Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 8.19.1
तं गू॑र्धया॒ स्व॑र्णरं दे॒वासो॑ दे॒वम॑र॒तिं द॑धन्विरे | दे॒व॒त्रा ह॒व्यमोहि॑रे ||
táṁ gūrdhayā svàrṇaraṁ devā́so devám aratíṁ dadhanvire devatrā́ havyám óhire
Praise him, the shining one, whom the gods have established as their divine messenger. Through him, they send their offerings to the divine realm.
The gods are urged to praise the radiant deity, who serves as their divine messenger. They have placed him in this esteemed position and send their offerings through him.
Meter:
- A. तं गू॑र्धया स्व॑र्णरं tám gūrdhaya + svàrṇaram (8 syllables)
- B. दे॒वासो देवम अर॒तिं दधन्विरे devā́saḥ devám aratím dadhanvire (12 syllables)
- C. देव॒त्रा हव्यमोहि आ हिरे devatrā́ havyám ā́ ūhire (8 syllables)
तं (tám)
him
गू॑र्धया (gūrdhaya +)
praise
स्व॑र्णरं (svàrṇaram)
shining
दे॒वासो (devā́saḥ)
gods
देवम (devám)
divine
अर॒तिं (aratím)
messenger
दधन्विरे (dadhanvire)
established
देव॒त्रा (devatrā́)
among the gods
हव्यमोहि (havyám)
offering
आ (ā́)
to
हिरे (ūhire)
sent
Stanza 8.19.2
विभू॑तरातिं विप्र चि॒त्रशो॑चिषम॒ग्निमी॑ळिष्व य॒न्तुर॑म् | अ॒स्य मेध॑स्य सो॒म्यस्य॑ सोभरे॒ प्रेम॑ध्व॒राय॒ पूर्व्य॑म् ||
víbhūtarātiṁ vipra citráśociṣam agním īḷiṣva yantúram asyá médhasya somyásya sobhare prém adhvarā́ya pū́rvyam
O wise one, praise Agni, who is adorned with varied flames and is the generous giver. He is the controller of this Soma-mixed sacred food and the foremost one for the ritual.
The poet, Sobhari, addresses Agni, the radiant deity with brilliant flames, urging him to be praised. Agni is invoked as the one who presides over this sacred meal, blended with Soma, and holds the primary position in the ritual.
Meter: Satobrhati
- A. विभू॑तरातिं विप्र चि॒त्रशो॑चिषम víbhūtarātim vipra citráśociṣam (12 syllables)
- B. अग्निमी ईळिष्व य॒न्तुर agním īḷiṣva yantúram (8 syllables)
- C. अ॒स्य मेध॑स्य सो॒म्यस्य सो॒भरे asyá médhasya somyásya sobhare (12 syllables)
- D. प्र म अ॒ध्वराय पूर्व॑म prá īm adhvarā́ya pū́rvyam (8 syllables)
विभू॑तरातिं (víbhūtarātim)
generous giver
विप्र (vipra)
wise one
चि॒त्रशो॑चिषम (citráśociṣam)
with varied flames
अग्निमी (agním)
Agni
ईळिष्व (īḷiṣva)
praise
य॒न्तुर (yantúram)
controller
अ॒स्य (asyá)
this
मेध॑स्य (médhasya)
sacred food
सो॒म्यस्य (somyásya)
Soma-mixed
सो॒भरे (sobhare)
Sobhari (poet's name)
प्र (prá)
forth
म (īm)
him
अ॒ध्वराय (adhvarā́ya)
for the ritual
पूर्व॑म (pū́rvyam)
foremost
Stanza 8.19.3
यजि॑ष्ठं त्वा ववृमहे दे॒वं दे॑व॒त्रा होता॑र॒मम॑र्त्यम् | अ॒स्य य॒ज्ञस्य॑ सु॒क्रतु॑म् ||
yájiṣṭhaṁ tvā vavr̥mahe deváṁ devatrā́ hótāram ámartyam asyá yajñásya sukrátum
We have chosen you as the most skilled priest among the gods, O immortal one. You are the wise finisher of this sacrifice.
The worshippers have chosen Agni as the most skilled priest among the gods for this sacrifice. He is immortal and will effectively complete the sacred rite.
Meter:
- A. यजि॑ष्ठं त्वा ववृमहे yájiṣṭham tvā vavr̥mahe (8 syllables)
- B. दे॒वं दे॒व॒त्रा होता॑र अम॑र्त्यम devám devatrā́ hótāram ámartyam (12 syllables)
- C. अ॒स्य य॒ज्ञस्य सु॒क्रतु॑म asyá yajñásya sukrátum (8 syllables)
यजि॑ष्ठं (yájiṣṭham)
most skilled
त्वा (tvā)
you
ववृमहे (vavr̥mahe)
have chosen
दे॒वं (devám)
god
दे॒व॒त्रा (devatrā́)
among the gods
होता॑र (hótāram)
priest
अम॑र्त्यम (ámartyam)
immortal
अ॒स्य (asyá)
this
य॒ज्ञस्य (yajñásya)
sacrifice
सु॒क्रतु॑म (sukrátum)
wise finisher
Stanza 8.19.4
ऊ॒र्जो नपा॑तं सु॒भगं॑ सु॒दीदि॑तिम॒ग्निं श्रेष्ठ॑शोचिषम् | स नो॑ मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्य॒ सो अ॒पामा सु॒म्नं य॑क्षते दि॒वि ||
ūrjó nápātaṁ subhágaṁ sudī́ditim agníṁ śréṣṭhaśociṣam sá no mitrásya váruṇasya só apā́m ā́ sumnáṁ yakṣate diví
Agni, son of strength, blessed and brilliantly shining one, with excellent radiance. May he bring us favor in heaven with the help of Mitra, Varuṇa, and the waters.
Agni, the son of strength, is blessed and radiant, with excellent brilliance. The hymn prays that he may bring them favor in heaven, through Mitra, Varuṇa, and the waters.
Meter: Satobrhati
- A. ऊ॒र्जा नपा॑त सु॒भगं सु॒दीदि॑ति ūrjáḥ nápātam subhágam sudī́ditim (12 syllables)
- B. अग्निं श्रेष्ठ॑शोचिष agním śréṣṭhaśociṣam (8 syllables)
- C. स नो मि॒त्रस्य वरु॑णस्य स उ अ॒पा sá naḥ mitrásya váruṇasya sá u apā́m (12 syllables)
- D. आ सु॒म्नं यक्षते दि॒वि ā́ sumnám yakṣate diví (8 syllables)
ऊ॒र्जा (ūrjáḥ)
of strength
नपा॑त (nápātam)
son
सु॒भगं (subhágam)
blessed
सु॒दीदि॑ति (sudī́ditim)
brilliantly shining
अग्निं (agním)
Agni
श्रेष्ठ॑शोचिष (śréṣṭhaśociṣam)
with excellent radiance
स (sá)
he
नो (naḥ)
us
मि॒त्रस्य (mitrásya)
of Mitra
वरु॑णस्य (váruṇasya)
of Varuṇa
स (sá)
he
उ (u)
and
अ॒पा (apā́m)
of the waters
आ (ā́)
to
सु॒म्नं (sumnám)
favor
यक्षते (yakṣate)
may win
दि॒वि (diví)
in heaven
Stanza 8.19.5
यः स॒मिधा॒ य आहु॑ती॒ यो वेदे॑न द॒दाश॒ मर्तो॑ अ॒ग्नये॑ | यो नम॑सा स्वध्व॒रः ||
yáḥ samídhā yá ā́hutī yó védena dadā́śa márto agnáye yó námasā svadhvaráḥ
The mortal who diligently worships Agni with fuel, oblations, knowledge, and reverence, and who is skilled in sacrifice.
This verse describes the qualities of a mortal who diligently worships Agni through various means: offerings (samidha), oblations (ahuti), ritual knowledge (vedena), and reverence (namasa). Such a person is skilled in sacrifice.
