Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.104.1
सखा॑य॒ आ नि षी॑दत पुना॒नाय॒ प्र गा॑यत | शिशुं॒ न य॒ज्ञैः परि॑ भूषत श्रि॒ये ||
sákhāya ā́ ní ṣīdata punānā́ya prá gāyata śíśuṁ ná yajñaíḥ pári bhūṣata śriyé
O friends, sit down and sing aloud for the one being purified. Adorn him with sacred rites, just as one adorns a child, for glory.
This verse is an invocation to friends, urging them to gather and sing praises for a divine entity that is being purified. The act of purification is compared to adorning a child with sacred rites, highlighting its importance and celebratory nature.
Meter: Ushnih
- A. सखा॑यः आ नि षीदत sákhāyaḥ ā́ ní sīdata (8 syllables)
- B. प्र गा॑यत punānā́ya prá gāyata (8 syllables)
- C. शिशुं न यज्ञैः परि भूषत श्रिये śíśum ná yajñaíḥ pári bhūṣata śriyé (12 syllables)
सखा॑यः (sákhāyaḥ)
friends
आ (ā́)
down
नि (ní)
down
षीदत (sīdata)
sit
(punānā́ya)
प्र (prá)
forth
गा॑यत (gāyata)
sing
शिशुं (śíśum)
child
न (ná)
like
यज्ञैः (yajñaíḥ)
with sacrifices/rites
परि (pári)
around
भूषत (bhūṣata)
adorn
श्रिये (śriyé)
for glory/splendor
Stanza 9.104.2
समी॑ व॒त्सं न मा॒तृभिः॑ सृ॒जता॑ गय॒साध॑नम् | दे॒वा॒व्यं१॒॑ मद॑म॒भि द्विश॑वसम् ||
sám ī vatsáṁ ná mātŕ̥bhiḥ sr̥játā gayasā́dhanam devāvyàm mádam abhí dvíśavasam
Unite him, who brings household wealth and has double strength, and is devoted to the gods, like a calf with its mothers.
This verse asks for the divine entity, described as having "double strength" and being the object of devotion, to be united. The imagery used is that of a calf being brought back to its mother cows, and the entity is also associated with "household wealth" and "delighting juice", possibly referring to Soma.
Meter: Ushnih
- A. सम् ई वत्सं न मातृभिः sám ī vatsám ná mātŕ̥bhiḥ (8 syllables)
- B. गयसाधनम् sr̥játa + gayasā́dhanam (8 syllables)
- C. देवाव्यं मदं अभि द्विशवसम् devāvyàm mádam abhí dvíśavasam (12 syllables)
सम् (sám)
together
ई (ī)
this
वत्सं (vatsám)
calf
न (ná)
like
मातृभिः (mātŕ̥bhiḥ)
with mothers
(sr̥játa +)
गयसाधनम् (gayasā́dhanam)
bringing household wealth
देवाव्यं (devāvyàm)
dear to the gods/divine
मदं (mádam)
delight/intoxication
अभि (abhí)
towards
द्विशवसम् (dvíśavasam)
having double strength
Stanza 9.104.3
पु॒नाता॑ दक्ष॒साध॑नं॒ यथा॒ शर्धा॑य वी॒तये॑ | यथा॑ मि॒त्राय॒ वरु॑णाय॒ शंत॑मः ||
punā́tā dakṣasā́dhanaṁ yáthā śárdhāya vītáye yáthā mitrā́ya váruṇāya śáṁtamaḥ
Purify him, who is capable of strength, so that he may be a banquet for the divine troop, for sustenance, and for Mitra and Varuna, the most auspicious one.
This verse is a plea for the divine entity to be purified, specifically so that it can be a source of strength and a "banquet" or offering for the gods, Mitra and Varuna, and for "Vītí" (sustenance or nourishment). The emphasis is on making the entity beneficial and worthy of divine acceptance.
Meter: Ushnih
- A. दक्षसाधनं punā́ta + dakṣasā́dhanam (8 syllables)
- B. यथा शर्धाय वीतये yáthā śárdhāya vītáye (8 syllables)
- C. यथा मित्राय वरुणाय शंतमः yáthā mitrā́ya váruṇāya śáṃtamaḥ (12 syllables)
(punā́ta +)
दक्षसाधनं (dakṣasā́dhanam)
bestower of strength/ability
यथा (yáthā)
so that
शर्धाय (śárdhāya)
for the divine troop/strength
वीतये (vītáye)
for sustenance/nourishment
यथा (yáthā)
so that
मित्राय (mitrā́ya)
for Mitra
वरुणाय (váruṇāya)
for Varuna
शंतमः (śáṃtamaḥ)
most auspicious/blessed
Stanza 9.104.4
अ॒स्मभ्यं॑ त्वा वसु॒विद॑म॒भि वाणी॑रनूषत | गोभि॑ष्टे॒ वर्ण॑म॒भि वा॑सयामसि ||
asmábhyaṁ tvā vasuvídam abhí vā́ṇīr anūṣata góbhiṣ ṭe várṇam abhí vāsayāmasi
Voices have sung to you, the revealer of wealth for us. We will adorn your form with milk, as if with a robe.
