Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 8.84.1
प्रेष्ठं॑ वो॒ अति॑थिं स्तु॒षे मि॒त्रमि॑व प्रि॒यम् | अ॒ग्निं रथं॒ न वेद्य॑म् ||
préṣṭhaṁ vo átithiṁ stuṣé mitrám iva priyám agníṁ ráthaṁ ná védyam
We praise you, O Agni, as our dearest guest, like a beloved friend, and as a valuable chariot that is known.
The verse praises Agni as the foremost guest, beloved like a friend, and as valuable as a chariot. It emphasizes his welcoming nature and his importance to the devotee.
Meter: Gayatri
- A. प्रेष्ठं वः अतिथं préṣṭham vaḥ átithim (7 syllables)
- B. स्तुषे मित्रं इव प्रियं stuṣé mitrám iva priyám (8 syllables)
- C. अग्निं रथं न वेद्यं agním rátham ná védyam (8 syllables)
प्रेष्ठं (préṣṭham)
dearest
वः (vaḥ)
your (plural)
अतिथं (átithim)
guest
स्तुषे (stuṣé)
we praise
मित्रं (mitrám)
friend
इव (iva)
like
प्रियं (priyám)
beloved
अग्निं (agním)
Agni
रथं (rátham)
chariot
न (ná)
like, as
वेद्यं (védyam)
known, recognizable
Stanza 8.84.2
क॒विमि॑व॒ प्रचे॑तसं॒ यं दे॒वासो॒ अध॑ द्वि॒ता | नि मर्त्ये॑ष्वाद॒धुः ||
kavím iva prácetasaṁ yáṁ devā́so ádha dvitā́ ní mártyeṣv ādadhúḥ
We praise Agni, who is like a wise sage, full of understanding, whom the gods themselves established among mortals.
This verse describes Agni as possessing immense wisdom and foresight, comparable to a sage. It highlights that the gods themselves established Agni among mortal humans, signifying his divine importance and role in human affairs.
Meter: Gayatri
- A. कविम इव प्रचेतसं kavím iva prácetasam (8 syllables)
- B. यं देवासः अध द्विता yám devā́saḥ ádha dvitā́ (8 syllables)
- C. नि मर्त्येषु आदधुः ní mártyeṣu ādadhúḥ (8 syllables)
कविम (kavím)
sage, poet
इव (iva)
like
प्रचेतसं (prácetasam)
understanding, wise
यं (yám)
whom
देवासः (devā́saḥ)
gods
अध (ádha)
then, also
द्विता (dvitā́)
in two ways, in the world
नि (ní)
down, in
मर्त्येषु (mártyeṣu)
among mortals
आदधुः (ādadhúḥ)
placed, established
Stanza 8.84.3
त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँः पा॑हि शृणु॒धी गिरः॑ | रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑ ||
tváṁ yaviṣṭha dāśúṣo nr̥ŕ̥m̐ḥ pāhi śr̥ṇudhī́ gíraḥ rákṣā tokám utá tmánā
You, O most youthful Agni, protect the men who offer gifts, hear our songs, and preserve our children and our very being.
The devotee directly addresses Agni, calling him 'Most Youthful God', and requests his protection for the people who offer sacrifices. The plea includes listening to their prayers (songs) and preserving their offspring and their inner selves.
Meter: Gayatri
- A. त्वं यविष्ठ दाशुषः tvám yaviṣṭha dāśúṣaḥ (8 syllables)
- B. नृँः पािह शृणुधी गिरः nr̥̄́n pāhi śr̥ṇudhí + gíraḥ (9 syllables)
- C. रक्षा तोकमु उत त्मना rákṣa + tokám utá tmánā (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
यविष्ठ (yaviṣṭha)
most youthful
दाशुषः (dāśúṣaḥ)
offering, worshipping
नृँः (nr̥̄́n)
men
पािह (pāhi)
protect
शृणुधी (śr̥ṇudhí +)
hear
गिरः (gíraḥ)
songs, hymns
रक्षा (rákṣa +)
protect, guard
तोकमु (tokám)
offspring, child
उत (utá)
and
त्मना (tmánā)
with self, own being
Stanza 8.84.4
कया॑ ते अग्ने अङ्गिर॒ ऊर्जो॑ नपा॒दुप॑स्तुतिम् | वरा॑य देव म॒न्यवे॑ ||
káyā te agne aṅgira ū́rjo napād úpastutim várāya deva manyáve
O Agni, Angiras, Son of Strength, with what praise shall we approach your favor and mind?