Meter:
- A. यः स॒मिधा यः आहु॑ती yáḥ samídhā yáḥ ā́hutī (8 syllables)
- B. यः वे॒देन दद॑श मर्तः अ॒ग्नये yáḥ védena dadā́śa mártaḥ agnáye (12 syllables)
- C. यः नम॑सा स्वध्व॒रः yáḥ námasā svadhvaráḥ (8 syllables)
यः (yáḥ)
who
स॒मिधा (samídhā)
with fuel
यः (yáḥ)
who
आहु॑ती (ā́hutī)
with oblations
यः (yáḥ)
who
वे॒देन (védena)
with knowledge
दद॑श (dadā́śa)
worshipped
मर्तः (mártaḥ)
mortal
अ॒ग्नये (agnáye)
to Agni
यः (yáḥ)
who
नम॑सा (námasā)
with reverence
स्वध्व॒रः (svadhvaráḥ)
skilled in sacrifice
Stanza 8.19.6
तस्येदर्व॑न्तो रंहयन्त आ॒शव॒स्तस्य॑ द्यु॒म्नित॑मं॒ यशः॑ | न तमंहो॑ दे॒वकृ॑तं॒ कुत॑श्च॒न न मर्त्य॑कृतं नशत् ||
tásyéd árvanto raṁhayanta āśávas tásya dyumnítamaṁ yáśaḥ ná tám áṁho devákr̥taṁ kútaś caná ná mártyakr̥taṁ naśat
His swift horses indeed run fast, and his fame is most resplendent. No trouble, whether caused by gods or mortals, can approach him.
The verse praises the swiftness of Agni's horses and his excellent fame. It asserts that neither divine nor human troubles can overcome him.
Meter: Satobrhati
- A. तस्य इत् अर्)*वन्तो रंहयन्त आशव tásya ít árvantaḥ raṃhayante āśávaḥ (12 syllables)
- B. तस्य द्यु॒म्नित॑म यशः tásya dyumnítamam yáśaḥ (8 syllables)
- C. न तम अंहो दे॒व॒कृ॑त कुत चन ná tám áṃhaḥ devákr̥tam kútas caná (12 syllables)
- D. न मर्त्य॑कृत नशत् ná mártyakr̥tam naśat (8 syllables)
तस्य (tásya)
his
इत् (ít)
indeed
अर्)*वन्तो (árvantaḥ)
horses
रंहयन्त (raṃhayante)
run fast
आशव (āśávaḥ)
swift
तस्य (tásya)
his
द्यु॒म्नित॑म (dyumnítamam)
most resplendent
यशः (yáśaḥ)
fame
न (ná)
not
तम (tám)
him
अंहो (áṃhaḥ)
trouble
दे॒व॒कृ॑त (devákr̥tam)
caused by gods
कुत (kútas)
from any side
चन (caná)
any
न (ná)
not
मर्त्य॑कृत (mártyakr̥tam)
wrought by mortals
नशत् (naśat)
approach
Stanza 8.19.7
स्व॒ग्नयो॑ वो अ॒ग्निभिः॒ स्याम॑ सूनो सहस ऊर्जां पते | सु॒वीर॒स्त्वम॑स्म॒युः ||
svagnáyo vo agníbhiḥ syā́ma sūno sahasa ūrjām pate suvī́ras tvám asmayúḥ
May we, O son of strength, Lord of might, be well-endowed with your own fires. May we be associated with you as friends, you who possess worthy men.
The worshippers pray to Agni, the son of strength and lord of might, to be blessed with his own divine fires. They express a desire to be associated with him as friends, and to have worthy companions.
Meter:
- A. स्व॒ग्नयो वो अ॒ग्निभिः svagnáyaḥ vaḥ agníbhiḥ (8 syllables)
- B. श्याम सूनो सहस ऊर्जां पते syā́ma sūno sahasaḥ ūrjām pate (12 syllables)
- C. सु॒वीर त्वम अस्म॒युः suvī́raḥ tvám asmayúḥ (8 syllables)
स्व॒ग्नयो (svagnáyaḥ)
own fires
वो (vaḥ)
your
अ॒ग्निभिः (agníbhiḥ)
with fires
श्याम (syā́ma)
may we be
सूनो (sūno)
O son
सहस (sahasaḥ)
of strength
ऊर्जां (ūrjām)
of might
पते (pate)
O lord
सु॒वीर (suvī́raḥ)
possessing worthy men
त्वम (tvám)
you
अस्म॒युः (asmayúḥ)
friend
Stanza 8.19.8
प्र॒शंस॑मानो॒ अति॑थि॒र्न मि॒त्रियो॒ऽग्नी रथो॒ न वेद्यः॑ | त्वे क्षेमा॑सो॒ अपि॑ सन्ति सा॒धव॒स्त्वं राजा॑ रयी॒णाम् ||
praśáṁsamāno átithir ná mitríyo 'gnī́ rátho ná védyaḥ tvé kṣémāso ápi santi sādhávas tváṁ rā́jā rayīṇā́m
Agni, who praises like a friendly guest and is like a chariot bringing prosperity. In you also, there is security, and you are the king of riches.
Agni is described as praising like a friendly guest, and as a chariot bringing prosperity. He is also said to provide security and be the supreme lord of wealth.
Meter: Satobrhati
- A. प्र॒शंस॑मानो अति॑थि न मि॒त्रियो praśáṃsamānaḥ átithiḥ ná mitríyaḥ (12 syllables)
- B. अ॒ग्नी रथो न वेद्यः agníḥ ráthaḥ ná védyaḥ (8 syllables)
- C. त्वे क्षेमा॑सो अ॒पि सन्ति सा॒धवो tvé kṣémāsaḥ ápi santi sādhávaḥ (12 syllables)
- D. त्वम राजा रयी॒णा tvám rā́jā rayīṇā́m (8 syllables)
प्र॒शंस॑मानो (praśáṃsamānaḥ)
praising
अति॑थि (átithiḥ)
guest
न (ná)
like
मि॒त्रियो (mitríyaḥ)
friendly
अ॒ग्नी (agníḥ)
Agni
रथो (ráthaḥ)
chariot
न (ná)
like
वेद्यः (védyaḥ)
bringing prosperity
त्वे (tvé)
in you
क्षेमा॑सो (kṣémāsaḥ)
security
अ॒पि (ápi)
also
सन्ति (santi)
are
सा॒धवो (sādhávaḥ)
secure
त्वम (tvám)
you
राजा (rā́jā)
king
रयी॒णा (rayīṇā́m)
of riches
Stanza 8.19.9
सो अ॒द्धा दा॒श्व॑ध्व॒रोऽग्ने॒ मर्तः॑ सुभग॒ स प्र॒शंस्यः॑ | स धी॒भिर॑स्तु॒ सनि॑ता ||
só addhā́ dāśvàdhvaró 'gne mártaḥ subhaga sá praśáṁsyaḥ sá dhībhír astu sánitā
Indeed, that mortal who offers a sacrifice to Agni, O auspicious Agni, is praiseworthy. May he prosper through his thoughts.
The verse declares that the mortal who offers true sacrifices to Agni, with devotion and wisdom, is worthy of praise and will prosper through his own thoughts.
Meter:
- A. स अद्धा दा॒श्व॑ध्व॒रः sáḥ addhā́ dāśvàdhvaraḥ (8 syllables)
- B. अ॒ग्ने मर्तः सु॒भग स प्र॒शंस्यः ágne mártaḥ subhaga sá praśáṃsyaḥ (12 syllables)
- C. स धी॒भिर अस्तु सनि॑ता sá dhībhíḥ astu sánitā (8 syllables)
स (sáḥ)
that
अद्धा (addhā́)
indeed
दा॒श्व॑ध्व॒रः (dāśvàdhvaraḥ)
offering a sacrifice
अ॒ग्ने (ágne)
O Agni
मर्तः (mártaḥ)
mortal
सु॒भग (subhaga)
auspicious
स (sá)
he
प्र॒शंस्यः (praśáṃsyaḥ)
praiseworthy
स (sá)
he
धी॒भिर (dhībhíḥ)
with thoughts
अस्तु (astu)
may he be
सनि॑ता (sánitā)
prosperous
Stanza 8.19.10
यस्य॒ त्वमू॒र्ध्वो अ॑ध्व॒राय॒ तिष्ठ॑सि क्ष॒यद्वी॑रः॒ स सा॑धते | सो अर्व॑द्भिः॒ सनि॑ता॒ स वि॑प॒न्युभिः॒ स शूरैः॒ सनि॑ता कृ॒तम् ||
yásya tvám ūrdhvó adhvarā́ya tíṣṭhasi kṣayádvīraḥ sá sādhate só árvadbhiḥ sánitā sá vipanyúbhiḥ sá śū́raiḥ sánitā kr̥tám
For whose sacrifice you stand ready, O Agni, he prospers with his heroes. He is victorious with coursers, with singers, and with heroes.
The verse describes the successful person for whom Agni stands ready for sacrifice. This person prospers with chariots, singers, and heroes, achieving victory.
