Stanza 8.87.1

द्यु॒म्नी वां॒ स्तोमो॑ अश्विना॒ क्रिवि॒र्न सेक॒ आ ग॑तम् | मध्वः॑ सु॒तस्य॒ स दि॒वि प्रि॒यो न॑रा पा॒तं गौ॒रावि॒वेरि॑णे ||

dyumnī́ vāṁ stómo aśvinā krívir ná séka ā́ gatam mádhvaḥ sutásya sá diví priyó narā pātáṁ gaurā́v ivériṇe

Oh Ashvins, your glory is radiant! Come like a stream flowing into a lake. Having accepted the Soma juice, you are dear. Oh heroes, drink this in the divine realm, like two wild bulls drinking in a pool.

Stanza 8.87.2

पिब॑तं घ॒र्मं मधु॑मन्तमश्वि॒ना ब॒र्हिः सी॑दतं नरा | ता म॑न्दसा॒ना मनु॑षो दुरो॒ण आ नि पा॑तं॒ वेद॑सा॒ वयः॑ ||

píbataṁ gharmám mádhumantam aśvinā́ barhíḥ sīdataṁ narā tā́ mandasānā́ mánuṣo duroṇá ā́ ní pātaṁ védasā váyaḥ

O Ashvins, drink the sweet gharmam. O heroes, sit on the sacred grass. You, joyous in spirit, in the human dwelling, protect us with your powers and blessings.

Stanza 8.87.3

आ वां॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ प्रि॒यमे॑धा अहूषत | ता व॒र्तिर्या॑त॒मुप॑ वृ॒क्तब॑र्हिषो॒ जुष्टं॑ य॒ज्ञं दिवि॑ष्टिषु ||

ā́ vāṁ víśvābhir ūtíbhiḥ priyámedhā ahūṣata tā́ vartír yātam úpa vr̥ktábarhiṣo júṣṭaṁ yajñáṁ díviṣṭiṣu

The Priyamedhas have called you, O Ashvins, with all your protections. Come to the sacrifice, which is pleasing, with its grass prepared, during these days of devotion.

Stanza 8.87.4

पिब॑तं॒ सोमं॒ मधु॑मन्तमश्वि॒ना ब॒र्हिः सी॑दतं सु॒मत् | ता वा॑वृधा॒ना उप॑ सुष्टु॒तिं दि॒वो ग॒न्तं गौ॒रावि॒वेरि॑णम् ||

píbataṁ sómam mádhumantam aśvinā́ barhíḥ sīdataṁ sumát tā́ vāvr̥dhānā́ úpa suṣṭutíṁ divó gantáṁ gaurā́v ivériṇam

O Ashvins, drink the sweet Soma and sit gladly on the sacred grass. You, growing mighty, come from the heavens to our praise, like wild bulls to the watering place.

Stanza 8.87.5

आ नू॒नं या॑तमश्वि॒नाश्वे॑भिः प्रुषि॒तप्सु॑भिः | दस्रा॒ हिर॑ण्यवर्तनी शुभस्पती पा॒तं सोम॑मृतावृधा ||

ā́ nūnáṁ yātam aśvinā́śvebhiḥ pruṣitápsubhiḥ dásrā híraṇyavartanī śubhas patī pātáṁ sómam r̥tāvr̥dhā

O Ashvins, come now with your swift horses! O wondrous ones, Lords of Splendor, drink the Soma, you who uphold the cosmic order.

Stanza 8.87.6

व॒यं हि वां॒ हवा॑महे विप॒न्यवो॒ विप्रा॑सो॒ वाज॑सातये | ता व॒ल्गू द॒स्रा पु॑रु॒दंस॑सा धि॒याश्वि॑ना श्रु॒ष्ट्या ग॑तम् ||

vayáṁ hí vāṁ hávāmahe vipanyávo víprāso vā́jasātaye tā́ valgū́ dasrā́ purudáṁsasā dhiyā́śvinā śruṣṭy ā́ gatam

For we, the devout singers, call upon you, O Ashvins, for strength and abundance. You, who are beautiful, wondrous, and great in deeds, come to us with wisdom and attentiveness.