Stanza 8.9.1

आ नू॒नम॑श्विना यु॒वं व॒त्सस्य॑ गन्त॒मव॑से | प्रास्मै॑ यच्छतमवृ॒कं पृ॒थु च्छ॒र्दिर्यु॑यु॒तं या अरा॑तयः ||

ā́ nūnám aśvinā yuváṁ vatsásya gantam ávase prā́smai yachatam avr̥kám pr̥thú chardír yuyutáṁ yā́ árātayaḥ

O Ashvins, now come swiftly to Vatsa's aid! Grant him a wide and secure shelter, and keep away all troubles.

Stanza 8.9.2

यद॒न्तरि॑क्षे॒ यद्दि॒वि यत्पञ्च॒ मानु॑षाँ॒ अनु॑ | नृ॒म्णं तद्ध॑त्तमश्विना ||

yád antárikṣe yád diví yát páñca mā́nuṣām̐ ánu nr̥mṇáṁ tád dhattam aśvinā

Whatever power exists in the atmosphere, in the heavens, or among the five human groups, O Ashvins, grant that strength to us.

Stanza 8.9.3

ये वां॒ दंसां॑स्यश्विना॒ विप्रा॑सः परिमामृ॒शुः | ए॒वेत्का॒ण्वस्य॑ बोधतम् ||

yé vāṁ dáṁsāṁsy aśvinā víprāsaḥ parimāmr̥śúḥ evét kāṇvásya bodhatam

O Ashvins, the wise have pondered your great deeds. Remember Kanva, the seer, who invoked you.

Stanza 8.9.4

अ॒यं वां॑ घ॒र्मो अ॑श्विना॒ स्तोमे॑न॒ परि॑ षिच्यते | अ॒यं सोमो॒ मधु॑मान्वाजिनीवसू॒ येन॑ वृ॒त्रं चिके॑तथः ||

ayáṁ vāṁ gharmó aśvinā stómena pári ṣicyate ayáṁ sómo mádhumān vājinīvasū yéna vr̥tráṁ cíketathaḥ

O Ashvins, this warm offering is poured out to you with praise; this sweet Soma juice is offered. By this, you perceived and conquered Vritra, O lords of abundance.

Stanza 8.9.5

यद॒प्सु यद्वन॒स्पतौ॒ यदोष॑धीषु पुरुदंससा कृ॒तम् | तेन॑ माविष्टमश्विना ||

yád apsú yád vánaspátau yád óṣadhīṣu purudaṁsasā kr̥tám téna māviṣṭam aśvinā

O Ashvins, wonder-workers, whatever you have accomplished in the waters, in the trees, and in the plants, with that power, protect me.

Stanza 8.9.6

यन्ना॑सत्या भुर॒ण्यथो॒ यद्वा॑ देव भिष॒ज्यथः॑ | अ॒यं वां॑ व॒त्सो म॒तिभि॒र्न वि॑न्धते ह॒विष्म॑न्तं॒ हि गच्छ॑थः ||

yán nāsatyā bhuraṇyátho yád vā deva bhiṣajyáthaḥ ayáṁ vāṁ vatsó matíbhir ná vindhate havíṣmantaṁ hí gáchathaḥ

O Nasatyas, what power do you wield? What healing do you perform? O Ashvins, this Vatsa does not achieve his aims by his own thoughts alone; indeed, you approach him who brings offerings.

Stanza 8.9.7

आ नू॒नम॒श्विनो॒र्ऋषिः॒ स्तोमं॑ चिकेत वा॒मया॑ | आ सोमं॒ मधु॑मत्तमं घ॒र्मं सि॑ञ्चा॒दथ॑र्वणि ||

ā́ nūnám aśvínor ŕ̥ṣi stómaṁ ciketa vāmáyā ā́ sómam mádhumattamaṁ gharmáṁ siñcād átharvaṇi

Now the seer has comprehended your praise, O Ashvins. Let the Atharvan pour the most sweet Soma and the warm libation.

