Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 8.13.1
इन्द्रः॑ सु॒तेषु॒ सोमे॑षु॒ क्रतुं॑ पुनीत उ॒क्थ्य॑म् | वि॒दे वृ॒धस्य॒ दक्ष॑सो म॒हान्हि षः ||
índraḥ sutéṣu sómeṣu krátum punīta ukthyàm vidé vr̥dhásya dákṣaso mahā́n hí ṣáḥ
Indra, in the pressed Soma juices, purifies his excellent, praiseworthy mind. He has attained the growth of strength, for he is great.
Indra, when the Soma juice is pressed and flowing, purifies his own mind and makes it worthy of praise. He gains strength and power, for he is great and capable.
Meter: Ushnih
- A. इन्द्रः सुतेषु सोमेषु índraḥ sutéṣu sómeṣu (8 syllables)
- B. क्रतुं पुनीते उक्थ्यं krátum punīte ukthyàm (8 syllables)
- C. विदे वृधस्य दक्षसः vidé vr̥dhásya dákṣasaḥ (12 syllables)
- D. महान् हि सः mahā́n hí sáḥ (2 syllables)
इन्द्रः (índraḥ)
Indra, the king of gods
सुतेषु (sutéṣu)
pressed, filtered (referring to Soma juice)
सोमेषु (sómeṣu)
in Soma (the ritual drink)
क्रतुं (krátum)
mind, intellect, will
पुनीते (punīte)
purifies, cleanses
उक्थ्यं (ukthyàm)
praiseworthy, worthy of hymns
विदे (vidé)
has attained, has come to know
वृधस्य (vr̥dhásya)
of growth, of strengthening
दक्षसः (dákṣasaḥ)
of strength, power
महान् (mahā́n)
great, mighty
हि (hí)
indeed, truly
सः (sáḥ)
he, that (referring to Indra)
Stanza 8.13.2
स प्र॑थ॒मे व्यो॑मनि दे॒वानां॒ सद॑ने वृ॒धः | सु॒पा॒रः सु॒श्रव॑स्तमः॒ सम॑प्सु॒जित् ||
sá prathamé vyòmani devā́nāṁ sádane vr̥dháḥ supāráḥ suśrávastamaḥ sám apsujít
He (Indra) in the first, great expanse, in the assembly of the gods, is the source of growth. He is easily passable, most renowned, and victorious in battles.
Indra resides in the highest celestial region, in the abode of the gods. He is the source of growth and strength, easily overcomes difficulties, and is renowned for his glory.
Meter: Ushnih
- A. स प्रथमे व्योमनि sá prathamé vyòmani (8 syllables)
- B. देवानां सदने वृधः devā́nām sádane vr̥dháḥ (8 syllables)
- C. सुपारः सुश्रवस्तमः supāráḥ suśrávastamaḥ (12 syllables)
- D. सम अप्स्जिं sám apsujít (2 syllables)
स (sá)
he, that (referring to Indra)
प्रथमे (prathamé)
first, foremost
व्योमनि (vyòmani)
in the sky, in the atmosphere
देवानां (devā́nām)
of the gods
सदने (sádane)
in the seat, in the abode
वृधः (vr̥dháḥ)
increaser, grower
सुपारः (supāráḥ)
easy to cross over, easily surmountable
सुश्रवस्तमः (suśrávastamaḥ)
most glorious, most famous
सम (sám)
together, completely
अप्स्जिं (apsujít)
victorious in waters (or battles)
Stanza 8.13.3
तम॑ह्वे॒ वाज॑सातय॒ इन्द्रं॒ भरा॑य शु॒ष्मिण॑म् | भवा॑ नः सु॒म्ने अन्त॑मः॒ सखा॑ वृ॒धे ||
tám ahve vā́jasātaya índram bhárāya śuṣmíṇam bhávā naḥ sumné ántamaḥ sákhā vr̥dhé
For the sake of obtaining strength (food/wealth), I have invoked him (Indra), the mighty one, for support. Be our closest friend in well-being, a friend for growth.
The speaker invokes Indra, who is mighty and powerful, to win strength and for the sake of support. They ask Indra to be a close friend to them, bringing prosperity and protection.