Meter: Satobrhati
- A. यस्य त्वमू ऊ॒र्ध्वो अ॒ध्वराय ति॒ष्ठसि yásya tvám ūrdhváḥ adhvarā́ya tíṣṭhasi (12 syllables)
- B. क्ष॒यद्वी॑रः स सा॒धते kṣayádvīraḥ sá sādhate (8 syllables)
- C. सो अर्)*वद्भिः सनि॑ता स वि॒प॒न्युभिः sáḥ árvadbhiḥ sánitā sá vipanyúbhiḥ (12 syllables)
- D. स शूरैः सनि॑ता कृ॒त sá śū́raiḥ sánitā kr̥tám (8 syllables)
यस्य (yásya)
whose
त्वमू (tvám)
you
ऊ॒र्ध्वो (ūrdhváḥ)
ready
अ॒ध्वराय (adhvarā́ya)
for the sacrifice
ति॒ष्ठसि (tíṣṭhasi)
stand
क्ष॒यद्वी॑रः (kṣayádvīraḥ)
prosperous with heroes
स (sá)
he
सा॒धते (sādhate)
prospers
सो (sáḥ)
he
अर्)*वद्भिः (árvadbhiḥ)
with coursers
सनि॑ता (sánitā)
victorious
स (sá)
he
वि॒प॒न्युभिः (vipanyúbhiḥ)
with singers
स (sá)
he
शूरैः (śū́raiḥ)
with heroes
सनि॑ता (sánitā)
victorious
कृ॒त (kr̥tám)
achieves
Stanza 8.19.11
यस्या॒ग्निर्वपु॑र्गृ॒हे स्तोमं॒ चनो॒ दधी॑त वि॒श्ववा॑र्यः | ह॒व्या वा॒ वेवि॑ष॒द्विषः॑ ||
yásyāgnír vápur gr̥hé stómaṁ cáno dádhīta viśvávāryaḥ havyā́ vā véviṣad víṣaḥ
In whose dwelling Agni is the chief ornament, and who loves praise and offerings. He is admired by all and reveres Agni.
The verse praises the person in whose home Agni is the primary adornment. This person, admired by all, loves hymns and reverently tends to offerings, seeking Agni's favor.
Meter:
- A. यस्य अ॒ग्नि वपु॑ गृ॒हे yásya agníḥ vápuḥ gr̥hé (8 syllables)
- B. स्तोम चनो दधी॑त वि॒श्ववा॑र्यः stómam cánaḥ dádhīta viśvávāryaḥ (12 syllables)
- C. ह॒व्या वा वे॒वि॒ष वि॒षः havyā́ vā véviṣat víṣaḥ (8 syllables)
यस्य (yásya)
whose
अ॒ग्नि (agníḥ)
Agni
वपु॑ (vápuḥ)
ornament
गृ॒हे (gr̥hé)
in dwelling
स्तोम (stómam)
praise
चनो (cánaḥ)
desire
दधी॑त (dádhīta)
holds
वि॒श्ववा॑र्यः (viśvávāryaḥ)
admired by all
ह॒व्या (havyā́)
offerings
वा (vā)
or
वे॒वि॒ष (véviṣat)
tends
वि॒षः (víṣaḥ)
reverently
Stanza 8.19.12
विप्र॑स्य वा स्तुव॒तः स॑हसो यहो म॒क्षूत॑मस्य रा॒तिषु॑ | अ॒वोदे॑वमु॒परि॑मर्त्यं कृधि॒ वसो॑ विवि॒दुषो॒ वचः॑ ||
víprasya vā stuvatáḥ sahaso yaho makṣū́tamasya rātíṣu avódevam upárimartyaṁ kr̥dhi váso vividúṣo vácaḥ
O Vasu, son of strength, place our intelligent speech, offered with worship, above mankind and the offerings.
The poet, Vasu, addresses Agni, the son of strength, urging him to place the intelligent speech of a wise worshipper above mankind, making it valuable in the context of offerings and rituals.
Meter: Satobrhati
- A. विप्र॑स्य वा स्तु॒वतः सहस य॒हो víprasya vā stuvatáḥ sahasaḥ yaho (12 syllables)
- B. म॒क्षू॒त॑मस्य रा॒तिषु makṣū́tamasya rātíṣu (8 syllables)
- C. अ॒वोदे॑वमु उ॒परि॑मर्त्य कृ॒धि avódevam upárimartyam kr̥dhi (12 syllables)
- D. वसो वि॒वि॒धुषः वचः váso vividúṣaḥ vácaḥ (8 syllables)
विप्र॑स्य (víprasya)
of the wise
वा (vā)
or
स्तु॒वतः (stuvatáḥ)
worshipping
सहस (sahasaḥ)
of strength
य॒हो (yaho)
O friend
म॒क्षू॒त॑मस्य (makṣū́tamasya)
most prompt
रा॒तिषु (rātíṣu)
in gifts
अ॒वोदे॑वमु (avódevam)
speech
उ॒परि॑मर्त्य (upárimartyam)
above mankind
कृ॒धि (kr̥dhi)
place
वसो (váso)
O Vasu
वि॒वि॒धुषः (vividúṣaḥ)
of the intelligent
वचः (vácaḥ)
speech
Stanza 8.19.13
यो अ॒ग्निं ह॒व्यदा॑तिभि॒र्नमो॑भिर्वा सु॒दक्ष॑मा॒विवा॑सति | गि॒रा वा॑जि॒रशो॑चिषम् ||
yó agníṁ havyádātibhir námobhir vā sudákṣam āvívāsati girā́ vājiráśociṣam
He who brings Agni, the skillful one, near with offerings, reverence, or song, and who has a rapid, brilliant flame.
The verse addresses Agni, describing how a worshipper brings him near with offerings, reverence, or songs. Agni is depicted as having a rapid, brilliant flame.
Meter:
- A. यः अ॒ग्निं ह॒व्यदा॑तिभिः yáḥ agním havyádātibhiḥ (8 syllables)
- B. नमो॑भि वा सु॒दक्ष॑म आ॒वि॒वा॒स॒ति námobhiḥ vā sudákṣam āvívāsati (12 syllables)
- C. गि॒रा वा अ॒जि॒र॒शो॒षि॒ष girā́ vā ajiráśociṣam (8 syllables)
यः (yáḥ)
he who
अ॒ग्निं (agním)
Agni
ह॒व्यदा॑तिभिः (havyádātibhiḥ)
with offerings
नमो॑भि (námobhiḥ)
with reverence
वा (vā)
or
सु॒दक्ष॑म (sudákṣam)
skillful
आ॒वि॒वा॒स॒ति (āvívāsati)
brings near
गि॒रा (girā́)
with song
वा (vā)
or
अ॒जि॒र॒शो॒षि॒ष (ajiráśociṣam)
with rapid flame
Stanza 8.19.14
स॒मिधा॒ यो निशि॑ती॒ दाश॒ददि॑तिं॒ धाम॑भिरस्य॒ मर्त्यः॑ | विश्वेत्स धी॒भिः सु॒भगो॒ जनाँ॒ अति॑ द्यु॒म्नैरु॒द्न इ॑व तारिषत् ||
samídhā yó níśitī dā́śad áditiṁ dhā́mabhir asya mártyaḥ víśvét sá dhībhíḥ subhágo jánām̐ áti dyumnaír udná iva tāriṣat
The mortal who worships the flawless Aditi with fuel, knowledge, and wisdom. Such a blessed one will surpass all people with glory, like a flood.
The verse describes the mortal who worships the flawless Aditi with fuel, offerings, and wisdom. Such a blessed person will surpass others in glory, like a flood overcoming obstacles.
