself with great energy (ojasā).
Meter: Gayatri
- A. ए॒ष शृङ्गा॑णि धोधु॑व eṣá śŕ̥ṅgāṇi dódhuvat (8 syllables)
- B. शिशी॑ते यू॒थ्यो वृषा śíśīte yūthyàḥ vŕ̥ṣā (8 syllables)
- C. नृ॒म्णा दधा॑न ओज॑सा nr̥mṇā́ dádhānaḥ ójasā (8 syllables)
ए॒ष (eṣá)
he
शृङ्गा॑णि (śŕ̥ṅgāṇi)
horns
धोधु॑व (dódhuvat)
shaking
शिशी॑ते (śíśīte)
sharpens
यू॒थ्यो (yūthyàḥ)
leader of the herd
वृषा (vŕ̥ṣā)
bull/strong one
नृ॒म्णा (nr̥mṇā́)
heroic deeds/strength
दधा॑न (dádhānaḥ)
placing/bestowing
ओज॑सा (ójasā)
with strength/vigour
Stanza 9.15.5
ए॒ष रु॒क्मिभि॑रीयते वा॒जी शु॒भ्रेभि॑रं॒शुभिः॑ | पतिः॒ सिन्धू॑नां॒ भव॑न् ||
eṣá rukmíbhir īyate vājī́ śubhrébhir aṁśúbhiḥ pátiḥ síndhūnām bhávan
He moves adorned with brilliance, a vigorous one, lord of the streams, becoming their master.
This verse describes the hero (Soma) moving with radiance and power, adorned with brilliant, shining qualities or rays. He is characterized as a vigorous being ('vājī') and possesses the mastery over flows or streams ('sindhūnām patiḥ'), likely referring to his control over the celestial rivers or the flow of Soma itself. He is depicted as a sovereign ruler in this domain.
Meter: Gayatri
- A. ए॒ष रु॒क्मिभि॑ रीयते eṣá rukmíbhiḥ īyate (8 syllables)
- B. वा॒जी शु॒भ्रेभि॑रं अं॒शुभिः vājī́ śubhrébhiḥ aṃśúbhiḥ (8 syllables)
- C. पतिः सिन्धू॑नां भव॑न् pátiḥ síndhūnām bhávan (8 syllables)
ए॒ष (eṣá)
he
रु॒क्मिभि॑ (rukmíbhiḥ)
with ornaments/rays
रीयते (īyate)
moves/travels
वा॒जी (vājī́)
vigorous one/possessing food/energy
शु॒भ्रेभि॑रं (śubhrébhiḥ)
bright/pure
अं॒शुभिः (aṃśúbhiḥ)
rays/streams
पतिः (pátiḥ)
lord/master
सिन्धू॑नां (síndhūnām)
of the rivers/streams
भव॑न् (bhávan)
becoming
Stanza 9.15.6
ए॒ष वसू॑नि पिब्द॒ना परु॑षा ययि॒वाँ अति॑ | अव॒ शादे॑षु गच्छति ||
eṣá vásūni pibdanā́ páruṣā yayivā́m̐ áti áva śā́deṣu gachati
He brings treasures, having traversed rough places, and descends into the reservoirs.
This verse describes the hero (Soma) actively bringing and distributing valuable treasures ('vasūni'). He moves through difficult or rough terrains ('pāruṣā'), having traversed them ('yayivān'). The phrase 'ava śādeṣu gachati' suggests he descends or moves into specific receptacles or perhaps areas of rest, implying a distribution or settling of his essence or gifts.