Meter: Ushnih
- A. तम अह्वे वाजसातये tám ahve vā́jasātaye (8 syllables)
- B. इन्द्रं भाराय शुष्मिणं índram bhárāya śuṣmíṇam (8 syllables)
- C. भव नः सुम्ने अन्तमः bháva + naḥ sumné ántamaḥ (12 syllables)
- D. सखा वृधे sákhā vr̥dhé (1 syllables)
तम (tám)
him (referring to Indra)
अह्वे (ahve)
I invoked, I called
वाजसातये (vā́jasātaye)
for the sake of gaining strength, sustenance, or wealth
इन्द्रं (índram)
Indra
भाराय (bhárāya)
for support, for sustenance
शुष्मिणं (śuṣmíṇam)
mighty, powerful
भव (bháva +)
be, become
नः (naḥ)
to us
सुम्ने (sumné)
in well-being, in happiness
अन्तमः (ántamaḥ)
closest, nearest
सखा (sákhā)
friend
वृधे (vr̥dhé)
for growth, for increase
Stanza 8.13.4
इ॒यं त॑ इन्द्र गिर्वणो रा॒तिः क्ष॑रति सुन्व॒तः | म॒न्दा॒नो अ॒स्य ब॒र्हिषो॒ वि रा॑जसि ||
iyáṁ ta indra girvaṇo rātíḥ kṣarati sunvatáḥ mandānó asyá barhíṣo ví rājasi
This offering of the Soma-presser flows for you, O Indra, lover of hymns. Rejoicing in this seat (grass), you shine forth.
This offering and praise, O Indra, beloved of hymns, flows from the worshipper. Rejoicing in this sacred grass, you shine forth majestically.
Meter: Ushnih
- A. इयं ते इन्द्र गिर्वणः iyám te indra girvaṇaḥ (8 syllables)
- B. रातिः क्षरति सुन्वतः rātíḥ kṣarati sunvatáḥ (8 syllables)
- C. मदानः अस्य बर्हिषः mandānáḥ asyá barhíṣaḥ (12 syllables)
- D. वि राजसि ví rājasi (3 syllables)
इयं (iyám)
this (referring to the offering)
ते (te)
to you
इन्द्र (indra)
Indra
गिर्वणः (girvaṇaḥ)
lover of hymns, praised by songs
रातिः (rātíḥ)
gift, offering
क्षरति (kṣarati)
flows, streams
सुन्वतः (sunvatáḥ)
of the one who presses Soma
मदानः (mandānáḥ)
rejoicing, gladdening
अस्य (asyá)
of this
बर्हिषः (barhíṣaḥ)
of the sacred grass (seat)
वि (ví)
apart, forth
राजसि (rājasi)
you shine, you rule
Stanza 8.13.5
नू॒नं तदि॑न्द्र दद्धि नो॒ यत्त्वा॑ सु॒न्वन्त॒ ईम॑हे | र॒यिं न॑श्चि॒त्रमा भ॑रा स्व॒र्विद॑म् ||
nūnáṁ tád indra daddhi no yát tvā sunvánta ī́mahe rayíṁ naś citrám ā́ bharā svarvídam
Now, O Indra, grant us that which we, the Soma-pressers, desire from you. Bring us manifold wealth that leads to heaven.
O Indra, now grant us what we desire as we press the Soma. Bring us diverse wealth that leads to heaven.