The verse expresses that praises and hymns have been directed towards the divine entity as one who reveals wealth. In return, the devotees offer to "clothe" the entity's "hue" (appearance or essence) with "milk", symbolizing purification, nourishment, and a sacred offering.
Meter: Ushnih
- A. अस्मभ्यं त्वा वसुविदं asmábhyam tvā vasuvídam (8 syllables)
- B. अभि वाणीः अनूषत abhí vā́ṇīḥ anūṣata (8 syllables)
- C. गोभिः ते वर्णं अभि वासयामसि góbhiḥ te várṇam abhí vāsayāmasi (12 syllables)
अस्मभ्यं (asmábhyam)
for us
त्वा (tvā)
you
वसुविदं (vasuvídam)
finder of wealth
अभि (abhí)
with
वाणीः (vā́ṇīḥ)
voices/hymns
अनूषत (anūṣata)
sang
गोभिः (góbhiḥ)
with cows' milk
ते (te)
your
वर्णं (várṇam)
form/color/essence
अभि (abhí)
with
वासयामसि (vāsayāmasi)
we clothe
Stanza 9.104.5
स नो॑ मदानां पत॒ इन्दो॑ दे॒वप्स॑रा असि | सखे॑व॒ सख्ये॑ गातु॒वित्त॑मो भव ||
sá no madānām pata índo devápsarā asi sákheva sákhye gātuvíttamo bhava
You, O Indu, are the lord of joyous drinks and esteemed by the gods. Like a friend to a friend, be the best guide to success for us.
The devotee addresses the divine entity, "Indu" (likely referring to Soma or a divine essence), as the "sovereign of all gladdening drinks" and one who is "dear to the gods". The verse expresses a desire for this divine being to act as a true friend, guiding them to success.
Meter: Ushnih
- A. स नः मदानां पत sá naḥ madānām pate (8 syllables)
- B. इन्दो देवप्सराः असि índo devápsarāḥ asi (8 syllables)
- C. सखा इव सख्ये गातुवित्तमो भव sákhā iva sákhye gātuvíttamaḥ bhava (12 syllables)
स (sá)
he
नः (naḥ)
for us
मदानां (madānām)
of joyous drinks
पत (pate)
lord/master
इन्दो (índo)
O Indu (Soma)
देवप्सराः (devápsarāḥ)
esteemed by the gods
असि (asi)
you are
सखा (sákhā)
friend
इव (iva)
like
सख्ये (sákhye)
to a friend
गातुवित्तमो (gātuvíttamaḥ)
best knower of the path/best guide
भव (bhava)
be
Stanza 9.104.6
सने॑मि कृ॒ध्य१॒॑स्मदा र॒क्षसं॒ कं चि॑द॒त्रिण॑म् | अपादे॑वं द्व॒युमंहो॑ युयोधि नः ||
sánemi kr̥dhy àsmád ā́ rakṣásaṁ káṁ cid atríṇam ápā́devaṁ dvayúm áṁho yuyodhi naḥ
Drive away from us every demon, every consuming enemy, the godless, and the wicked one. Separate us from sorrow.
This is a strong plea for protection against malevolent forces. The devotee asks the divine entity to drive away "demon", "voracious fiend", "godless", and "false" beings, and specifically requests that sorrow be kept away from them.
Meter: Ushnih
- A. सनेमि कृधि अस्मत् आ sánemi kr̥dhí asmát ā́ (8 syllables)
- B. रक्षसं कं चिद् अत्रिणं rakṣásam kám cit atríṇam (8 syllables)
- C. अप अदेवं द्वयुं अंहो युयोधि नः ápa ádevam dvayúm áṃhaḥ yuyodhi naḥ (12 syllables)
सनेमि (sánemi)
completely
कृधि (kr̥dhí)
do/make
अस्मत् (asmát)
from us
आ (ā́)
away
रक्षसं (rakṣásam)
demon
कं (kám)
any
चिद् (cit)
indeed/any
अत्रिणं (atríṇam)
voracious/devourer
अप (ápa)
away
अदेवं (ádevam)
godless
द्वयुं (dvayúm)
wicked/deceitful
अंहो (áṃhaḥ)
sorrow/distress
युयोधि (yuyodhi)
drive away/separate
नः (naḥ)
from us