Stanza 8.9.8

आ नू॒नं र॒घुव॑र्तनिं॒ रथं॑ तिष्ठाथो अश्विना | आ वां॒ स्तोमा॑ इ॒मे मम॒ नभो॒ न चु॑च्यवीरत ||

ā́ nūnáṁ raghúvartaniṁ ráthaṁ tiṣṭhātho aśvinā ā́ vāṁ stómā imé máma nábho ná cucyavīrata

O Ashvins, now mount your swiftly moving chariot! May these praises of mine draw you near, just as the sky extends.

Stanza 8.9.9

यद॒द्य वां॑ नासत्यो॒क्थैरा॑चुच्युवी॒महि॑ | यद्वा॒ वाणी॑भिरश्विने॒वेत्का॒ण्वस्य॑ बोधतम् ||

yád adyá vāṁ nāsatyokthaír ācucyuvīmáhi yád vā vā́ṇībhir aśvinevét kāṇvásya bodhatam

O Nasatyas, may we draw you near today with our hymns and songs, O Ashvins. Indeed, remember Kanva.

Stanza 8.9.10

यद्वां॑ क॒क्षीवाँ॑ उ॒त यद्व्य॑श्व॒ ऋषि॒र्यद्वां॑ दी॒र्घत॑मा जु॒हाव॑ | पृथी॒ यद्वां॑ वै॒न्यः साद॑नेष्वे॒वेदतो॑ अश्विना चेतयेथाम् ||

yád vāṁ kakṣī́vām̐ utá yád vyàśva ŕ̥ṣir yád vāṁ dīrghátamā juhā́va pŕ̥thī yád vāṁ vainyáḥ sā́daneṣv evéd áto aśvinā cetayethām

Just as Kakshivan, the sage Vyashva, Dirghatamas, and Vainya Prithi invoked you earlier, O Ashvins, so now be mindful of us in these sacred places.

Stanza 8.9.11

या॒तं छ॑र्दि॒ष्पा उ॒त नः॑ पर॒स्पा भू॒तं ज॑ग॒त्पा उ॒त न॑स्तनू॒पा | व॒र्तिस्तो॒काय॒ तन॑याय यातम् ||

yātáṁ chardiṣpā́ utá naḥ paraspā́ bhūtáṁ jagatpā́ utá nas tanūpā́ vartís tokā́ya tánayāya yātam

Come as guardians of our home and protectors from enemies, as guardians of our life and bodies. Come for the sake of our children and descendants.

Stanza 8.9.12

यदिन्द्रे॑ण स॒रथं॑ या॒थो अ॑श्विना॒ यद्वा॑ वा॒युना॒ भव॑थः॒ समो॑कसा | यदा॑दि॒त्येभि॑र्ऋ॒भुभिः॑ स॒जोष॑सा॒ यद्वा॒ विष्णो॑र्वि॒क्रम॑णेषु॒ तिष्ठ॑थः ||

yád índreṇa saráthaṁ yāthó aśvinā yád vā vāyúnā bhávathaḥ sámokasā yád ādityébhir r̥bhúbhiḥ sajóṣasā yád vā víṣṇor vikrámaṇeṣu tíṣṭhathaḥ

Whether you travel with Indra, O Ashvins, or dwell with Vayu, or are together with the Ribhus and Adityas, or stand within Vishnu's strides, be present.

Stanza 8.9.13

यद॒द्याश्विना॑व॒हं हु॒वेय॒ वाज॑सातये | यत्पृ॒त्सु तु॒र्वणे॒ सह॒स्तच्छ्रेष्ठ॑म॒श्विनो॒रवः॑ ||

yád adyā́śvínāv aháṁ huvéya vā́jasātaye yát pr̥tsú turváṇe sáhas tác chréṣṭham aśvínor ávaḥ

When I invoke you today, O Ashvins, for strength or for victory in battle, may your most excellent protection be with me.