Meter: Satobrhati
- A. स॒मिधा यः नि॒शि॒ती दा॒श॒त अदि॑ति samídhā yáḥ níśitī dā́śat áditim (12 syllables)
- B. धाम॑भि अस्य मर्त्यः dhā́mabhiḥ asya mártyaḥ (8 syllables)
- C. वि॒श्वा इत् स धी॒भिः सु॒भगः जनाँ अति víśvā ít sá dhībhíḥ subhágaḥ jánān áti (12 syllables)
- D. उ॒दना इव तारिषत् dyumnaíḥ udnáḥ iva tāriṣat (8 syllables)
स॒मिधा (samídhā)
with fuel
यः (yáḥ)
who
नि॒शि॒ती (níśitī)
knowledge
दा॒श॒त (dā́śat)
worships
अदि॑ति (áditim)
Aditi
धाम॑भि (dhā́mabhiḥ)
with devotion
अस्य (asya)
his
मर्त्यः (mártyaḥ)
mortal
वि॒श्वा (víśvā)
all
इत् (ít)
indeed
स (sá)
he
धी॒भिः (dhībhíḥ)
with wisdom
सु॒भगः (subhágaḥ)
blessed
जनाँ (jánān)
people
अति (áti)
beyond
(dyumnaíḥ)
उ॒दना (udnáḥ)
flood
इव (iva)
like
तारिषत् (tāriṣat)
will surpass
Stanza 8.19.15
तद॑ग्ने द्यु॒म्नमा भ॑र॒ यत्सा॒सह॒त्सद॑ने॒ कं चि॑द॒त्रिण॑म् | म॒न्युं जन॑स्य दू॒ढ्यः॑ ||
tád agne dyumnám ā́ bhara yát sāsáhat sádane káṁ cid atríṇam manyúṁ jánasya dūḍhyàḥ
O Agni, bring us that splendor which overcomes any greedy enemy in our home, and the wrath of wicked people.
The hymn asks Agni to bring forth the splendor that can overcome any greedy enemy within their home, as well as the wrath of evil-hearted people.
Meter:
- A. तद अ॒ग्ने द्यु॒म्नमा आ भर tát agne dyumnám ā́ bhara (8 syllables)
- B. य स॒सा॒ह॒त सद॑ने कं चि अ॒त्रिण॑ yát sāsáhat sádane kám cit atríṇam (12 syllables)
- C. म॒न्यु जन॑स्य दू॒ढ्यः manyúm jánasya dūḍhyàḥ (8 syllables)
तद (tát)
that
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
द्यु॒म्नमा (dyumnám)
splendor
आ (ā́)
forth
भर (bhara)
bring
य (yát)
which
स॒सा॒ह॒त (sāsáhat)
may overcome
सद॑ने (sádane)
in home
कं (kám)
any
चि (cit)
ever
अ॒त्रिण॑ (atríṇam)
greedy enemy
म॒न्यु (manyúm)
wrath
जन॑स्य (jánasya)
of people
दू॒ढ्यः (dūḍhyàḥ)
wicked-hearted
Stanza 8.19.16
येन॒ चष्टे॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा येन॒ नास॑त्या॒ भगः॑ | व॒यं तत्ते॒ शव॑सा गातु॒वित्त॑मा॒ इन्द्र॑त्वोता विधेमहि ||
yéna cáṣṭe váruṇo mitró aryamā́ yéna nā́satyā bhágaḥ vayáṁ tát te śávasā gātuvíttamā índratvotā vidhemahi
By that light with which Varuṇa, Mitra, Aryaman, the Aśvins, and Bhaga see, may we, O Indra, aided by your power, perform rituals with the best furtherance.
The hymn invokes the Adityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman, and the Aśvins) and Bhaga, asking them to bestow their light. The worshippers pray to be aided by Indra and to perform rituals with the best possible furtherance.
Meter: Satobrhati
- A. येन चष्टे वरु॑णः मि॒त्रः yéna cáṣṭe váruṇaḥ mitráḥ aryamā́ (12 syllables)
- B. येन भगः yéna nā́satyā bhágaḥ (8 syllables)
- C. व॒यं त ते श॒वसा गा॒तु॒वि॒त्त॒माः vayám tát te śávasā gātuvíttamāḥ (12 syllables)
- D. इन्द्र॑त्वोताः वि॒धे॒महि índratvotāḥ vidhemahi (8 syllables)
येन (yéna)
by that
चष्टे (cáṣṭe)
see
वरु॑णः (váruṇaḥ)
Varuṇa
मि॒त्रः (mitráḥ)
Mitra
(aryamā́)
येन (yéna)
by that
(nā́satyā)
भगः (bhágaḥ)
Bhaga
व॒यं (vayám)
we
त (tát)
that
ते (te)
your
श॒वसा (śávasā)
by power
गा॒तु॒वि॒त्त॒माः (gātuvíttamāḥ)
best furtherance
इन्द्र॑त्वोताः (índratvotāḥ)
aided by Indra
वि॒धे॒महि (vidhemahi)
perform rituals
Stanza 8.19.17
ते घेद॑ग्ने स्वा॒ध्यो॒३॒॑ ये त्वा॑ विप्र निदधि॒रे नृ॒चक्ष॑सम् | विप्रा॑सो देव सु॒क्रतु॑म् ||
té ghéd agne svādhyò yé tvā vipra nidadhiré nr̥cákṣasam víprāso deva sukrátum
O Agni, those sages who have recognized you as wise and a seer for people are indeed devout.
The verse praises the sages who have recognized Agni as supremely wise and a source of vision for humanity. They are considered devout for their understanding of Agni.
Meter:
- A. ते घे इत् अ॒ग्ने स्वा॒ध्यः té gha ít agne svādhyàḥ (8 syllables)
- B. ये त्वा विप्र नि॒दधि॒रे नृ॒चक्ष॑स yé tvā vipra nidadhiré nr̥cákṣasam (12 syllables)
- C. विप्रा॑सः दे॒व सु॒क्रतु víprāsaḥ deva sukrátum (8 syllables)
ते (té)
those
घे (gha)
indeed
इत् (ít)
indeed
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
स्वा॒ध्यः (svādhyàḥ)
devout
ये (yé)
who
त्वा (tvā)
you
विप्र (vipra)
O sage
नि॒दधि॒रे (nidadhiré)
have recognized
नृ॒चक्ष॑स (nr̥cákṣasam)
seer for people
विप्रा॑सः (víprāsaḥ)
sages
दे॒व (deva)
O God
सु॒क्रतु (sukrátum)
supremely wise
Stanza 8.19.18
त इद्वेदिं॑ सुभग॒ त आहु॑तिं॒ ते सोतुं॑ चक्रिरे दि॒वि | त इद्वाजे॑भिर्जिग्युर्म॒हद्धनं॒ ये त्वे कामं॑ न्येरि॒रे ||
tá íd védiṁ subhaga tá ā́hutiṁ té sótuṁ cakrire diví tá íd vā́jebhir jigyur mahád dhánaṁ yé tvé kā́maṁ nyeriré
They have prepared your altar, O blessed God Agni, and offered oblations and pressed Soma. They have won great wealth through their strength and placed their hope in you.
The hymn praises those who have prepared Agni's altar and offered him oblations and Soma. These individuals have achieved great wealth through their strength and placed their hopes in Agni.
Meter: Satobrhati
- A. ते इत् वेदिं सु॒भग ते आहु॑ति té ít védim subhaga té ā́hutim (12 syllables)
- B. ते सोतु चक्रिरे दि॒वि té sótum cakrire diví (8 syllables)
- C. ते इत् वा॒जेभिः जि॒ग्यु म॒ह धन té ít vā́jebhiḥ jigyuḥ mahát dhánam (12 syllables)
- D. ये त्वे काम न्ये॒रि॒रे yé tvé kā́mam nyeriré (8 syllables)
ते (té)
they
इत् (ít)
indeed
वेदिं (védim)
altar
सु॒भग (subhaga)
O blessed God
ते (té)
they
आहु॑ति (ā́hutim)
oblation
ते (té)
they
सोतु (sótum)
Soma
चक्रिरे (cakrire)
prepared
दि॒वि (diví)
in heaven
ते (té)
they
इत् (ít)
indeed
वा॒जेभिः (vā́jebhiḥ)
with strength
जि॒ग्यु (jigyuḥ)
won
म॒ह (mahát)
great
धन (dhánam)
wealth
ये (yé)
who
त्वे (tvé)
in you
काम (kā́mam)
hope
न्ये॒रि॒रे (nyeriré)
placed
Stanza 8.19.19
भ॒द्रो नो॑ अ॒ग्निराहु॑तो भ॒द्रा रा॒तिः सु॑भग भ॒द्रो अ॑ध्व॒रः | भ॒द्रा उ॒त प्रश॑स्तयः ||
bhadró no agnír ā́huto bhadrā́ rātíḥ subhaga bhadró adhvaráḥ bhadrā́ utá práśastayaḥ
May Agni, when worshipped, be auspicious for us. May the gift, the sacrifice, and the praises be auspicious.
The verse expresses a wish for auspiciousness from Agni, his offerings, his sacrifice, and his praises. It is a plea for overall well-being and positive outcomes.