Meter: Ushnih
- A. नून्नं तदि इन्द्र दद्धि नः nūnám tát indra daddhi naḥ (8 syllables)
- B. यत् त्वा सुन्वन्तः ईमहे yát tvā sunvántaḥ ī́mahe (8 syllables)
- C. रयिं नः चित्रं आ भर rayím naḥ citrám ā́ bhara + (12 syllables)
- D. स्वर्विदं svarvídam (2 syllables)
नून्नं (nūnám)
now, at this time
तदि (tát)
that
इन्द्र (indra)
Indra
दद्धि (daddhi)
give, grant
नः (naḥ)
to us
यत् (yát)
which, what
त्वा (tvā)
you
सुन्वन्तः (sunvántaḥ)
pressing Soma
ईमहे (ī́mahe)
we desire, we obtain
रयिं (rayím)
wealth, riches
नः (naḥ)
to us
चित्रं (citrám)
manifold, diverse, wonderful
आ (ā́)
towards, to
भर (bhara +)
bring, carry
स्वर्विदं (svarvídam)
finding heaven, leading to heaven
Stanza 8.13.6
स्तो॒ता यत्ते॒ विच॑र्षणिरतिप्रश॒र्धय॒द्गिरः॑ | व॒या इ॒वानु॑ रोहते जु॒षन्त॒ यत् ||
stotā́ yát te vícarṣaṇir atipraśardháyad gíraḥ vayā́ ivā́nu rohate juṣánta yát
When the singer, with zealous effort, has offered songs to you, they grow like branches and are accepted.
When the singer, in his zeal, offers songs to you, they grow like branches of a tree, and you accept them.
Meter: Ushnih
- A. स्तोता यत् ते विचर्षणिर stotā́ yát te vícarṣaṇiḥ (8 syllables)
- B. अतिप्रशर्धयत् गिरः atipraśardháyat gíraḥ (8 syllables)
- C. वयाः इव अनु रोहते vayā́ḥ iva ánu rohate (12 syllables)
- D. जुषन्त यत् juṣánta yát (2 syllables)
स्तोता (stotā́)
the singer, the worshipper
यत् (yát)
that which
ते (te)
to you
विचर्षणिर (vícarṣaṇiḥ)
zealous, active, diligent
अतिप्रशर्धयत् (atipraśardháyat)
has boldly offered, has eagerly presented
गिरः (gíraḥ)
songs, praises
वयाः (vayā́ḥ)
branches
इव (iva)
like, as
अनु (ánu)
upwards, along
रोहते (rohate)
grows, ascends
जुषन्त (juṣánta)
accepting, pleasing
यत् (yát)
that which
Stanza 8.13.7
प्र॒त्न॒वज्ज॑नया॒ गिरः॑ शृणु॒धी ज॑रि॒तुर्हव॑म् | मदे॑मदे ववक्षिथा सु॒कृत्व॑ने ||
pratnaváj janayā gíraḥ śr̥ṇudhī́ jaritúr hávam máde-made vavakṣithā sukŕ̥tvane
Generate hymns as in ancient times, and listen to the singer's call. You have grown mightily for the performer of good deeds at every joyful occasion.
Generate hymns as in ancient times and listen to the call of the singer. You have grown powerful for the pious performer at every offering.
Meter: Ushnih
- A. प्रत्नवत् जनय गिरः pratnavát janaya + gíraḥ (8 syllables)
- B. शृणुधी जरितुः हवं śr̥ṇudhí + jaritúḥ hávam (8 syllables)
- C. मदेमदे ववक्षिथा máde-made vavakṣitha + (12 syllables)
- D. सुकृत्वने sukŕ̥tvane (3 syllables)
प्रत्नवत् (pratnavát)
as in ancient times
जनय (janaya +)
generate, create
गिरः (gíraḥ)
hymns, songs
शृणुधी (śr̥ṇudhí +)
listen, hear
जरितुः (jaritúḥ)
of the singer, of the praiser
हवं (hávam)
the call, the invocation
मदेमदे (máde-made)
in every joy, at every celebration
ववक्षिथा (vavakṣitha +)
you have grown, you have become powerful
सुकृत्वने (sukŕ̥tvane)
for the doer of good deeds, for the pious
Stanza 8.13.8
क्रीळ॑न्त्यस्य सू॒नृता॒ आपो॒ न प्र॒वता॑ य॒तीः | अ॒या धि॒या य उ॒च्यते॒ पति॑र्दि॒वः ||
krī́ḷanty asya sūnŕ̥tā ā́po ná pravátā yatī́ḥ ayā́ dhiyā́ yá ucyáte pátir diváḥ
Sweet songs play for him (Indra), like waters moving downwards. He, the lord of heaven, is called upon.
