Stanza 8.18.1

इ॒दं ह॑ नू॒नमे॑षां सु॒म्नं भि॑क्षेत॒ मर्त्यः॑ | आ॒दि॒त्याना॒मपू॑र्व्यं॒ सवी॑मनि ||

idáṁ ha nūnám eṣāṁ sumnám bhikṣeta mártyaḥ ādityā́nām ápūrvyaṁ sávīmani

Now, a mortal should seek the favor and unique grace of these Adityas, along with their support.

Stanza 8.18.2

अ॒न॒र्वाणो॒ ह्ये॑षां॒ पन्था॑ आदि॒त्याना॑म् | अद॑ब्धाः॒ सन्ति॑ पा॒यवः॑ सुगे॒वृधः॑ ||

anarvā́ṇo hy èṣām pánthā ādityā́nām ádabdhāḥ sánti pāyávaḥ sugevŕ̥dhaḥ

For indeed, the path of these Adityas is unimpeded by any foe; they are infallible guardians who strengthen us toward a good existence.

Stanza 8.18.3

तत्सु नः॑ सवि॒ता भगो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | शर्म॑ यच्छन्तु स॒प्रथो॒ यदीम॑हे ||

tát sú naḥ savitā́ bhágo váruṇo mitró aryamā́ śárma yachantu saprátho yád ī́mahe

Therefore, may Savitar, Bhaga, Varuna, and Mitra soon grant us that widespread protection which we desire.

Stanza 8.18.4

दे॒वेभि॑र्देव्यदि॒तेऽरि॑ष्टभर्म॒न्ना ग॑हि | स्मत्सू॒रिभिः॑ पुरुप्रिये सु॒शर्म॑भिः ||

devébhir devy adité 'riṣṭabharmann ā́ gahi smát sūríbhiḥ purupriye suśármabhiḥ

With the gods, O goddess Aditi, who provides unfailing protection, come! Come to us with your protectors and those who bring great well-being.

Stanza 8.18.5

ते हि पु॒त्रासो॒ अदि॑तेर्वि॒दुर्द्वेषां॑सि॒ योत॑वे | अं॒होश्चि॑दुरु॒चक्र॑योऽने॒हसः॑ ||

té hí putrā́so áditer vidúr dvéṣāṁsi yótave aṁhóś cid urucákrayo 'nehásaḥ

For indeed, these sons of Aditi know how to ward off hatreds and to create ample space; they deliver from distress.

Stanza 8.18.6

अदि॑तिर्नो॒ दिवा॑ प॒शुमदि॑ति॒र्नक्त॒मद्व॑याः | अदि॑तिः पा॒त्वंह॑सः स॒दावृ॑धा ||

áditir no dívā paśúm áditir náktam ádvayāḥ áditiḥ pātv áṁhasaḥ sadā́vr̥dhā

May Aditi protect our cattle by day; may Aditi protect them by night. May Aditi, the unwavering, always save us from distress.

Stanza 8.18.7

उ॒त स्या नो॒ दिवा॑ म॒तिरदि॑तिरू॒त्या ग॑मत् | सा शंता॑ति॒ मय॑स्कर॒दप॒ स्रिधः॑ ||

utá syā́ no dívā matír áditir ūtyā́ gamat sā́ śáṁtāti máyas karad ápa srídhaḥ

May our thought and Aditi's protection come to us during the day; may she bring well-being and prosperity, and drive away obstacles.

Stanza 8.18.8

उ॒त त्या दैव्या॑ भि॒षजा॒ शं नः॑ करतो अ॒श्विना॑ | यु॒यु॒याता॑मि॒तो रपो॒ अप॒ स्रिधः॑ ||

utá tyā́ daívyā bhiṣájā śáṁ naḥ karato aśvínā yuyuyā́tām itó rápo ápa srídhaḥ

And may the divine physicians, the Ashvins, bring us health; may they remove sin and drive away obstacles.

Stanza 8.18.9

शम॒ग्निर॒ग्निभिः॑ कर॒च्छं न॑स्तपतु॒ सूर्यः॑ | शं वातो॑ वात्वर॒पा अप॒ स्रिधः॑ ||

śám agnír agníbhiḥ karac cháṁ nas tapatu sū́ryaḥ śáṁ vā́to vātv arapā́ ápa srídhaḥ

May Agni, with his fires, bring us well-being; may Surya warm us; may Vayu blow favorably, and drive away misfortune and obstacles.

Stanza 8.18.10

अपामी॑वा॒मप॒ स्रिध॒मप॑ सेधत दुर्म॒तिम् | आदि॑त्यासो यु॒योत॑ना नो॒ अंह॑सः ||

ápā́mīvām ápa srídham ápa sedhata durmatím ā́dityāso yuyótanā no áṁhasaḥ

O Adityas, drive away disease, drive away strife, drive away ill-will, and keep us from distress.

Stanza 8.18.11

यु॒योता॒ शरु॑म॒स्मदाँ आदि॑त्यास उ॒ताम॑तिम् | ऋध॒ग्द्वेषः॑ कृणुत विश्ववेदसः ||

yuyótā śárum asmád ā́m̐ ā́dityāsa utā́matim ŕ̥dhag dvéṣaḥ kr̥ṇuta viśvavedasaḥ

O Adityas, remove the arrow from us, and famine. O possessors of all wealth, keep enmities away from us.

