Stanza 8.82.1

आ प्र द्र॑व परा॒वतो॑ऽर्वा॒वत॑श्च वृत्रहन् | मध्वः॒ प्रति॒ प्रभ॑र्मणि ||

ā́ prá drava parāváto 'rvāvátaś ca vr̥trahan mádhvaḥ práti prábharmaṇi

O Vritra-slayer, approach quickly, both from afar and from nearby! Come to the offering of sweetness.

Stanza 8.82.2

ती॒व्राः सोमा॑स॒ आ ग॑हि सु॒तासो॑ मादयि॒ष्णवः॑ | पिबा॑ द॒धृग्यथो॑चि॒षे ||

tīvrā́ḥ sómāsa ā́ gahi sutā́so mādayiṣṇávaḥ píbā dadhŕ̥g yáthociṣé

The Soma juices are potent! Come near, you who are exhilarated by these extracted offerings. Drink boldly, just as you are accustomed.

Stanza 8.82.3

इ॒षा म॑न्द॒स्वादु॒ तेऽरं॒ वरा॑य म॒न्यवे॑ | भुव॑त्त इन्द्र॒ शं हृ॒दे ||

iṣā́ mandasvā́d u té 'raṁ várāya manyáve bhúvat ta indra śáṁ hr̥dé

Rejoice, Indra, in the strengthening sweetness. May it be ample for your desires and thoughts, and may it become a delight to your heart.

Stanza 8.82.4

आ त्व॑शत्र॒वा ग॑हि॒ न्यु१॒॑क्थानि॑ च हूयसे | उ॒प॒मे रो॑च॒ने दि॒वः ||

ā́ tv àśatrav ā́ gahi ny ùkthā́ni ca hūyase upamé rocané diváḥ

O foe-less one, come! You are called by hymns and praises. Come to the highest, radiant realm of the sky.

Stanza 8.82.5

तुभ्या॒यमद्रि॑भिः सु॒तो गोभिः॑ श्री॒तो मदा॑य॒ कम् | प्र सोम॑ इन्द्र हूयते ||

túbhyāyám ádribhiḥ sutó góbhiḥ śrītó mádāya kám prá sóma indra hūyate

This Soma, pressed with stones and mixed with milk, is prepared for your enjoyment. O Indra, for whom is this Soma being offered?

Stanza 8.82.6

इन्द्र॑ श्रु॒धि सु मे॒ हव॑म॒स्मे सु॒तस्य॒ गोम॑तः | वि पी॒तिं तृ॒प्तिम॑श्नुहि ||

índra śrudhí sú me hávam asmé sutásya gómataḥ ví pītíṁ tr̥ptím aśnuhi

O Indra, listen favorably to my call. Come to us and partake of the pressed Soma mixed with milk. Attain complete satisfaction.

Stanza 8.82.7

य इ॑न्द्र चम॒सेष्वा सोम॑श्च॒मूषु॑ ते सु॒तः | पिबेद॑स्य॒ त्वमी॑शिषे ||

yá indra camaséṣv ā́ sómaś camū́ṣu te sutáḥ píbéd asya tvám īśiṣe

O Indra, the Soma that is prepared for you in the cups and vats, drink it! You are indeed its master.

Stanza 8.82.8

यो अ॒प्सु च॒न्द्रमा॑ इव॒ सोम॑श्च॒मूषु॒ ददृ॑शे | पिबेद॑स्य॒ त्वमी॑शिषे ||

yó apsú candrámā iva sómaś camū́ṣu dádr̥śe píbéd asya tvám īśiṣe

The Soma that is seen in the vats, just like the moon is seen in the waters, drink it! You are indeed its master.

Stanza 8.82.9

यं ते॑ श्ये॒नः प॒दाभ॑रत्ति॒रो रजां॒स्यस्पृ॑तम् | पिबेद॑स्य॒ त्वमी॑शिषे ||

yáṁ te śyenáḥ padā́bharat tiró rájāṁsy áspr̥tam píbéd asya tvám īśiṣe

That Soma which the hawk brought to you in its talon, through the regions of the air, inviolate; drink it! You are indeed its master.