Sweet songs play for you, just as flowing waters move. You are called the Lord of Heaven, and this is evident.
Meter: Ushnih
- A. क्रीळन्ति अस्य सूनृताः krī́ḷanti asya sūnŕ̥tāḥ (8 syllables)
- B. आपो न प्रवता यतीः ā́paḥ ná pravátā yatī́ḥ (8 syllables)
- C. अया धिया यः उच्यते ayā́ dhiyā́ yáḥ ucyáte (12 syllables)
- D. पतिः दिवः pátiḥ diváḥ (2 syllables)
क्रीळन्ति (krī́ḷanti)
play, sport
अस्य (asya)
of him, belonging to him
सूनृताः (sūnŕ̥tāḥ)
sweet praises, pleasant words
आपो (ā́paḥ)
waters
न (ná)
like, as
प्रवता (pravátā)
downwards, on a slope
यतीः (yatī́ḥ)
going, moving
अया (ayā́)
by this
धिया (dhiyā́)
with thought, with intellect
यः (yáḥ)
who, which
उच्यते (ucyáte)
is called, is named
पतिः (pátiḥ)
lord, master
दिवः (diváḥ)
of the sky, of heaven
Stanza 8.13.9
उ॒तो पति॒र्य उ॒च्यते॑ कृष्टी॒नामेक॒ इद्व॒शी | न॒मो॒वृ॒धैर॑व॒स्युभिः॑ सु॒ते र॑ण ||
utó pátir yá ucyáte kr̥ṣṭīnā́m éka íd vaśī́ namovr̥dhaír avasyúbhiḥ suté raṇa
Also, he is the one ruler over people, and the only controller. May he be pleased by those who offer reverence and by the pressed Soma.
He is the sole ruler of the people, and those who seek his help praise him with reverence. May he be pleased with the Soma offering.
Meter: Ushnih
- A. उत उ पतिः यः उच्यते utá u pátiḥ yáḥ ucyáte (8 syllables)
- B. कृष्टीनां एक इत् वशी kr̥ṣṭīnā́m ékaḥ ít vaśī́ (8 syllables)
- C. नमोवृद्भिः अवस्युभिः namovr̥dhaíḥ avasyúbhiḥ (12 syllables)
- D. सुते रण suté raṇa (3 syllables)
उत (utá)
and, also
उ (u)
and, also
पतिः (pátiḥ)
lord, master
यः (yáḥ)
who
उच्यते (ucyáte)
is called, is named
कृष्टीनां (kr̥ṣṭīnā́m)
of the people, of mankind
एक (ékaḥ)
one, single
इत् (ít)
indeed, only
वशी (vaśī́)
controller, ruler
नमोवृद्भिः (namovr̥dhaíḥ)
by those who increase reverence
अवस्युभिः (avasyúbhiḥ)
by those seeking help or protection
सुते (suté)
in the pressed Soma
रण (raṇa)
rejoice, be pleased
Stanza 8.13.10
स्तु॒हि श्रु॒तं वि॑प॒श्चितं॒ हरी॒ यस्य॑ प्रस॒क्षिणा॑ | गन्ता॑रा दा॒शुषो॑ गृ॒हं न॑म॒स्विनः॑ ||
stuhí śrutáṁ vipaścítaṁ hárī yásya prasakṣíṇā gántārā dāśúṣo gr̥háṁ namasvínaḥ
Praise the renowned and wise Indra, whose two horses are drivers. The drivers of his chariot will go to the house of the giver (of oblations).
Praise Indra, the renowned and wise, who is accompanied by his two victorious horses. These horses will go to the house of the worshipper who offers oblations.
