Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.114.1
य इन्दोः॒ पव॑मान॒स्यानु॒ धामा॒न्यक्र॑मीत् | तमा॑हुः सुप्र॒जा इति॒ यस्ते॑ सो॒मावि॑ध॒न्मन॒ इन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||
yá índoḥ pávamānasyā́nu dhā́māny ákramīt tám āhuḥ suprajā́ íti yás te somā́vidhan mána índrāyendo pári srava
The one who walks according to the laws of the purifying Soma, him they call blessed with good children. O Soma, who has understood your intention, flow for Indra!
This verse describes a person who follows the righteous path, symbolized by "Indu Pavamana" (the purifying Soma). Such a person is considered blessed with good progeny. The verse is an invocation to Soma, asking him to flow for the sake of Indra, the king of gods, acknowledging Soma's role in divine rituals and offerings.
Meter: Pankti
- A. यः इन्दोः पवमानस्य yáḥ índoḥ pávamānasya (8 syllables)
- B. अनु धामानि अक्रमीत् ánu dhā́māni ákramīt (8 syllables)
- C. तम् आहुः सुप्रजाः इति tám āhuḥ suprajā́ḥ íti (8 syllables)
- D. यः ते सोम अविधत् मनः yáḥ te soma ávidhat mánaḥ (8 syllables)
- E. इन्द्र इन्दो परि स्रव índrāya indo pári srava (8 syllables)
यः (yáḥ)
whoever
इन्दोः (índoḥ)
of Soma
पवमानस्य (pávamānasya)
of the purifying one
अनु (ánu)
along, according to
धामानि (dhā́māni)
laws, ordinances
अक्रमीत् (ákramīt)
walked, followed
तम् (tám)
him
आहुः (āhuḥ)
they say
सुप्रजाः (suprajā́ḥ)
having good offspring
इति (íti)
thus
यः (yáḥ)
whoever
ते (te)
your
सोम (soma)
O Soma
अविधत् (ávidhat)
grasped, understood
मनः (mánaḥ)
mind, intention
इन्द्र (índrāya)
for Indra
इन्दो (indo)
O Indu (Soma)
परि (pári)
around, for
स्रव (srava)
flow
Stanza 9.114.2
ऋषे॑ मन्त्र॒कृतां॒ स्तोमैः॒ कश्य॑पोद्व॒र्धय॒न्गिरः॑ | सोमं॑ नमस्य॒ राजा॑नं॒ यो ज॒ज्ञे वी॒रुधां॒ पति॒रिन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||
ŕ̥ṣe mantrakŕ̥tāṁ stómaiḥ káśyapodvardháyan gíraḥ sómaṁ namasya rā́jānaṁ yó jajñé vīrúdhām pátir índrāyendo pári srava
O seer, O Kashyapa, uplift the sacred words with the praises of the mantra-makers. Reverence Soma, the king who was born as the lord of plants. O Indu (Soma), flow for Indra!
This verse addresses Kashyapa, a seer, urging him to elevate his hymns with the praises of those who compose mantras. It then asks Kashyapa to revere Soma, who is described as the king and lord of plants, having been born as such. The verse concludes with the ritualistic plea for Soma to flow for Indra.
Meter: Pankti
- A. ऋषे मन्त्रकृताम् स्तोमैः ŕ̥ṣe mantrakŕ̥tām stómaiḥ (8 syllables)
- B. कश्यप उद्वर्धयन् गिरः káśyapa udvardháyan gíraḥ (8 syllables)
- C. सोमम् नमस्य राजान sómam namasya rā́jānam (8 syllables)
- D. यः जज्ञे वीरुधाम् पतिः yáḥ jajñé vīrúdhām pátiḥ (8 syllables)
- E. इन्द्र इन्दो परि स्रव índrāya indo pári srava (8 syllables)
ऋषे (ŕ̥ṣe)
O seer
मन्त्रकृताम् (mantrakŕ̥tām)
of the mantra-composers
स्तोमैः (stómaiḥ)
with praises, hymns
कश्यप (káśyapa)
O Kashyapa
उद्वर्धयन् (udvardháyan)
uplifting, raising
गिरः (gíraḥ)
words, praises
सोमम् (sómam)
Soma
नमस्य (namasya)
revere, pay homage
राजान (rā́jānam)
the king
यः (yáḥ)
who
जज्ञे (jajñé)
was born
वीरुधाम् (vīrúdhām)
of plants, herbs
पतिः (pátiḥ)
lord, master
इन्द्र (índrāya)
for Indra
इन्दो (indo)
O Indu (Soma)
परि (pári)
around, for
स्रव (srava)
flow
Stanza 9.114.3
स॒प्त दिशो॒ नाना॑सूर्याः स॒प्त होता॑र ऋ॒त्विजः॑ | दे॒वा आ॑दि॒त्या ये स॒प्त तेभिः॑ सोमा॒भि र॑क्ष न॒ इन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||
saptá díśo nā́nāsūryāḥ saptá hótāra r̥tvíjaḥ devā́ ādityā́ yé saptá tébhiḥ somābhí rakṣa na índrāyendo pári srava
Seven directions, each with its own sun; seven officiating priests; the divine Adityas are seven. O Soma, with them, protect us! O Indu (Soma), flow for Indra!