Meter:
- A. भ॒द्रो नो अ॒ग्निराहु॑त आहु॑त bhadráḥ naḥ agníḥ ā́hutaḥ (8 syllables)
- B. भ॒द्रा रा॒तिः सु॒भग भ॒द्रो अ॒ध्वरः bhadrā́ rātíḥ subhaga bhadráḥ adhvaráḥ (12 syllables)
- C. भ॒द्रा उ॒त प्र॒श॒स्तयः bhadrā́ḥ utá práśastayaḥ (8 syllables)
भ॒द्रो (bhadráḥ)
auspicious
नो (naḥ)
us
अ॒ग्निराहु॑त (agníḥ)
Agni
आहु॑त (ā́hutaḥ)
worshipped
भ॒द्रा (bhadrā́)
auspicious
रा॒तिः (rātíḥ)
gift
सु॒भग (subhaga)
O blessed one
भ॒द्रो (bhadráḥ)
auspicious
अ॒ध्वरः (adhvaráḥ)
sacrifice
भ॒द्रा (bhadrā́ḥ)
auspicious
उ॒त (utá)
and
प्र॒श॒स्तयः (práśastayaḥ)
praises
Stanza 8.19.20
भ॒द्रं मनः॑ कृणुष्व वृत्र॒तूर्ये॒ येना॑ स॒मत्सु॑ सा॒सहः॑ | अव॑ स्थि॒रा त॑नुहि॒ भूरि॒ शर्ध॑तां व॒नेमा॑ ते अ॒भिष्टि॑भिः ||
bhadrám mánaḥ kr̥ṇuṣva vr̥tratū́rye yénā samátsu sāsáhaḥ áva sthirā́ tanuhi bhū́ri śárdhatāṁ vanémā te abhíṣṭibhiḥ
Show a mind that conquers enemies in battle, with which you defeat in fights. Bring down the strong hopes of enemies, and let us conquer with your help.
The hymn instructs Agni to develop a victorious mindset for battles against enemies. It asks him to bring down the strong hopes of adversaries and enable the worshippers to conquer with his aid.
Meter: Satobrhati
- A. भ॒द्र मनः कृणुष्व वृ॒त्र॒तूर्ये bhadrám mánaḥ kr̥ṇuṣva vr̥tratū́rye (12 syllables)
- B. येना स॒मत्सु स॒सा॒हः yéna + samátsu sāsáhaḥ (8 syllables)
- C. अ॒व स्थि॒रा त॒नु॒हि भूरि श॒र्ध॒ता áva sthirā́ tanuhi bhū́ri śárdhatām (12 syllables)
- D. व॒नेमा ते अ॒भि॒ष्टि॒भिः vanéma + te abhíṣṭibhiḥ (8 syllables)
भ॒द्र (bhadrám)
auspicious
मनः (mánaḥ)
mind
कृणुष्व (kr̥ṇuṣva)
develop
वृ॒त्र॒तूर्ये (vr̥tratū́rye)
in battle against enemies
येना (yéna +)
with which
स॒मत्सु (samátsu)
in fights
स॒सा॒हः (sāsáhaḥ)
you defeat
अ॒व (áva)
down
स्थि॒रा (sthirā́)
strong hopes
त॒नु॒हि (tanuhi)
bring down
भूरि (bhū́ri)
many
श॒र्ध॒ता (śárdhatām)
of adversaries
व॒नेमा (vanéma +)
let us conquer
ते (te)
your
अ॒भि॒ष्टि॒भिः (abhíṣṭibhiḥ)
with aid
Stanza 8.19.21
ईळे॑ गि॒रा मनु॑र्हितं॒ यं दे॒वा दू॒तम॑र॒तिं न्ये॑रि॒रे | यजि॑ष्ठं हव्य॒वाह॑नम् ||
ī́ḷe girā́ mánurhitaṁ yáṁ devā́ dūtám aratíṁ nyeriré yájiṣṭhaṁ havyavā́hanam
I praise with song Agni, the friend of man, whom the gods sent as a messenger. He is the best worshipper and the bearer of offerings.
The poet praises Agni as the friend of man, sent by the gods as a messenger and herald. He is invoked as the best worshipper and the bearer of offerings.
Meter:
- A. ईळे गि॒रा मनु॑हित ī́ḷe girā́ mánurhitam (8 syllables)
- B. यं दे॒वा दू॒त अर॒ति न्ये॒रि॒रे yám devā́ḥ dūtám aratím nyeriré (12 syllables)
- C. यजि॑ष्ठ ह॒व्य॒वा॒ह॒न yájiṣṭham havyavā́hanam (8 syllables)
ईळे (ī́ḷe)
I praise
गि॒रा (girā́)
with song
मनु॑हित (mánurhitam)
friend of man
यं (yám)
whom
दे॒वा (devā́ḥ)
gods
दू॒त (dūtám)
messenger
अर॒ति (aratím)
herald
न्ये॒रि॒रे (nyeriré)
sent
यजि॑ष्ठ (yájiṣṭham)
best worshipper
ह॒व्य॒वा॒ह॒न (havyavā́hanam)
bearer of offerings
Stanza 8.19.22
ति॒ग्मज॑म्भाय॒ तरु॑णाय॒ राज॑ते॒ प्रयो॑ गायस्य॒ग्नये॑ | यः पिं॒शते॑ सू॒नृता॑भिः सु॒वीर्य॑म॒ग्निर्घृ॒तेभि॒राहु॑तः ||
tigmájambhāya táruṇāya rā́jate práyo gāyasy agnáye yáḥ piṁśáte sūnŕ̥tābhiḥ suvī́ryam agnír ghr̥tébhir ā́hutaḥ
You sing to Agni, the sharp-toothed, young, and radiant God. He shapes heroic strength through sweet hymns and is offered sacred oil.
The poet sings to Agni, who is sharp-toothed, young, and radiant. Agni is praised for shaping heroic strength through sweet hymns and for being offered sacred oil.
Meter: Satobrhati
- A. ति॒ग्मज॑म्भाय त॒रु॒णाय राज॑ते tigmájambhāya táruṇāya rā́jate (12 syllables)
- B. प्रयो गा॒य॒सि अ॒ग्ने práyaḥ gāyasi agnáye (8 syllables)
- C. यः पिं॒शते सू॒नृ॒ता॒भिः सु॒वीर्य yáḥ piṃśáte sūnŕ̥tābhiḥ suvī́ryam (12 syllables)
- D. अ॒ग्निः घृ॒तेभिः आहु॑तः agníḥ ghr̥tébhiḥ ā́hutaḥ (8 syllables)
ति॒ग्मज॑म्भाय (tigmájambhāya)
sharp-toothed
त॒रु॒णाय (táruṇāya)
young
राज॑ते (rā́jate)
radiant
प्रयो (práyaḥ)
feast
गा॒य॒सि (gāyasi)
you sing
अ॒ग्ने (agnáye)
to Agni
यः (yáḥ)
who
पिं॒शते (piṃśáte)
shapes
सू॒नृ॒ता॒भिः (sūnŕ̥tābhiḥ)
sweet hymns
सु॒वीर्य (suvī́ryam)
heroic strength
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni
घृ॒तेभिः (ghr̥tébhiḥ)
with sacred oil
आहु॑तः (ā́hutaḥ)
offered
Stanza 8.19.23
यदी॑ घृ॒तेभि॒राहु॑तो॒ वाशी॑म॒ग्निर्भर॑त॒ उच्चाव॑ च | असु॑र इव नि॒र्णिज॑म् ||
yádī ghr̥tébhir ā́huto vā́śīm agnír bhárata úc cā́va ca ásura iva nirṇíjam
While offered sacred oil, Agni moves up and down, like the Asura moving his robe.
While offered sacred oil, Agni moves upwards and downwards, like the Asura moving his robe. This imagery suggests Agni's dynamic presence and power.
Meter:
- A. यदी घृ॒तेभिः आहु॑त yádi + ghr̥tébhiḥ ā́hutaḥ (8 syllables)
- B. वा॒शी अ॒ग्निः भ॒रते उ॒त च अ॒व च vā́śīm agníḥ bhárate út ca áva ca (12 syllables)
- C. अ॒सु॒र इव नि॒र्णिज ásuraḥ iva nirṇíjam (8 syllables)
यदी (yádi +)
while
घृ॒तेभिः (ghr̥tébhiḥ)
with sacred oil
आहु॑त (ā́hutaḥ)
offered
वा॒शी (vā́śīm)
robe/garment
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni
भ॒रते (bhárate)
moves
उ॒त (út)
upward
च (ca)
and
अ॒व (áva)
downward
च (ca)
and
अ॒सु॒र (ásuraḥ)
Asura
इव (iva)
like
नि॒र्णिज (nirṇíjam)
moving
Stanza 8.19.24
यो ह॒व्यान्यैर॑यता॒ मनु॑र्हितो दे॒व आ॒सा सु॑ग॒न्धिना॑ | विवा॑सते॒ वार्या॑णि स्वध्व॒रो होता॑ दे॒वो अम॑र्त्यः ||
yó havyā́ny aírayatā mánurhito devá āsā́ sugandhínā vívāsate vā́ryāṇi svadhvaró hótā devó ámartyaḥ
Agni, the divine friend of man, who carries offerings to heaven with his sweet-smelling mouth, distributes precious things. He is a skilled priest and an immortal god.
