Stanza 9.105.1

तं वः॑ सखायो॒ मदा॑य पुना॒नम॒भि गा॑यत | शिशुं॒ न य॒ज्ञैः स्व॑दयन्त गू॒र्तिभिः॑ ||

táṁ vaḥ sakhāyo mádāya punānám abhí gāyata śíśuṁ ná yajñaíḥ svadayanta gūrtíbhiḥ

O friends, sing out to him, as he is purified for our enjoyment! Like a child, may they make him sweet with sacrifices and songs.

Stanza 9.105.2

सं व॒त्स इ॑व मा॒तृभि॒रिन्दु॑र्हिन्वा॒नो अ॑ज्यते | दे॒वा॒वीर्मदो॑ म॒तिभिः॒ परि॑ष्कृतः ||

sáṁ vatsá iva mātŕ̥bhir índur hinvānó ajyate devāvī́r mádo matíbhiḥ páriṣkr̥taḥ

Like a calf with its mothers, the Soma juice is pressed and flows, delightful to the gods, perfected by our praises.

Stanza 9.105.3

अ॒यं दक्षा॑य॒ साध॑नो॒ऽयं शर्धा॑य वी॒तये॑ | अ॒यं दे॒वेभ्यो॒ मधु॑मत्तमः सु॒तः ||

ayáṁ dákṣāya sā́dhano 'yáṁ śárdhāya vītáye ayáṁ devébhyo mádhumattamaḥ sutáḥ

This Soma is effective for strength, this is for our feast. This pressed Soma is the sweetest for the gods.

Stanza 9.105.4

गोम॑न्न इन्दो॒ अश्व॑वत्सु॒तः सु॑दक्ष धन्व | शुचिं॑ ते॒ वर्ण॒मधि॒ गोषु॑ दीधरम् ||

góman na indo áśvavat sutáḥ sudakṣa dhanva śúciṁ te várṇam ádhi góṣu dīdharam

O Soma, flowing with riches of cows and horses, grant us your pure radiant color, which I have spread over the milk.

Stanza 9.105.5

स नो॑ हरीणां पत॒ इन्दो॑ दे॒वप्स॑रस्तमः | सखे॑व॒ सख्ये॒ नर्यो॑ रु॒चे भ॑व ||

sá no harīṇām pata índo devápsarastamaḥ sákheva sákhye náryo rucé bhava

O Soma, Lord of the tawny ones, most divine food, be our friend, like a friend, and beneficial to men.

Stanza 9.105.6

सने॑मि॒ त्वम॒स्मदाँ अदे॑वं॒ कं चि॑द॒त्रिण॑म् | सा॒ह्वाँ इ॑न्दो॒ परि॒ बाधो॒ अप॑ द्व॒युम् ||

sánemi tvám asmád ā́m̐ ádevaṁ káṁ cid atríṇam sāhvā́m̐ indo pári bā́dho ápa dvayúm

O Soma, overcome all godless ones, any eater of impurity, and the deceitful ones, and drive them far away from us.