Stanza 8.9.14

आ नू॒नं या॑तमश्विने॒मा ह॒व्यानि॑ वां हि॒ता | इ॒मे सोमा॑सो॒ अधि॑ तु॒र्वशे॒ यदा॑वि॒मे कण्वे॑षु वा॒मथ॑ ||

ā́ nūnáṁ yātam aśvinemā́ havyā́ni vāṁ hitā́ imé sómāso ádhi turváśe yádāv imé káṇveṣu vām átha

O Ashvins, come now, for your offerings are laid out. These Soma drinks are ready for you among Yadu and Turvasa, and among the Kanvas.

Stanza 8.9.15

यन्ना॑सत्या परा॒के अ॑र्वा॒के अस्ति॑ भेष॒जम् | तेन॑ नू॒नं वि॑म॒दाय॑ प्रचेतसा छ॒र्दिर्व॒त्साय॑ यच्छतम् ||

yán nāsatyā parāké arvāké ásti bheṣajám téna nūnáṁ vimadā́ya pracetasā chardír vatsā́ya yachatam

O Nasatyas, whatever healing remedy you possess, whether near or far, O wise ones, use it now to grant a dwelling to Vimada and Vatsa.

Stanza 8.9.16

अभु॑त्स्यु॒ प्र दे॒व्या सा॒कं वा॒चाहम॒श्विनोः॑ | व्या॑वर्दे॒व्या म॒तिं वि रा॒तिं मर्त्ये॑भ्यः ||

ábhutsy u prá devyā́ sākáṁ vācā́hám aśvínoḥ vy āā̀var devy ā́ matíṁ ví rātím mártyebhyaḥ

I have awakened, O Goddess, with your power and the speech of the Ashvins. You, Goddess, have revealed the hymn and the gift to mortals.

Stanza 8.9.17

प्र बो॑धयोषो अ॒श्विना॒ प्र दे॑वि सूनृते महि | प्र य॑ज्ञहोतरानु॒षक्प्र मदा॑य॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ||

prá bodhayoṣo aśvínā prá devi sūnr̥te mahi prá yajñahotar ānuṣák prá mádāya śrávo br̥hát

Awaken the Ashvins, O Dawn! Awaken, O Goddess, Lady of sweet speech! Rise, priest of sacrifice! Advance great glory and renown for joy.

Stanza 8.9.18

यदु॑षो॒ यासि॑ भा॒नुना॒ सं सूर्ये॑ण रोचसे | आ हा॒यम॒श्विनो॒ रथो॑ व॒र्तिर्या॑ति नृ॒पाय्य॑म् ||

yád uṣo yā́si bhānúnā sáṁ sū́ryeṇa rocase ā́ hāyám aśvíno rátho vartír yāti nr̥pā́yyam

O Dawn, as you move with your radiance together with the Sun, so the chariot of the Ashvins comes to this place that protects men.

Stanza 8.9.19

यदापी॑तासो अं॒शवो॒ गावो॒ न दु॒ह्र ऊध॑भिः | यद्वा॒ वाणी॒रनू॑षत॒ प्र दे॑व॒यन्तो॑ अ॒श्विना॑ ||

yád ā́pītāso aṁśávo gā́vo ná duhrá ū́dhabhiḥ yád vā vā́ṇīr ánūṣata prá devayánto aśvínā

As the Soma-juices are pressed out like cows yielding milk from udders, or as voices sing praises, so, O Ashvins, you come to those who worship you.

Stanza 8.9.20

प्र द्यु॒म्नाय॒ प्र शव॑से॒ प्र नृ॒षाह्या॑य॒ शर्म॑णे | प्र दक्षा॑य प्रचेतसा ||

prá dyumnā́ya prá śávase prá nr̥ṣā́hyāya śármaṇe prá dákṣāya pracetasā

Advance glory, strength, power to conquer men, protection, skill, and wisdom, O wise Ashvins.

Stanza 8.9.21

यन्नू॒नं धी॒भिर॑श्विना पि॒तुर्योना॑ नि॒षीद॑थः | यद्वा॑ सु॒म्नेभि॑रुक्थ्या ||

yán nūnáṁ dhībhír aśvinā pitúr yónā niṣī́dathaḥ yád vā sumnébhir ukthyā

When, O Ashvins, worthy of praise, do you take your seat in the father's house, with wisdom, or with good fortune?