Agni, the divine friend of man and bearer of offerings, distributes precious things with his sweet-smelling mouth. He is a skilled priest and an immortal god.
Meter: Satobrhati
- A. यः ह॒व्यानि ऐरयता मनु॑हितो yáḥ havyā́ni aírayata + mánurhitaḥ (12 syllables)
- B. दे॒वः आ॒सा सु॒गन्धिना deváḥ āsā́ sugandhínā (8 syllables)
- C. वि॒वा॒स॒ते वा॒र्या स्वध्व॒रः vívāsate vā́ryāṇi svadhvaráḥ (12 syllables)
- D. होता दे॒वः अ॒मर्त्यः hótā deváḥ ámartyaḥ (8 syllables)
यः (yáḥ)
who
ह॒व्यानि (havyā́ni)
offerings
ऐरयता (aírayata +)
carries
मनु॑हितो (mánurhitaḥ)
friend of man
दे॒वः (deváḥ)
god
आ॒सा (āsā́)
with mouth
सु॒गन्धिना (sugandhínā)
sweet-smelling
वि॒वा॒स॒ते (vívāsate)
distributes
वा॒र्या (vā́ryāṇi)
precious things
स्वध्व॒रः (svadhvaráḥ)
skilled priest
होता (hótā)
priest
दे॒वः (deváḥ)
god
अ॒मर्त्यः (ámartyaḥ)
immortal
Stanza 8.19.25
यद॑ग्ने॒ मर्त्य॒स्त्वं स्याम॒हं मि॑त्रमहो॒ अम॑र्त्यः | सह॑सः सूनवाहुत ||
yád agne mártyas tváṁ syā́m ahám mitramaho ámartyaḥ sáhasaḥ sūnav āhuta
O Agni, if you were mortal and I were an immortal god, associated with Mitra and worshipped with offerings.
The verse poses a hypothetical: If Agni were mortal and the speaker were an immortal god, both associated with Mitra and praised through offerings, they would achieve a divine state.
Meter:
- A. यद अ॒ग्ने मर्त्य त्वं yát agne mártyaḥ tvám (8 syllables)
- B. श्याम अ॒हम मि॒त्रम॑हो अम॑र्त्यः syā́m ahám mitramahaḥ ámartyaḥ (12 syllables)
- C. सह॑सः सूनो आहु॑त sáhasaḥ sūno āhuta (8 syllables)
यद (yát)
if
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
मर्त्य (mártyaḥ)
mortal
त्वं (tvám)
you
श्याम (syā́m)
were
अ॒हम (ahám)
I
मि॒त्रम॑हो (mitramahaḥ)
associated with Mitra
अम॑र्त्यः (ámartyaḥ)
immortal god
सह॑सः (sáhasaḥ)
of strength
सूनो (sūno)
O son
आहु॑त (āhuta)
worshipped
Stanza 8.19.26
न त्वा॑ रासीया॒भिश॑स्तये वसो॒ न पा॑प॒त्वाय॑ सन्त्य | न मे॑ स्तो॒ताम॑ती॒वा न दुर्हि॑तः॒ स्याद॑ग्ने॒ न पा॒पया॑ ||
ná tvā rāsīyābhíśastaye vaso ná pāpatvā́ya santya ná me stotā́matīvā́ ná dúrhitaḥ syā́d agne ná pāpáyā
O Vasu, I would not give you up to slander or misery. May my worshipper not suffer hunger or distress, nor live in sin, O Agni.
The speaker declares they would never give Agni up to calumny or misery. They wish for their worshipper to be free from hunger, distress, and sin.
Meter: Satobrhati
- A. न त्वा रा॒सी॒या अ॒भि॒श॒स्ते वसो ná tvā rāsīya abhíśastaye vaso (12 syllables)
- B. न पा॒प॒त्वा॑य सन्त्य ná pāpatvā́ya santya (8 syllables)
- C. न मे स्तो॒ता अ॒म॒ती॒वा न दु॒र्हि॒तः ná me stotā́ amatīvā́ ná dúrhitaḥ (12 syllables)
- D. स्याद अ॒ग्ने न पा॒प॒या syā́t agne ná pāpáyā (8 syllables)
न (ná)
not
त्वा (tvā)
you
रा॒सी॒या (rāsīya)
would give up
अ॒भि॒श॒स्ते (abhíśastaye)
to slander
वसो (vaso)
O Vasu
न (ná)
not
पा॒प॒त्वा॑य (pāpatvā́ya)
to sin
सन्त्य (santya)
O Santya
न (ná)
not
मे (me)
my
स्तो॒ता (stotā́)
worshipper
अ॒म॒ती॒वा (amatīvā́)
sufferer
न (ná)
not
दु॒र्हि॒तः (dúrhitaḥ)
in distress
स्याद (syā́t)
may be
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
न (ná)
not
पा॒प॒या (pāpáyā)
in sin
Stanza 8.19.27
पि॒तुर्न पु॒त्रः सुभृ॑तो दुरो॒ण आ दे॒वाँ ए॑तु॒ प्र णो॑ ह॒विः ||
pitúr ná putráḥ súbhr̥to duroṇá ā́ devā́m̐ etu prá ṇo havíḥ
May our offering, like a well-nourished son in his father's house, rise to the gods.
The verse wishes that their offering, like a well-cared-for son in his father's home, may rise to the gods.
Meter: Dvipada
- A. पि॒तु न पु॒त्रः सु॒भृ॒तः दु॒रो॒णे आ pitúḥ ná putráḥ súbhr̥taḥ duroṇé ā́ (12 syllables)
- B. दे॒वाँ ए॒तु प्र णः ह॒विः devā́n etu prá naḥ havíḥ (8 syllables)
पि॒तु (pitúḥ)
father's
न (ná)
like
पु॒त्रः (putráḥ)
son
सु॒भृ॒तः (súbhr̥taḥ)
well-nourished
दु॒रो॒णे (duroṇé)
in house
आ (ā́)
to
दे॒वाँ (devā́n)
gods
ए॒तु (etu)
may rise
प्र (prá)
forward
णः (naḥ)
our
ह॒विः (havíḥ)
offering
Stanza 8.19.28
तवा॒हम॑ग्न ऊ॒तिभि॒र्नेदि॑ष्ठाभिः सचेय॒ जोष॒मा व॑सो | सदा॑ दे॒वस्य॒ मर्त्यः॑ ||
távāhám agna ūtíbhir nédiṣṭhābhiḥ saceya jóṣam ā́ vaso sádā devásya mártyaḥ
O Agni, may I always be associated with your closest and best help, finding joy. May I, a mortal, be near the God.
The speaker wishes to be associated with Agni's immediate and excellent aid, finding joy and favor. They desire to be a mortal close to the divine.
Meter:
- A. तवा अह अ॒ग्ने ऊ॒तिभिः táva ahám agne ūtíbhiḥ (8 syllables)
- B. नेदि॑ष्ठाभिः स॒चेय जो॒ष आ वसो nédiṣṭhābhiḥ saceya jóṣam ā́ vaso (12 syllables)
- C. सदा दे॒वस्य मर्त्यः sádā devásya mártyaḥ (8 syllables)
तवा (táva)
your
अह (ahám)
I
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
ऊ॒तिभिः (ūtíbhiḥ)
with aid
नेदि॑ष्ठाभिः (nédiṣṭhābhiḥ)
closest and best
स॒चेय (saceya)
may be associated
जो॒ष (jóṣam)
joy
आ (ā́)
to
वसो (vaso)
O Vasu
सदा (sádā)
always
दे॒वस्य (devásya)
of the God
मर्त्यः (mártyaḥ)
mortal
Stanza 8.19.29
तव॒ क्रत्वा॑ सनेयं॒ तव॑ रा॒तिभि॒रग्ने॒ तव॒ प्रश॑स्तिभिः | त्वामिदा॑हुः॒ प्रम॑तिं वसो॒ ममाग्ने॒ हर्ष॑स्व॒ दात॑वे ||
táva krátvā saneyaṁ táva rātíbhir ágne táva práśastibhiḥ tvā́m íd āhuḥ prámatiṁ vaso mámā́gne hárṣasva dā́tave
O Agni, may I gain wealth through your wisdom, bounties, and guidance. You are called my providence, O Vasu; delight in giving.
