Stanza 8.37.1

प्रेदं ब्रह्म॑ वृत्र॒तूर्ये॑ष्वाविथ॒ प्र सु॑न्व॒तः श॑चीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ||

prédám bráhma vr̥tratū́ryeṣv āvitha prá sunvatáḥ śacīpata índra víśvābhir ūtíbhiḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya vr̥trahann anedya píbā sómasya vajrivaḥ

You have protected this prayer and those who press the Soma during battles against Vritra, O Indra, lord of strength, with all your aids. Drink the Soma juice of the midday pressing, O Vritra-slayer, O wielder of the thunderbolt.

Stanza 8.37.2

से॒हा॒न उ॑ग्र॒ पृत॑ना अ॒भि द्रुहः॑ शचीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ||

sehāná ugra pŕ̥tanā abhí drúhaḥ śacīpata índra víśvābhir ūtíbhiḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya vr̥trahann anedya píbā sómasya vajrivaḥ

You, the mighty one, conquer hostile armies. O Indra, lord of strength, with all your aids, drink the Soma juice of the midday pressing, O Vritra-slayer, O wielder of the thunderbolt.

Stanza 8.37.3

ए॒क॒राळ॒स्य भुव॑नस्य राजसि शचीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ||

ekarā́ḷ asyá bhúvanasya rājasi śacīpata índra víśvābhir ūtíbhiḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya vr̥trahann anedya píbā sómasya vajrivaḥ

You rule this world as the sole sovereign. O Indra, lord of strength, with all your aids, drink the Soma juice of the midday pressing, O Vritra-slayer, O wielder of the thunderbolt.

Stanza 8.37.4

स॒स्थावा॑ना यवयसि॒ त्वमेक॒ इच्छ॑चीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ||

sasthā́vānā yavayasi tvám éka íc chacīpata índra víśvābhir ūtíbhiḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya vr̥trahann anedya píbā sómasya vajrivaḥ

You alone separate these two worlds. O Indra, lord of strength, with all your aids, drink the Soma juice of the midday pressing, O Vritra-slayer, O wielder of the thunderbolt.

Stanza 8.37.5

क्षेम॑स्य च प्र॒युज॑श्च॒ त्वमी॑शिषे शचीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ||

kṣémasya ca prayújaś ca tvám īśiṣe śacīpata índra víśvābhir ūtíbhiḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya vr̥trahann anedya píbā sómasya vajrivaḥ

You rule over both peace and energetic action. O Indra, lord of strength, with all your aids, drink the Soma juice of the midday pressing, O Vritra-slayer, O wielder of the thunderbolt.

Stanza 8.37.6

क्ष॒त्राय॑ त्व॒मव॑सि॒ न त्व॑माविथ शचीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभिः॑ | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ||

kṣatrā́ya tvam ávasi ná tvam āvitha śacīpata índra víśvābhir ūtíbhiḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya vr̥trahann anedya píbā sómasya vajrivaḥ

You help one towards power, and one you have not helped. O Indra, lord of strength, with all your aids, drink the Soma juice of the midday pressing, O Vritra-slayer, O wielder of the thunderbolt.

Stanza 8.37.7

श्या॒वाश्व॑स्य॒ रेभ॑त॒स्तथा॑ शृणु॒ यथाशृ॑णो॒रत्रेः॒ कर्मा॑णि कृण्व॒तः | प्र त्र॒सद॑स्युमाविथ॒ त्वमेक॒ इन्नृ॒षाह्य॒ इन्द्र॑ क्ष॒त्राणि॑ व॒र्धय॑न् ||

śyāvā́śvasya rébhatas táthā śr̥ṇu yáthā́śr̥ṇor átreḥ kármāṇi kr̥ṇvatáḥ prá trasádasyum āvitha tvám éka ín nr̥ṣā́hya índra kṣatrā́ṇi vardháyan

Hear, O Indra, the singer Rebhata of Syavashva, just as you heard Atri when he performed his duties. You alone aided Trasadasyu in the heroic battles, O Indra, increasing his strength.