Stanza 8.80.1

न॒ह्य१॒॑न्यं ब॒ळाक॑रं मर्डि॒तारं॑ शतक्रतो | त्वं न॑ इन्द्र मृळय ||

nahy ànyám baḷā́karam marḍitā́raṁ śatakrato tváṁ na indra mr̥ḷaya

O Indra, with a hundred powers, I have truly made no other my protector. O Indra, be gracious to us.

Stanza 8.80.2

यो नः॒ शश्व॑त्पु॒रावि॒थामृ॑ध्रो॒ वाज॑सातये | स त्वं न॑ इन्द्र मृळय ||

yó naḥ śáśvat purā́vithā́mr̥dhro vā́jasātaye sá tváṁ na indra mr̥ḷaya

You, who have always protected us from of old, who are unwavering in winning wealth, you, O Indra, be gracious to us.

Stanza 8.80.3

किम॒ङ्ग र॑ध्र॒चोद॑नः सुन्वा॒नस्या॑वि॒तेद॑सि | कु॒वित्स्वि॑न्द्र णः॒ शकः॑ ||

kím aṅgá radhracódanaḥ sunvānásyāvitéd asi kuvít sv .ìndra ṇaḥ śákaḥ

What else? You are the stimulator of the struggling, the protector of the one who presses the soma. Will you, O Indra, truly help us?

Stanza 8.80.4

इन्द्र॒ प्र णो॒ रथ॑मव प॒श्चाच्चि॒त्सन्त॑मद्रिवः | पु॒रस्ता॑देनं मे कृधि ||

índra prá ṇo rátham ava paścā́c cit sántam adrivaḥ purástād enam me kr̥dhi

O Indra, help our chariot forward. O bearer of the thunderbolt, even if it is behind, make it foremost for me.

Stanza 8.80.5

हन्तो॒ नु किमा॑ससे प्रथ॒मं नो॒ रथं॑ कृधि | उ॒प॒मं वा॑ज॒यु श्रवः॑ ||

hánto nú kím āsase prathamáṁ no ráthaṁ kr̥dhi upamáṁ vājayú śrávaḥ

Ho there! Why are you resting? First make our chariot supreme, and bring us victory-winning renown.

Stanza 8.80.6

अवा॑ नो वाज॒युं रथं॑ सु॒करं॑ ते॒ किमित्परि॑ | अ॒स्मान्त्सु जि॒ग्युष॑स्कृधि ||

ávā no vājayúṁ ráthaṁ sukáraṁ te kím ít pári asmā́n sú jigyúṣas kr̥dhi

Help our chariot that seeks wealth. What is difficult for you? Make us victorious.

Stanza 8.80.7

इन्द्र॒ दृह्य॑स्व॒ पूर॑सि भ॒द्रा त॑ एति निष्कृ॒तम् | इ॒यं धीर्ऋ॒त्विया॑वती ||

índra dŕ̥hyasva pū́r asi bhadrā́ ta eti niṣkr̥tám iyáṁ dhī́r r̥tvíyāvatī

O Indra, be strong! You are a fortress. A good outcome comes to you. This hymn is appropriate and timely.

Stanza 8.80.8

मा सी॑मव॒द्य आ भा॑गु॒र्वी काष्ठा॑ हि॒तं धन॑म् | अ॒पावृ॑क्ता अर॒त्नयः॑ ||

mā́ sīm avadyá ā́ bhāg urvī́ kā́ṣṭhā hitáṁ dhánam apā́vr̥ktā aratnáyaḥ

May disgrace not be our share. The space is wide, the prize is set. The barriers are opened.

Stanza 8.80.9

तु॒रीयं॒ नाम॑ य॒ज्ञियं॑ य॒दा कर॒स्तदु॑श्मसि | आदित्पति॑र्न ओहसे ||

turī́yaṁ nā́ma yajñíyaṁ yadā́ káras tád uśmasi ā́d ít pátir na ohase

We desire that sacrificial name, the fourth, which you perform. Indeed, the Lord is ours.

Stanza 8.80.10

अवी॑वृधद्वो अमृता॒ अम॑न्दीदेक॒द्यूर्दे॑वा उ॒त याश्च॑ देवीः | तस्मा॑ उ॒ राधः॑ कृणुत प्रश॒स्तं प्रा॒तर्म॒क्षू धि॒याव॑सुर्जगम्यात् ||

ávīvr̥dhad vo amr̥tā ámandīd ekadyū́r devā utá yā́ś ca devīḥ tásmā u rā́dhaḥ kr̥ṇuta praśastám prātár makṣū́ dhiyā́vasur jagamyāt

Ekadyu has strengthened you, the immortals; he has delighted the gods and the goddesses. Make a praiseworthy offering to him. May he, enriched by wisdom, come to us soon.