Meter: Gayatri
- A. ए॒ष वसू॑नि पिब्द॒ना eṣá vásūni pibdanā́ (8 syllables)
- B. परु॑षा ययि॒वाँ अति páruṣā yayivā́n áti (8 syllables)
- C. अव शा॒देषु गच्छति áva śā́deṣu gachati (8 syllables)
ए॒ष (eṣá)
he
वसू॑नि (vásūni)
treasures/riches
पिब्द॒ना (pibdanā́)
giving/distributing (potentially related to 'pib-' drink)
परु॑षा (páruṣā)
with roughness/difficulty
ययि॒वाँ (yayivā́n)
having gone/traversed
अति (áti)
beyond/across
अव (áva)
down
शा॒देषु (śā́deṣu)
in places/sites/reservoirs
गच्छति (gachati)
goes/descends
Stanza 9.15.7
ए॒तं मृ॑जन्ति॒ मर्ज्य॒मुप॒ द्रोणे॑ष्वा॒यवः॑ | प्र॒च॒क्रा॒णं म॒हीरिषः॑ ||
etám mr̥janti márjyam úpa dróṇeṣv āyávaḥ pracakrāṇám mahī́r íṣaḥ
They clean him, the one to be cleaned, in the vats; the artisans make him move, bringing abundant nourishment.
This verse describes the meticulous preparation and adornment of the hero (Soma) within vessels or vats ('dróṇeṣu'). He is being 'cleaned' or 'polished' ('mr̥janti') by the 'āyavaḥ', who are likely the craftsmen or perhaps the ritualists. He is also described as 'pracakrāṇam', meaning he is actively producing or causing to move, and brings forth abundant nourishment ('mahī́ḥ iṣaḥ'), highlighting his role as a source of sustenance.
Meter: Gayatri
- A. ए॒तं मृ॒जन्ति मर्ज्य॒मुप etám mr̥janti márjyam (8 syllables)
- B. उप द्रोणे॑ष्वा॒यवः आयवः úpa dróṇeṣu āyávaḥ (8 syllables)
- C. प्र॒च॒क्रा॒णं म॒ही इषः pracakrāṇám mahī́ḥ íṣaḥ (8 syllables)
ए॒तं (etám)
him
मृ॒जन्ति (mr̥janti)
clean/purify
मर्ज्य॒मुप (márjyam)
to be cleaned/polished
उप (úpa)
near/in
द्रोणे॑ष्वा॒यवः (dróṇeṣu)
in vessels/vats
आयवः (āyávaḥ)
artisans/workers (or life-force)
प्र॒च॒क्रा॒णं (pracakrāṇám)
actively causing to move/produce
म॒ही (mahī́ḥ)
great/abundant
इषः (íṣaḥ)
nourishment/food
Stanza 9.15.8
ए॒तमु॒ त्यं दश॒ क्षिपो॑ मृ॒जन्ति॑ स॒प्त धी॒तयः॑ | स्वा॒यु॒धं म॒दिन्त॑मम् ||
etám u tyáṁ dáśa kṣípo mr̥jánti saptá dhītáyaḥ svāyudhám madíntamam
The ten fingers and the seven songs beautify him, the well-armed and most joyful one.
This verse concludes the hymn by emphasizing the collaborative effort in glorifying the hero (Soma). Ten fingers (representing hands or skilled actions) and seven songs ('dhītayaḥ') are described as adorning or beautifying him. He is recognized as having excellent weapons ('svāyudham') and is called the 'best of gladdeners' ('madintamam'), highlighting his powerful, joyful, and divinely equipped nature.
Meter: Gayatri
- A. ए॒तमु त्यं दश क्षिपो मृ॒जन्ति etám u tyám dáśa kṣípaḥ (8 syllables)
- B. स॒प्त धी॒तयः स्वा॒यु॒धं mr̥jánti saptá dhītáyaḥ (8 syllables)
- C. म॒दिन्त॑मम् मदिन्त॑मम् svāyudhám madíntamam (8 syllables)
ए॒तमु (etám)
him
त्यं (u)
indeed/also
दश (tyám)
that
क्षिपो (dáśa)
ten
मृ॒जन्ति (kṣípaḥ)
fingers/hands
स॒प्त (mr̥jánti)
beautify/cleanse
धी॒तयः (saptá)
seven
स्वा॒यु॒धं (dhītáyaḥ)
songs/chants
म॒दिन्त॑मम् (svāyudhám)
well-armed
मदिन्त॑मम् (madíntamam)
most joyful/delighting