Stanza 8.76.1

इ॒मं नु मा॒यिनं॑ हुव॒ इन्द्र॒मीशा॑न॒मोज॑सा | म॒रुत्व॑न्तं॒ न वृ॒ञ्जसे॑ ||

imáṁ nú māyínaṁ huva índram ī́śānam ójasā marútvantaṁ ná vr̥ñjáse

I now invoke this magical Indra, the lord, mighty and accompanied by the Maruts, not to forsake me.

Stanza 8.76.2

अ॒यमिन्द्रो॑ म॒रुत्स॑खा॒ वि वृ॒त्रस्या॑भिन॒च्छिरः॑ | वज्रे॑ण श॒तप॑र्वणा ||

ayám índro marútsakhā ví vr̥trásyābhinac chíraḥ vájreṇa śatáparvaṇā

This Indra, friend of the Maruts, struck Vritra's head with his hundred-ridged thunderbolt.

Stanza 8.76.3

वा॒वृ॒धा॒नो म॒रुत्स॒खेन्द्रो॒ वि वृ॒त्रमै॑रयत् | सृ॒जन्त्स॑मु॒द्रिया॑ अ॒पः ||

vāvr̥dhānó marútsakhéndro ví vr̥trám airayat sr̥ján samudríyā apáḥ

Indra, growing strong with the Maruts as his companions, drove away Vritra and released the celestial waters.

Stanza 8.76.4

अ॒यं ह॒ येन॒ वा इ॒दं स्व॑र्म॒रुत्व॑ता जि॒तम् | इन्द्रे॑ण॒ सोम॑पीतये ||

ayáṁ ha yéna vā́ idáṁ svàr marútvatā jitám índreṇa sómapītaye

This is the Indra, accompanied by the Maruts, by whom this heaven was conquered, so that he might drink the Soma.

Stanza 8.76.5

म॒रुत्व॑न्तमृजी॒षिण॒मोज॑स्वन्तं विर॒प्शिन॑म् | इन्द्रं॑ गी॒र्भिर्ह॑वामहे ||

marútvantam r̥jīṣíṇam ójasvantaṁ virapśínam índraṁ gīrbhír havāmahe

We invoke with hymns Indra, who is accompanied by the Maruts, who is mighty, vigorous, and who possesses great power.

Stanza 8.76.6

इन्द्रं॑ प्र॒त्नेन॒ मन्म॑ना म॒रुत्व॑न्तं हवामहे | अ॒स्य सोम॑स्य पी॒तये॑ ||

índram pratnéna mánmanā marútvantaṁ havāmahe asyá sómasya pītáye

We invoke Indra, accompanied by the Maruts, with ancient songs, for him to drink this Soma.

Stanza 8.76.7

म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र मीढ्वः॒ पिबा॒ सोमं॑ शतक्रतो | अ॒स्मिन्य॒ज्ञे पु॑रुष्टुत ||

marútvām̐ indra mīḍhvaḥ píbā sómaṁ śatakrato asmín yajñé puruṣṭuta

O Indra, liberal one, accompanied by the Maruts, thou of a hundred powers, drink the Soma in this sacrifice.

Stanza 8.76.8

तुभ्येदि॑न्द्र म॒रुत्व॑ते सु॒ताः सोमा॑सो अद्रिवः | हृ॒दा हू॑यन्त उ॒क्थिनः॑ ||

túbhyéd indra marútvate sutā́ḥ sómāso adrivaḥ hr̥dā́ hūyanta ukthínaḥ

To you, O Indra, accompanied by the Maruts, these Soma juices, O thunderer, are offered from the heart with hymns.

Stanza 8.76.9

पिबेदि॑न्द्र म॒रुत्स॑खा सु॒तं सोमं॒ दिवि॑ष्टिषु | वज्रं॒ शिशा॑न॒ ओज॑सा ||

píbéd indra marútsakhā sutáṁ sómaṁ díviṣṭiṣu vájraṁ śíśāna ójasā

Drink, O Indra, friend of the Maruts, the prepared Soma during divine rites, sharpening your thunderbolt with might.

Stanza 8.76.10

उ॒त्तिष्ठ॒न्नोज॑सा स॒ह पी॒त्वी शिप्रे॑ अवेपयः | सोम॑मिन्द्र च॒मू सु॒तम् ||

uttíṣṭhann ójasā sahá pītvī́ śípre avepayaḥ sómam indra camū́ sutám

Rising with strength, O Indra, having drunk the prepared Soma, you shook your jaws.

Stanza 8.76.11

अनु॑ त्वा॒ रोद॑सी उ॒भे क्रक्ष॑माणमकृपेताम् | इन्द्र॒ यद्द॑स्यु॒हाभ॑वः ||

ánu tvā ródasī ubhé krákṣamāṇam akr̥petām índra yád dasyuhā́bhavaḥ

When you roared, O Indra, both heavens and earth complained, when you became the slayer of the Dasyus.

Stanza 8.76.12

वाच॑म॒ष्टाप॑दीम॒हं नव॑स्रक्तिमृत॒स्पृश॑म् | इन्द्रा॒त्परि॑ त॒न्वं॑ ममे ||

vā́cam aṣṭā́padīm aháṁ návasraktim r̥taspŕ̥śam índrāt pári tanvàm mame

From Indra, I have measured out this eight-footed hymn, having nine parts, touching the truth (Rta).