Stanza 8.89.1

बृ॒हदिन्द्रा॑य गायत॒ मरु॑तो वृत्र॒हंत॑मम् | येन॒ ज्योति॒रज॑नयन्नृता॒वृधो॑ दे॒वं दे॒वाय॒ जागृ॑वि ||

br̥hád índrāya gāyata máruto vr̥trahántamam yéna jyótir ájanayann r̥tāvŕ̥dho deváṁ devā́ya jā́gr̥vi

Sing a brilliant hymn to Indra, O Maruts, the greatest slayer of Vṛtra! By whom the order-upholding deities created light for the divine one, who is ever awake.

Stanza 8.89.2

अपा॑धमद॒भिश॑स्तीरशस्ति॒हाथेन्द्रो॑ द्यु॒म्न्याभ॑वत् | दे॒वास्त॑ इन्द्र स॒ख्याय॑ येमिरे॒ बृह॑द्भानो॒ मरु॑द्गण ||

ápādhamad abhíśastīr aśastihā́théndro dyumny ā́bhavat devā́s ta indra sakhyā́ya yemire bŕ̥hadbhāno márudgaṇa

Indra banished the slanders and curses; then he became glorious with splendor. The gods, O Indra, aimed for your friendship; O you of great radiance and Marut-companion.

Stanza 8.89.3

प्र व॒ इन्द्रा॑य बृह॒ते मरु॑तो॒ ब्रह्मा॑र्चत | वृ॒त्रं ह॑नति वृत्र॒हा श॒तक्र॑तु॒र्वज्रे॑ण श॒तप॑र्वणा ||

prá va índrāya br̥haté máruto bráhmārcata vr̥tráṁ hanati vr̥trahā́ śatákratur vájreṇa śatáparvaṇā

O Maruts, sing forth a hymn to the great Indra! The slayer of Vṛtra kills Vṛtra with a hundred-ribbed thunderbolt.

Stanza 8.89.4

अ॒भि प्र भ॑र धृष॒ता धृ॑षन्मनः॒ श्रव॑श्चित्ते असद्बृ॒हत् | अर्ष॒न्त्वापो॒ जव॑सा॒ वि मा॒तरो॒ हनो॑ वृ॒त्रं जया॒ स्वः॑ ||

abhí prá bhara dhr̥ṣatā́ dhr̥ṣanmanaḥ śrávaś cit te asad br̥hát árṣantv ā́po jávasā ví mātáro háno vr̥tráṁ jáyā svàḥ

Boldly bring forth your strength, O you with a bold mind! May great glory be yours. Let the waters flow with speed, let the mothers spread. Strike Vṛtra, conquer the heavenly light!

Stanza 8.89.5

यज्जाय॑था अपूर्व्य॒ मघ॑वन्वृत्र॒हत्या॑य | तत्पृ॑थि॒वीम॑प्रथय॒स्तद॑स्तभ्ना उ॒त द्याम् ||

yáj jā́yathā apūrvya mághavan vr̥trahátyāya tát pr̥thivī́m aprathayas tád astabhnā utá dyā́m

When you were born, unequalled one, O Maghavan, for the slaying of Vṛtra, then you spread out the earth and also propped up the sky.

Stanza 8.89.6

तत्ते॑ य॒ज्ञो अ॑जायत॒ तद॒र्क उ॒त हस्कृ॑तिः | तद्विश्व॑मभि॒भूर॑सि॒ यज्जा॒तं यच्च॒ जन्त्व॑म् ||

tát te yajñó ajāyata tád arká utá háskr̥tiḥ tád víśvam abhibhū́r asi yáj jātáṁ yác ca jántvam

For you, the sacrifice arose, and the praise, and the celebration. You surpass all things, both that which is born and that which is to be born.

Stanza 8.89.7

आ॒मासु॑ प॒क्वमैर॑य॒ आ सूर्यं॑ रोहयो दि॒वि | घ॒र्मं न साम॑न्तपता सुवृ॒क्तिभि॒र्जुष्टं॒ गिर्व॑णसे बृ॒हत् ||

āmā́su pakvám aíraya ā́ sū́ryaṁ rohayo diví gharmáṁ ná sā́man tapatā suvr̥ktíbhir júṣṭaṁ gírvaṇase br̥hát

You filled the raw with the ripe. You made Surya ascend into the sky. Heat him with Sāman hymns, pleasing to the praise-lover, like milk is heated, O great one.