Stanza 8.79.1

अ॒यं कृ॒त्नुरगृ॑भीतो विश्व॒जिदु॒द्भिदित्सोमः॑ | ऋषि॒र्विप्रः॒ काव्ये॑न ||

ayáṁ kr̥tnúr ágr̥bhīto viśvajíd udbhíd ít sómaḥ ŕ̥ṣir vípraḥ kā́vyena

This Soma is the active, unrestrained, all-conquering, and bursting-forth being, a sage and seer through his wisdom.

Stanza 8.79.2

अ॒भ्यू॑र्णोति॒ यन्न॒ग्नं भि॒षक्ति॒ विश्वं॒ यत्तु॒रम् | प्रेम॒न्धः ख्य॒न्निः श्रो॒णो भू॑त् ||

abhy ūā̀rṇoti yán nagnám bhiṣákti víśvaṁ yát turám prém andháḥ khyan níḥ śroṇó bhūt

He covers what is bare, he heals what is sick; the blind man sees, and the lame one walks.

Stanza 8.79.3

त्वं सो॑म तनू॒कृद्भ्यो॒ द्वेषो॑भ्यो॒ऽन्यकृ॑तेभ्यः | उ॒रु य॒न्तासि॒ वरू॑थम् ||

tváṁ soma tanūkŕ̥dbhyo dvéṣobhyo 'nyákr̥tebhyaḥ urú yantā́si várūtham

O Soma, you are a broad protector against those who harm the body and against hatreds created by others.

Stanza 8.79.4

त्वं चि॒त्ती तव॒ दक्षै॑र्दि॒व आ पृ॑थि॒व्या ऋ॑जीषिन् | यावी॑र॒घस्य॑ चि॒द्द्वेषः॑ ||

tváṁ cittī́ táva dákṣair divá ā́ pr̥thivyā́ r̥jīṣin yā́vīr aghásya cid dvéṣaḥ

O energetic Soma, by your insight and skill, you drive away the enmities of the wicked from heaven and earth.

Stanza 8.79.5

अ॒र्थिनो॒ यन्ति॒ चेदर्थं॒ गच्छा॒निद्द॒दुषो॑ रा॒तिम् | व॒वृ॒ज्युस्तृष्य॑तः॒ काम॑म् ||

arthíno yánti céd árthaṁ gáchān íd dadúṣo rātím vavr̥jyús tŕ̥ṣyataḥ kā́mam

May those who come with purpose and go toward their goal obtain the gift of the giver, and may they fulfill the desire of the one who thirsts.

Stanza 8.79.6

वि॒दद्यत्पू॒र्व्यं न॒ष्टमुदी॑मृता॒युमी॑रयत् | प्रेमायु॑स्तारी॒दती॑र्णम् ||

vidád yát pūrvyáṁ naṣṭám úd īm r̥tāyúm īrayat prém ā́yus tārīd átīrṇam

May I find what was lost and formerly held, may you propel the follower of Rta, and may you help overcome an incomplete life.

Stanza 8.79.7

सु॒शेवो॑ नो मृळ॒याकु॒रदृ॑प्तक्रतुरवा॒तः | भवा॑ नः सोम॒ शं हृ॒दे ||

suśévo no mr̥ḷayā́kur ádr̥ptakratur avātáḥ bhávā naḥ soma śáṁ hr̥dé

O Soma, be gracious and compassionate to us, firm in resolve, and sheltered; be auspicious and well-being for our heart.

Stanza 8.79.8

मा नः॑ सोम॒ सं वी॑विजो॒ मा वि बी॑भिषथा राजन् | मा नो॒ हार्दि॑ त्वि॒षा व॑धीः ||

mā́ naḥ soma sáṁ vīvijo mā́ ví bībhiṣathā rājan mā́ no hā́rdi tviṣā́ vadhīḥ

O Soma, do not shake us with fear, do not terrify us. O King, do not strike our heart with your brilliant radiance.

Stanza 8.79.9

अव॒ यत्स्वे स॒धस्थे॑ दे॒वानां॑ दुर्म॒तीरीक्षे॑ | राज॒न्नप॒ द्विषः॑ सेध॒ मीढ्वो॒ अप॒ स्रिधः॑ सेध ||

áva yát své sadhásthe devā́nāṁ durmatī́r ī́kṣe rā́jann ápa dvíṣaḥ sedha mī́ḍhvo ápa srídhaḥ sedha

O King Soma, when I see the ill intentions of the enemies of the gods in my own dwelling, drive away the haters and push away the obstructors.