Stanza 8.18.12

तत्सु नः॒ शर्म॑ यच्छ॒तादि॑त्या॒ यन्मुमो॑चति | एन॑स्वन्तं चि॒देन॑सः सुदानवः ||

tát sú naḥ śárma yachatā́dityā yán múmocati énasvantaṁ cid énasaḥ sudānavaḥ

Therefore, O Adityas, grant us that protection which liberates from sin; O generous ones, free even the sinful from their sin.

Stanza 8.18.13

यो नः॒ कश्चि॒द्रिरि॑क्षति रक्ष॒स्त्वेन॒ मर्त्यः॑ | स्वैः ष एवै॑ रिरिषीष्ट॒ युर्जनः॑ ||

yó naḥ káś cid rírikṣati rakṣastvéna mártyaḥ svaíḥ ṣá évai ririṣīṣṭa yúr jánaḥ

Whatever mortal, using demonic power, wishes to harm us, may he himself suffer harm by his own impetuous actions.

Stanza 8.18.14

समित्तम॒घम॑श्नवद्दुः॒शंसं॒ मर्त्यं॑ रि॒पुम् | यो अ॑स्म॒त्रा दु॒र्हणा॑वाँ॒ उप॑ द्व॒युः ||

sám ít tám aghám aśnavad duḥśáṁsam mártyaṁ ripúm yó asmatrā́ durháṇāvām̐ úpa dvayúḥ

May sin overtake that mortal who speaks evil, who is inwardly wicked and acts with malice against us.

Stanza 8.18.15

पा॒क॒त्रा स्थ॑न देवा हृ॒त्सु जा॑नीथ॒ मर्त्य॑म् | उप॑ द्व॒युं चाद्व॑युं च वसवः ||

pākatrā́ sthana devā hr̥tsú jānītha mártyam úpa dvayúṁ cā́dvayuṁ ca vasavaḥ

O Gods, you are with the simple ones, and in your hearts you know the mortal. You Vasus, distinguish the wicked from the virtuous.

Stanza 8.18.16

आ शर्म॒ पर्व॑ताना॒मोतापां वृ॑णीमहे | द्यावा॑क्षामा॒रे अ॒स्मद्रप॑स्कृतम् ||

ā́ śárma párvatānām ótā́pā́ṁ vr̥ṇīmahe dyā́vākṣāmāré asmád rápas kr̥tam

We seek the shelter of mountains and waters; O Heaven and Earth, keep evil far from us and remove all impurity.

Stanza 8.18.17

ते नो॑ भ॒द्रेण॒ शर्म॑णा यु॒ष्माकं॑ ना॒वा व॑सवः | अति॒ विश्वा॑नि दुरि॒ता पि॑पर्तन ||

té no bhadréṇa śármaṇā yuṣmā́kaṁ nāvā́ vasavaḥ áti víśvāni duritā́ pipartana

Therefore, O Vasus, with auspicious protection, carry us in your ship across all troubles.

Stanza 8.18.18

तु॒चे तना॑य॒ तत्सु नो॒ द्राघी॑य॒ आयु॑र्जी॒वसे॑ | आदि॑त्यासः सुमहसः कृ॒णोत॑न ||

tucé tánāya tát sú no drā́ghīya ā́yur jīváse ā́dityāsaḥ sumahasaḥ kr̥ṇótana

O most mighty Adityas, grant to our children and their descendants a very long life for them to live.

Stanza 8.18.19

य॒ज्ञो ही॒ळो वो॒ अन्त॑र॒ आदि॑त्या॒ अस्ति॑ मृ॒ळत॑ | यु॒ष्मे इद्वो॒ अपि॑ ष्मसि सजा॒त्ये॑ ||

yajñó hīḷó vo ántara ā́dityā ásti mr̥ḷáta yuṣmé íd vo ápi ṣmasi sajātyè

Sacrifice is your inner guide, O Adityas; be kind, for we are bound to you by kinship.

Stanza 8.18.20

बृ॒हद्वरू॑थं म॒रुतां॑ दे॒वं त्रा॒तार॑म॒श्विना॑ | मि॒त्रमी॑महे॒ वरु॑णं स्व॒स्तये॑ ||

br̥hád várūtham marútāṁ deváṁ trātā́ram aśvínā mitrám īmahe váruṇaṁ svastáye

We invoke the Maruts' great protection, the Ashvins, the divine savior, Mitra, and Varuna for our well-being.

Stanza 8.18.21

अ॒ने॒हो मि॑त्रार्यमन्नृ॒वद्व॑रुण॒ शंस्य॑म् | त्रि॒वरू॑थं मरुतो यन्त नश्छ॒र्दिः ||

anehó mitrāryaman nr̥vád varuṇa śáṁsyam trivárūtham maruto yanta naś chardíḥ

O Mitra, Aryaman, O Varuna, bring to us an unharmed, praiseworthy dwelling with triple protection, O Maruts.

Stanza 8.18.22

ये चि॒द्धि मृ॒त्युब॑न्धव॒ आदि॑त्या॒ मन॑वः॒ स्मसि॑ | प्र सू न॒ आयु॑र्जी॒वसे॑ तिरेतन ||

yé cid dhí mr̥tyúbandhava ā́dityā mánavaḥ smási prá sū́ na ā́yur jīváse tiretana

O Adityas, as we humans are bound by mortality, please lengthen our lives for us to live.