The devotee questions Agni about the kind of praise or devotion that is pleasing to him, calling him by his epithets 'O God', 'Angiras', and 'Son of Strength'. This suggests a desire to understand how best to approach and honor Agni.
Meter: Gayatri
- A. कया ते अग्ने अङ्गिरः káyā te agne aṅgiraḥ (8 syllables)
- B. ऊर्जो नपाद् उपस्तुतिं ū́rjaḥ napāt úpastutim (8 syllables)
- C. वराय देव मन्यवे várāya deva manyáve (8 syllables)
कया (káyā)
with what
ते (te)
to you
अग्ने (agne)
O Agni
अङ्गिरः (aṅgiraḥ)
O Angiras (a sage or epithet of Agni)
ऊर्जो (ū́rjaḥ)
of strength
नपाद् (napāt)
son
उपस्तुतिं (úpastutim)
praise, adoration
वराय (várāya)
for favor, for what is chosen
देव (deva)
O God
मन्यवे (manyáve)
for mind, will, intention
Stanza 8.84.5
दाशे॑म॒ कस्य॒ मन॑सा य॒ज्ञस्य॑ सहसो यहो | कदु॑ वोच इ॒दं नमः॑ ||
dā́śema kásya mánasā yajñásya sahaso yaho kád u voca idáṁ námaḥ
May we serve with whose mind, and with what sacrifice, O Yahú? What offering shall we speak to you?
The devotee expresses a desire to serve Agni effectively, asking with whose mind and with what kind of sacrifice they should offer their devotion. They ponder what offering ('namah') they should present to Agni, referred to here as 'yahú' (a term of endearment or respect).
Meter: Gayatri
- A. दाशेम कस्य मनसा dā́śema kásya mánasā (8 syllables)
- B. यज्ञस्य सहसः यहो yajñásya sahasaḥ yaho (8 syllables)
- C. कद् उ वोचे इदं नमः kát u voce idám námaḥ (8 syllables)
दाशेम (dā́śema)
may we serve/sacrifice
कस्य (kásya)
whose
मनसा (mánasā)
with the mind
यज्ञस्य (yajñásya)
of the sacrifice
सहसः (sahasaḥ)
of strength, power
यहो (yaho)
O brilliant one (epithet)
कद् (kát)
what
उ (u)
indeed
वोचे (voce)
I should speak
इदं (idám)
this
नमः (námaḥ)
offering, homage
Stanza 8.84.6
अधा॒ त्वं हि न॒स्करो॒ विश्वा॑ अ॒स्मभ्यं॑ सुक्षि॒तीः | वाज॑द्रविणसो॒ गिरः॑ ||
ádhā tváṁ hí nas káro víśvā asmábhyaṁ sukṣitī́ḥ vā́jadraviṇaso gíraḥ
For you indeed make for us all good dwellings and abundant wealth with your hymns.
The devotee asserts that Agni is the one who provides them with good dwellings ('sukṣitīḥ') and brings abundance ('vājadraviṇasaḥ') in their hymns. They are asking Agni to continue to bestow these blessings upon them.
Meter: Gayatri
- A. अधा त्वं हि नः करो ádha + tvám hí naḥ káraḥ (8 syllables)
- B. विश्वा अस्मभ्यं सुक्षिीः víśvāḥ asmábhyam sukṣitī́ḥ (8 syllables)
- C. वाजद्रविणसो गिरः vā́jadraviṇasaḥ gíraḥ (8 syllables)
अधा (ádha +)
then, now
त्वं (tvám)
you
हि (hí)
indeed
नः (naḥ)
for us
करो (káraḥ)
make, do
विश्वा (víśvāḥ)
all
अस्मभ्यं (asmábhyam)
for us
सुक्षिीः (sukṣitī́ḥ)
good dwellings
वाजद्रविणसो (vā́jadraviṇasaḥ)
rich in food and wealth
गिरः (gíraḥ)
hymns, songs
Stanza 8.84.7
कस्य॑ नू॒नं परी॑णसो॒ धियो॑ जिन्वसि दम्पते | गोषा॑ता॒ यस्य॑ ते॒ गिरः॑ ||
kásya nūnám párīṇaso dhíyo jinvasi dampate góṣātā yásya te gíraḥ
O Lord of the house, with what inspiration do you enliven our thoughts? Yours are the hymns that gain cattle.