The speaker prays to Agni, asking to gain wealth through Agni's wisdom, bounties, and guidance. They acknowledge Agni as their providence and urge him to be generous.
Meter: Satobrhati
- A. तव क्र॒त्वा स॒ने॒य तव táva krátvā saneyam táva rātíbhiḥ (12 syllables)
- B. अ॒ग्ने तव प्र॒श॒स्तिभिः ágne táva práśastibhiḥ (8 syllables)
- C. त्वामिदा इदा आहुः प्र॒म॒ति वसो ममा tvā́m ít āhuḥ prámatim vaso máma (12 syllables)
- D. अ॒ग्ने ह॒र्ष॒स्व दा॒तवे ágne hárṣasva dā́tave (8 syllables)
तव (táva)
your
क्र॒त्वा (krátvā)
wisdom
स॒ने॒य (saneyam)
may gain
तव (táva)
your
(rātíbhiḥ)
अ॒ग्ने (ágne)
O Agni
तव (táva)
your
प्र॒श॒स्तिभिः (práśastibhiḥ)
guidance
त्वामिदा (tvā́m)
you
इदा (ít)
indeed
आहुः (āhuḥ)
they call
प्र॒म॒ति (prámatim)
providence
वसो (vaso)
O Vasu
ममा (máma)
my
अ॒ग्ने (ágne)
O Agni
ह॒र्ष॒स्व (hárṣasva)
delight
दा॒तवे (dā́tave)
to give
Stanza 8.19.30
प्र सो अ॑ग्ने॒ तवो॒तिभिः॑ सु॒वीरा॑भिस्तिरते॒ वाज॑भर्मभिः | यस्य॒ त्वं स॒ख्यमा॒वरः॑ ||
prá só agne távotíbhiḥ suvī́rābhis tirate vā́jabharmabhiḥ yásya tváṁ sakhyám āváraḥ
O Agni, he conquers with your protective aid and resources. He whose friendship you choose, conquers.
The verse states that Agni, by his protective aid and by providing resources for sustenance, enables a person to conquer. Those who are favored by Agni's friendship are victorious.
Meter:
- A. प्र सो अ॒ग्ने तवो prá sáḥ agne táva ūtíbhiḥ (8 syllables)
- B. सु॒वी॒रा॒भिः ति॒र॒ते वा॒ज॒भर्म॑भिः suvī́rābhiḥ tirate vā́jabharmabhiḥ (12 syllables)
- C. यस्य त्वं स॒ख्यमा आ॒व॒रः yásya tvám sakhyám āváraḥ (8 syllables)
प्र (prá)
indeed
सो (sáḥ)
he
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
तवो (táva)
your
(ūtíbhiḥ)
सु॒वी॒रा॒भिः (suvī́rābhiḥ)
bringing heroes
ति॒र॒ते (tirate)
conquers
वा॒ज॒भर्म॑भिः (vā́jabharmabhiḥ)
resources for sustenance
यस्य (yásya)
whose
त्वं (tvám)
you
स॒ख्यमा (sakhyám)
friendship
आ॒व॒रः (āváraḥ)
choose
Stanza 8.19.31
तव॑ द्र॒प्सो नील॑वान्वा॒श ऋ॒त्विय॒ इन्धा॑नः सिष्ण॒वा द॑दे | त्वं म॑ही॒नामु॒षसा॑मसि प्रि॒यः क्ष॒पो वस्तु॑षु राजसि ||
táva drapsó nī́lavān vāśá r̥tvíya índhānaḥ siṣṇav ā́ dade tvám mahīnā́m uṣásām asi priyáḥ kṣapó vástuṣu rājasi
Your spark is dark and crackling, kindled in time. You are the beloved friend of mighty dawns and rule in the night.
The verse describes Agni's fiery spark as dark and crackling, kindled in season and taken up. Agni is addressed as the beloved friend of powerful dawns and as one who rules in the night.
Meter: Satobrhati
- A. तव द्र॒प्सो नील॑वान् वा॒श ऋ॒त्विय táva drapsáḥ nī́lavān vāśáḥ r̥tvíyaḥ (12 syllables)
- B. इ॒न्धा॑नः सि॒ष्ण आ ददे índhānaḥ siṣṇo ā́ dade (8 syllables)
- C. त्वं म॒ही॒ना उ॒ष॒सा असि प्रि॒यः tvám mahīnā́m uṣásām asi priyáḥ (12 syllables)
- D. क्ष॒पो व॒स्तु॒षु रा॒ज॒सि kṣapáḥ vástuṣu rājasi (8 syllables)
तव (táva)
your
द्र॒प्सो (drapsáḥ)
spark
नील॑वान् (nī́lavān)
dark
वा॒श (vāśáḥ)
crackling
ऋ॒त्विय (r̥tvíyaḥ)
in season
इ॒न्धा॑नः (índhānaḥ)
kindled
सि॒ष्ण (siṣṇo)
O Bounteous
आ (ā́)
up
ददे (dade)
taken up
त्वं (tvám)
you
म॒ही॒ना (mahīnā́m)
of mighty
उ॒ष॒सा (uṣásām)
dawns
असि (asi)
are
प्रि॒यः (priyáḥ)
beloved
क्ष॒पो (kṣapáḥ)
of night
व॒स्तु॒षु (vástuṣu)
in possessions
रा॒ज॒सि (rājasi)
you rule
Stanza 8.19.32
तमाग॑न्म॒ सोभ॑रयः स॒हस्र॑मुष्कं स्वभि॒ष्टिमव॑से | स॒म्राजं॒ त्रास॑दस्यवम् ||
tám ā́ganma sóbharayaḥ sahásramuṣkaṁ svabhiṣṭím ávase samrā́jaṁ trā́sadasyavam
We Sobharis have come to Agni for help, seeking his support of a thousand powers. We address him as the sovereign lord, friend of Trasadasyu.
The poets, Sobharis, have come to Agni for help, seeking his support which is vast like a thousand powers. They address him as the sovereign lord, friend of Trasadasyu.
Meter:
- A. तमा आ अ॒ग्म सो॒भ॒रयः tám ā́ aganma sóbharayaḥ (8 syllables)
- B. स॒ह॒स्रमुष्क स्व॒भि॒ष्टि अ॒व॒से sahásramuṣkam svabhiṣṭím ávase (12 syllables)
- C. स॒म्राज samrā́jam trā́sadasyavam (8 syllables)
तमा (tám)
him
आ (ā́)
to
अ॒ग्म (aganma)
have come
सो॒भ॒रयः (sóbharayaḥ)
Sobharis
स॒ह॒स्रमुष्क (sahásramuṣkam)
thousand-powered
स्व॒भि॒ष्टि (svabhiṣṭím)
support
अ॒व॒से (ávase)
for help
स॒म्राज (samrā́jam)
sovereign lord
(trā́sadasyavam)
Stanza 8.19.33
यस्य॑ ते अग्ने अ॒न्ये अ॒ग्नय॑ उप॒क्षितो॑ व॒या इ॑व | विपो॒ न द्यु॒म्ना नि यु॑वे॒ जना॑नां॒ तव॑ क्ष॒त्राणि॑ व॒र्धय॑न् ||
yásya te agne anyé agnáya upakṣíto vayā́ iva vípo ná dyumnā́ ní yuve jánānāṁ táva kṣatrā́ṇi vardháyan
O Agni, other fires depend on you like branches on a tree. I claim the people's treasures, like songs, and increase your might.
The verse describes Agni as the primary fire, supported by other fires like branches on a tree. The speaker claims the people's treasures, like songs, as their own while enhancing Agni's might.
