Stanza 9.113.1

श॒र्य॒णाव॑ति॒ सोम॒मिन्द्रः॑ पिबतु वृत्र॒हा | बलं॒ दधा॑न आ॒त्मनि॑ करि॒ष्यन्वी॒र्यं॑ म॒हदिन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

śaryaṇā́vati sómam índraḥ pibatu vr̥trahā́ bálaṁ dádhāna ātmáni kariṣyán vīryàm mahád índrāyendo pári srava

Let Indra, the slayer of Vritra, drink the Soma at Sharyana, gaining strength within himself, prepared to perform great heroic deeds. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.2

आ प॑वस्व दिशां पत आर्जी॒कात्सो॑म मीढ्वः | ऋ॒त॒वा॒केन॑ स॒त्येन॑ श्र॒द्धया॒ तप॑सा सु॒त इन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

ā́ pavasva diśām pata ārjīkā́t soma mīḍhvaḥ r̥tavākéna satyéna śraddháyā tápasā sutá índrāyendo pári srava

Flow forth, O Soma, Lord of the directions, from Arjika! Purified by ritual order, truth, faith, and austerity, O Soma, pressed juice, flow for Indra!

Stanza 9.113.3

प॒र्जन्य॑वृद्धं महि॒षं तं सूर्य॑स्य दुहि॒ताभ॑रत् | तं ग॑न्ध॒र्वाः प्रत्य॑गृभ्ण॒न्तं सोमे॒ रस॒माद॑धु॒रिन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

parjányavr̥ddham mahiṣáṁ táṁ sū́ryasya duhitā́bharat táṁ gandharvā́ḥ práty agr̥bhṇan táṁ sóme rásam ā́dadhur índrāyendo pári srava

Surya's daughter brought this wild steer, nurtured by Parjanya. The Gandharvas seized him and put the juice into the Soma. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.4

ऋ॒तं वद॑न्नृतद्युम्न स॒त्यं वद॑न्त्सत्यकर्मन् | श्र॒द्धां वद॑न्त्सोम राजन्धा॒त्रा सो॑म॒ परि॑ष्कृत॒ इन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

r̥táṁ vádann r̥tadyumna satyáṁ vádan satyakarman śraddhā́ṁ vádan soma rājan dhātrā́ soma páriṣkr̥ta índrāyendo pári srava

Speaking truth, O Rutyadyumna, speaking truth, O Satyakarman! Speaking faith, O Soma, King Soma! You are prepared by the creator. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.5

स॒त्यमु॑ग्रस्य बृह॒तः सं स्र॑वन्ति संस्र॒वाः | सं य॑न्ति र॒सिनो॒ रसाः॑ पुना॒नो ब्रह्म॑णा हर॒ इन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

satyámugrasya br̥hatáḥ sáṁ sravanti saṁsravā́ḥ sáṁ yanti rasíno rásāḥ punānó bráhmaṇā hara índrāyendo pári srava

The streams of the great and mighty one flow together; the juices join. Purified by sacred hymns, O Golden One, O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.6

यत्र॑ ब्र॒ह्मा प॑वमान छन्द॒स्यां॒३॒॑ वाचं॒ वद॑न् | ग्राव्णा॒ सोमे॑ मही॒यते॒ सोमे॑नान॒न्दं ज॒नय॒न्निन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

yátra brahmā́ pavamāna chandasyāā̀ṁ vā́caṁ vádan grā́vṇā sóme mahīyáte sómenānandáṁ janáyann índrāyendo pári srava

Where, O Purifying Soma, the priest, reciting rhythmic speech, gains glory with the pressing stones in the Soma, generating joy with Soma, O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.7

यत्र॒ ज्योति॒रज॑स्रं॒ यस्मिँ॑ल्लो॒के स्व॑र्हि॒तम् | तस्मि॒न्मां धे॑हि पवमाना॒मृते॑ लो॒के अक्षि॑त॒ इन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

yátra jyótir ájasraṁ yásmim̐ loké svàr hitám tásmin mā́ṁ dhehi pavamānāmŕ̥te loké ákṣita índrāyendo pári srava

O Purifier, place me in the deathless, imperishable world, where the light is eternal, where heaven is established. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.8

यत्र॒ राजा॑ वैवस्व॒तो यत्रा॑व॒रोध॑नं दि॒वः | यत्रा॒मूर्य॒ह्वती॒राप॒स्तत्र॒ माम॒मृतं॑ कृ॒धीन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

yátra rā́jā vaivasvató yátrāvaródhanaṁ diváḥ yátrāmū́r yahvátīr ā́pas tátra mā́m amŕ̥taṁ kr̥dhī́ndrāyendo pári srava

Make me immortal in that realm where the king, Vivasvan's son, resides, where is the secret chamber of heaven, where the young divine waters are. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.9

यत्रा॑नुका॒मं चर॑णं त्रिना॒के त्रि॑दि॒वे दि॒वः | लो॒का यत्र॒ ज्योति॑ष्मन्त॒स्तत्र॒ माम॒मृतं॑ कृ॒धीन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

yátrānukāmáṁ cáraṇaṁ trināké tridivé diváḥ lokā́ yátra jyótiṣmantas tátra mā́m amŕ̥taṁ kr̥dhī́ndrāyendo pári srava

Make me immortal where movement occurs as desired in the third heaven, in heaven, where the worlds are luminous. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.10

यत्र॒ कामा॑ निका॒माश्च॒ यत्र॑ ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॑म् | स्व॒धा च॒ यत्र॒ तृप्ति॑श्च॒ तत्र॒ माम॒मृतं॑ कृ॒धीन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

yátra kā́mā nikāmā́ś ca yátra bradhnásya viṣṭápam svadhā́ ca yátra tŕ̥ptiś ca tátra mā́m amŕ̥taṁ kr̥dhī́ndrāyendo pári srava

Where desires and fulfillments exist, where is the expanse of the radiant one, where nourishment and satisfaction are, make me immortal there. O Soma, flow for Indra!

Stanza 9.113.11

यत्रा॑न॒न्दाश्च॒ मोदा॑श्च॒ मुदः॑ प्र॒मुद॒ आस॑ते | काम॑स्य॒ यत्रा॒प्ताः कामा॒स्तत्र॒ माम॒मृतं॑ कृ॒धीन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ||

yátrānandā́ś ca módāś ca múdaḥ pramúda ā́sate kā́masya yátrāptā́ḥ kā́mās tátra mā́m amŕ̥taṁ kr̥dhī́ndrāyendo pári srava

Where happiness and delight, joys and great joys reside, where desires are fulfilled, make me immortal there. O Soma, flow for Indra!