The devotee addresses Agni as 'Lord of the house' and asks about the source of the inspiration for his hymns. They inquire about the specific blessings or abundance ('goṣātā') that Agni's praise ('giraḥ') brings, suggesting that Agni's hymns are associated with prosperity, perhaps cattle wealth.
Meter: Gayatri
- A. कस्य नून्नं परीणसो kásya nūnám párīṇasaḥ (8 syllables)
- B. धियो जिन्वसि दम्पते dhíyaḥ jinvasi dampate (8 syllables)
- C. गोषाता यस्य ते गिरः góṣātā yásya te gíraḥ (8 syllables)
कस्य (kásya)
of what
नून्नं (nūnám)
now
परीणसो (párīṇasaḥ)
surrounding, encompassing
धियो (dhíyaḥ)
thoughts, devotions
जिन्वसि (jinvasi)
you enliven, invigorate
दम्पते (dampate)
O lord of the house
गोषाता (góṣātā)
gain of cows
यस्य (yásya)
whose
ते (te)
your
गिरः (gíraḥ)
hymns
Stanza 8.84.8
तं म॑र्जयन्त सु॒क्रतुं॑ पुरो॒यावा॑नमा॒जिषु॑ | स्वेषु॒ क्षये॑षु वा॒जिन॑म् ||
tám marjayanta sukrátum puroyā́vānam ājíṣu svéṣu kṣáyeṣu vājínam
They glorify that wise and powerful Agni, the foremost leader in battles, and mighty in his own homes.
This verse describes Agni as 'wise and strong' ('sukratum') and a 'foremost champion' ('puroyavanam') in battles ('ajishu') and powerful ('vajinam') in his own homes ('kṣayeshu'). The people are actively glorifying or purifying him.
Meter: Gayatri
- A. तं मर्जयन्त सुक्रतुं tám marjayanta sukrátum (8 syllables)
- B. पुरोयावानं आजिषु puroyā́vānam ājíṣu (8 syllables)
- C. स्वेषु क्षयेषु वाजिनं svéṣu kṣáyeṣu vājínam (8 syllables)
तं (tám)
him
मर्जयन्त (marjayanta)
they purify, glorify
सुक्रतुं (sukrátum)
wise and strong
पुरोयावानं (puroyā́vānam)
foremost leader, going before
आजिषु (ājíṣu)
in battles, contests
स्वेषु (svéṣu)
own
क्षयेषु (kṣáyeṣu)
in dwellings, homes
वाजिनं (vājínam)
mighty, powerful
Stanza 8.84.9
क्षेति॒ क्षेमे॑भिः सा॒धुभि॒र्नकि॒र्यं घ्नन्ति॒ हन्ति॒ यः | अग्ने॑ सु॒वीर॑ एधते ||
kṣéti kṣémebhiḥ sādhúbhir nákir yáṁ ghnánti hánti yáḥ ágne suvī́ra edhate
He dwells in peace with prosperity; no one harms him who strikes. O Agni, he prospers with heroes.
The verse states that Agni resides peacefully ('kṣeti kṣemebhiḥ') with prosperity and favorable circumstances, and he is protected so that no one can harm him. Conversely, he is the one who strikes down his enemies, and he prospers with heroic descendants ('suvirah').
Meter: Gayatri
- A. क्षेति क्षेमेभिः साधुभिः kṣéti kṣémebhiḥ sādhúbhiḥ (8 syllables)
- B. नकिः यं घ्नन्ति हन्ति यः nákiḥ yám ghnánti hánti yáḥ (8 syllables)
- C. अग्ने सुवीरः एधते ágne suvī́raḥ edhate (8 syllables)
क्षेति (kṣéti)
dwells, lives
क्षेमेभिः (kṣémebhiḥ)
with peace, prosperity
साधुभिः (sādhúbhiḥ)
with success, good things
नकिः (nákiḥ)
no one
यं (yám)
whom
घ्नन्ति (ghnánti)
they strike
हन्ति (hánti)
he strikes
यः (yáḥ)
who
अग्ने (ágne)
O Agni
सुवीरः (suvī́raḥ)
with heroes, heroic offspring
एधते (edhate)
prospers, thrives