This verse speaks of a cosmic order represented by seven directions, each with its own sun, and seven officiating priests. It identifies these as the seven Adityas, divine beings. The verse then invokes Soma, asking him to protect "us" with the aid of these seven Adityas, and repeats the plea for Soma to flow for Indra.
Meter: Pankti
- A. सप्त दिशः नानासूर्याः saptá díśaḥ nā́nāsūryāḥ (8 syllables)
- B. सप्त होतारः ऋत्विजः saptá hótāraḥ r̥tvíjaḥ (8 syllables)
- C. देवाः आदित्याः ये सप्त devā́ḥ ādityā́ḥ yé saptá (8 syllables)
- D. तेभिः सोम अभि रक्ष नः tébhiḥ soma abhí rakṣa naḥ (8 syllables)
- E. इन्द्र इन्दो परि स्रव índrāya indo pári srava (8 syllables)
सप्त (saptá)
seven
दिशः (díśaḥ)
directions, regions
नानासूर्याः (nā́nāsūryāḥ)
having separate suns
सप्त (saptá)
seven
होतारः (hótāraḥ)
officiating priests
ऋत्विजः (r̥tvíjaḥ)
ritual priests
देवाः (devā́ḥ)
gods
आदित्याः (ādityā́ḥ)
the Adityas
ये (yé)
who
सप्त (saptá)
seven
तेभिः (tébhiḥ)
with them
सोम (soma)
O Soma
अभि (abhí)
with
रक्ष (rakṣa)
protect
नः (naḥ)
us
इन्द्र (índrāya)
for Indra
इन्दो (indo)
O Indu (Soma)
परि (pári)
around, for
स्रव (srava)
flow
Stanza 9.114.4
यत्ते॑ राजञ्छृ॒तं ह॒विस्तेन॑ सोमा॒भि र॑क्ष नः | अ॒रा॒ती॒वा मा न॑स्तारी॒न्मो च॑ नः॒ किं च॒नाम॑म॒दिन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||
yát te rājañ chr̥táṁ havís téna somābhí rakṣa naḥ arātīvā́ mā́ nas tārīn mó ca naḥ kíṁ canā́mamad índrāyendo pári srava
O King Soma, with the oblation that has been prepared for you, protect us. May hostility not overcome us, and may nothing evil harm us. O Indu (Soma), flow for Indra!
This verse is a plea to Soma, the king. The speaker asks Soma to protect them with the "cooked" or prepared offering (havis) that has been made for him. They implore Soma not to let malevolence overcome them and not to allow any evil to harm them. The verse ends with the customary request for Soma to flow for Indra.
Meter: Pankti
- A. यत् ते राजन् श्रुत हविः yát te rājan śr̥tám havíḥ (8 syllables)
- B. तेन सोम अभि रक्ष नः téna soma abhí rakṣa naḥ (8 syllables)
- C. अरातीवा मा नः तारीत् arātīvā́ mā́ naḥ tārīt (8 syllables)
- D. मा उ च नः किं चन अममत् mā́ u ca naḥ kím caná amamat (8 syllables)
- E. इन्द्र इन्दो परि स्रव índrāya indo pári srava (8 syllables)
यत् (yát)
that which
ते (te)
for you
राजन् (rājan)
O king
श्रुत (śr̥tám)
prepared, cooked
हविः (havíḥ)
oblation, offering
तेन (téna)
with that
सोम (soma)
O Soma
अभि (abhí)
with
रक्ष (rakṣa)
protect
नः (naḥ)
us
अरातीवा (arātīvā́)
malevolence, hostility
मा (mā́)
not
नः (naḥ)
us
तारीत् (tārīt)
overcome, conquer
मा (mā́)
not
उ (u)
and
च (ca)
and
नः (naḥ)
us
किं (kím)
what
चन (caná)
at all
अममत् (amamat)
harm, injure
इन्द्र (índrāya)
for Indra
इन्दो (indo)
O Indu (Soma)
परि (pári)
around, for
स्रव (srava)
flow