Meter:
- A. यस्य ते अ॒ग्ने अ॒न्ये अ॒ग्नय yásya te agne anyé agnáyaḥ (10 syllables)
- B. उ॒प॒क्षि॒त व॒या इव upakṣítaḥ vayā́ḥ iva (8 syllables)
- C. विपो न द्यु॒म्ना नि यु॒वे जना॑ना vípaḥ ná dyumnā́ ní yuve jánānām (12 syllables)
- D. तव क्ष॒त्रा व॒र्ध॒य táva kṣatrā́ṇi vardháyan (8 syllables)
यस्य (yásya)
on whom
ते (te)
you
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
अ॒न्ये (anyé)
other
अ॒ग्नय (agnáyaḥ)
fires
उ॒प॒क्षि॒त (upakṣítaḥ)
supported
व॒या (vayā́ḥ)
branches
इव (iva)
like
विपो (vípaḥ)
songs
न (ná)
like
द्यु॒म्ना (dyumnā́)
treasures
नि (ní)
down
यु॒वे (yuve)
I claim
जना॑ना (jánānām)
of people
तव (táva)
your
क्ष॒त्रा (kṣatrā́ṇi)
might
व॒र्ध॒य (vardháyan)
increasing
Stanza 8.19.34
यमा॑दित्यासो अद्रुहः पा॒रं नय॑थ॒ मर्त्य॑म् | म॒घोनां॒ विश्वे॑षां सुदानवः ||
yám ādityāso adruhaḥ pāráṁ náyatha mártyam maghónāṁ víśveṣāṁ sudānavaḥ
O guileless Adityas, O bounteous ones, lead the mortal beyond all princes to the farther shore.
The verse addresses the Adityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman) and Bhaga, calling them guileless and bounteous. It asks them to lead mortals to the farther shore, beyond all the princes.
Meter: Ushnih
- A. यमा आदित्यासो अद्रुहः yám ādityāsaḥ adruhaḥ (8 syllables)
- B. पा॒रं नय॑थ मर्त्य म॒घोना pārám náyatha mártyam maghónām (8 syllables)
- C. विश्वे॑षा सु॒दा॒नवः víśveṣām sudānavaḥ (12 syllables)
यमा (yám)
whom
आदित्यासो (ādityāsaḥ)
Adityas
अद्रुहः (adruhaḥ)
guileless
पा॒रं (pārám)
farther shore
नय॑थ (náyatha)
lead
मर्त्य (mártyam)
mortal
म॒घोना (maghónām)
of princes
विश्वे॑षा (víśveṣām)
all
सु॒दा॒नवः (sudānavaḥ)
bounteous ones
Stanza 8.19.35
यू॒यं रा॑जानः॒ कं चि॑च्चर्षणीसहः॒ क्षय॑न्तं॒ मानु॑षाँ॒ अनु॑ | व॒यं ते वो॒ वरु॑ण॒ मित्रार्य॑म॒न्त्स्यामेदृ॒तस्य॑ र॒थ्यः॑ ||
yūyáṁ rājānaḥ káṁ cic carṣaṇīsahaḥ kṣáyantam mā́nuṣām̐ ánu vayáṁ té vo váruṇa mítrā́ryaman syā́méd r̥tásya rathyàḥ
O ruling Kings, who manage people, may we, O Mitra, Varuṇa, Aryaman, like you, further the divine order.
The hymn addresses the ruling kings (Mitra, Varuṇa, Aryaman), calling them capable of managing people. The worshippers wish to be like them, furthering the divine order (Rta).
Meter: Satobrhati
- A. यू॒यं रा॒जा॒नः कं चि च॒र्ष॒णी॒स॒हः yūyám rājānaḥ kám cit carṣaṇīsahaḥ (12 syllables)
- B. क्ष॒यन्त मा॒नु॒षाँ अनु kṣáyantam mā́nuṣān ánu (8 syllables)
- C. व॒यं ते वः व॒रु॒ण मि॒त्र आ॒र्य॒म vayám té vaḥ váruṇa mítra áryaman (12 syllables)
- D. स्यामे इत् ऋ॒तस्य र॒थ्यः syā́ma ít r̥tásya rathyàḥ (8 syllables)
यू॒यं (yūyám)
you
रा॒जा॒नः (rājānaḥ)
Kings
कं (kám)
whoever
चि (cit)
ever
च॒र्ष॒णी॒स॒हः (carṣaṇīsahaḥ)
managing people
क्ष॒यन्त (kṣáyantam)
ruling
मा॒नु॒षाँ (mā́nuṣān)
people
अनु (ánu)
after
व॒यं (vayám)
we
ते (té)
like you
वः (vaḥ)
your
व॒रु॒ण (váruṇa)
O Varuṇa
मि॒त्र (mítra)
O Mitra
आ॒र्य॒म (áryaman)
O Aryaman
स्यामे (syā́ma)
may we be
इत् (ít)
indeed
ऋ॒तस्य (r̥tásya)
of divine order
र॒थ्यः (rathyàḥ)
furtherers
Stanza 8.19.36
अदा॑न्मे पौरुकु॒त्स्यः प॑ञ्चा॒शतं॑ त्र॒सद॑स्युर्व॒धूना॑म् | मंहि॑ष्ठो अ॒र्यः सत्प॑तिः ||
ádān me paurukutsyáḥ pañcāśátaṁ trasádasyur vadhū́nām máṁhiṣṭho aryáḥ sátpatiḥ
Trasadasyu, son of Purukutsa, gave me fifty female slaves. He is the most generous, kind, and lord of the brave.
The verse mentions that Trasadasyu, the son of Purukutsa, gave fifty female slaves as a gift. He is praised as the most generous, kind, and lord of the brave.
Meter:
- A. अदा॑ मे पौ॒रु॒कु॒त्स्यः ádāt me paurukutsyáḥ (8 syllables)
- B. पञ्चा॒शतं त्र॒स॒द॒स्यु व॒धूना pañcāśátam trasádasyuḥ vadhū́nām (11 syllables)
- C. मंहि॑ष्ठो अ॒र्यः सत्प॑तिः máṃhiṣṭhaḥ aryáḥ sátpatiḥ (8 syllables)
अदा॑ (ádāt)
gave
मे (me)
me
पौ॒रु॒कु॒त्स्यः (paurukutsyáḥ)
son of Purukutsa
पञ्चा॒शतं (pañcāśátam)
fifty
त्र॒स॒द॒स्यु (trasádasyuḥ)
Trasadasyu
व॒धूना (vadhū́nām)
female slaves
मंहि॑ष्ठो (máṃhiṣṭhaḥ)
most generous
अ॒र्यः (aryáḥ)
kind
सत्प॑तिः (sátpatiḥ)
lord of the brave
Stanza 8.19.37
उ॒त मे॑ प्र॒यियो॑र्व॒यियोः॑ सु॒वास्त्वा॒ अधि॒ तुग्व॑नि | ति॒सॄ॒णां स॑प्तती॒नां श्या॒वः प्र॑णे॒ता भु॑व॒द्वसु॒र्दिया॑नां॒ पतिः॑ ||
utá me prayíyor vayíyoḥ suvā́stvā ádhi túgvani tisr̥r̥ṇā́ṁ saptatīnā́ṁ śyāváḥ praṇetā́ bhuvad vásur díyānām pátiḥ
Syava, the leader, brought forth a swift horse at Suvastu's ford. He gave 210 cows and became a benevolent lord of wealth.
The verse describes Syava, a leader, who brought forth a swift horse at Suvastu's ford and gave a herd of 210 cows. He is honored as a benevolent lord of wealth.
Meter: Pankti
- A. उ॒त मे प्र॒यियोः व॒यियोः utá me prayíyoḥ vayíyoḥ (9 syllables)
- B. सु॒वा॒स्त्वाः अ॒धि तु॒ग्व॒नि suvā́stvāḥ ádhi túgvani (8 syllables)
- C. ति॒सॄ॒णां स॒प्त॒ती॒ना tisr̥̄ṇā́m saptatīnā́m (9 syllables)
- D. श्या॒वः प्र॒णे॒ता भु॒व॒त śyāváḥ praṇetā́ bhuvat (8 syllables)
- E. व॒सुः दि॒यानां प॑तिः vásuḥ díyānām pátiḥ (8 syllables)
उ॒त (utá)
and
मे (me)
for me
प्र॒यियोः (prayíyoḥ)
at the ford
व॒यियोः (vayíyoḥ)
of the horse
सु॒वा॒स्त्वाः (suvā́stvāḥ)
of Suvastu
अ॒धि (ádhi)
at
तु॒ग्व॒नि (túgvani)
in the ford
ति॒सॄ॒णां (tisr̥̄ṇā́m)
three
स॒प्त॒ती॒ना (saptatīnā́m)
seventy
श्या॒वः (śyāváḥ)
Syava
प्र॒णे॒ता (praṇetā́)
leader
भु॒व॒त (bhuvat)
became
व॒सुः (vásuḥ)
lord of wealth
दि॒यानां (díyānām)
of cows
प॑तिः (pátiḥ)
lord