Meter: Ushnih
- A. स्तुहि श्रुतं विपश्चितं stuhí śrutám vipaścítam (8 syllables)
- B. हरी यस्य प्रसक्षिणा hárī yásya prasakṣíṇā (8 syllables)
- C. गन्तार दाशुषः गृहं gántārā dāśúṣaḥ gr̥hám (12 syllables)
- D. नमस्विनः namasvínaḥ (3 syllables)
स्तुहि (stuhí)
praise, celebrate
श्रुतं (śrutám)
heard, renowned
विपश्चितं (vipaścítam)
wise, intelligent
हरी (hárī)
two bay horses
यस्य (yásya)
whose
प्रसक्षिणा (prasakṣíṇā)
victorious, strong (referring to the horses or their drivers)
गन्तार (gántārā)
two goers, drivers
दाशुषः (dāśúṣaḥ)
of the giver, of the worshipper
गृहं (gr̥hám)
house, home
नमस्विनः (namasvínaḥ)
of the worshipper, of the reverent one
Stanza 8.13.11
तू॒तु॒जा॒नो म॑हेम॒तेऽश्वे॑भिः प्रुषि॒तप्सु॑भिः | आ या॑हि य॒ज्ञमा॒शुभिः॒ शमिद्धि ते॑ ||
tūtujānó mahematé 'śvebhiḥ pruṣitápsubhiḥ ā́ yāhi yajñám āśúbhiḥ śám íd dhí te
O Indra of great intellect, come with speckled horses and swiftness to the sacrifice. It is indeed your delight.
O mighty Indra, come with your swift, spotted horses to the sacrifice. It is your joy to come.
Meter: Ushnih
- A. तूतजानः महेमते tūtujānáḥ mahemate (8 syllables)
- B. अश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः áśvebhiḥ pruṣitápsubhiḥ (8 syllables)
- C. आ याहि यज्ञं आशुभिः ā́ yāhi yajñám āśúbhiḥ (12 syllables)
- D. शं इत् हि ते śám ít hí te (1 syllables)
तूतजानः (tūtujānáḥ)
moving quickly, impelling
महेमते (mahemate)
O one of great intellect
अश्वेभिः (áśvebhiḥ)
with horses
प्रुषितप्सुभिः (pruṣitápsubhiḥ)
with dappled or spotted steeds
आ (ā́)
towards, hither
याहि (yāhi)
come, approach
यज्ञं (yajñám)
to the sacrifice
आशुभिः (āśúbhiḥ)
with swift ones
शं (śám)
pleasure, joy
इत् (ít)
indeed, truly
हि (hí)
indeed, truly
ते (te)
your
Stanza 8.13.12
इन्द्र॑ शविष्ठ सत्पते र॒यिं गृ॒णत्सु॑ धारय | श्रवः॑ सू॒रिभ्यो॑ अ॒मृतं॑ वसुत्व॒नम् ||
índra śaviṣṭha satpate rayíṁ gr̥ṇátsu dhāraya śrávaḥ sūríbhyo amŕ̥taṁ vasutvanám
O Indra, mightiest lord of heroes, grant wealth to those who praise you. Bestow glory and wealth upon the patrons.
O Indra, most powerful lord of heroes, grant wealth to those who praise you. Give fame and prosperity to the patrons (sūri).
Meter: Ushnih
- A. इन्द्र शविष्ठ सत्पते índra śaviṣṭha satpate (8 syllables)
- B. रयिं गृणत्सु धारय rayím gr̥ṇátsu dhāraya (8 syllables)
- C. श्रवः सूरिभ्यः अमृतं वसु त्वनं śrávaḥ sūríbhyaḥ amŕ̥tam vasutvanám (12 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra
शविष्ठ (śaviṣṭha)
most powerful, mightiest
सत्पते (satpate)
lord of beings, lord of heroes
रयिं (rayím)
wealth, riches
गृणत्सु (gr̥ṇátsu)
to those who praise
धारय (dhāraya)
grant, bestow, maintain
श्रवः (śrávaḥ)
glory, fame, renown
सूरिभ्यः (sūríbhyaḥ)
to the patrons, to the generous ones
अमृतं (amŕ̥tam)
immortal, imperishable
वसु त्वनं (vasutvanám)
wealth, possession
Stanza 8.13.13
हवे॑ त्वा॒ सूर॒ उदि॑ते॒ हवे॑ म॒ध्यंदि॑ने दि॒वः | जु॒षा॒ण इ॑न्द्र॒ सप्ति॑भिर्न॒ आ ग॑हि ||
háve tvā sū́ra údite háve madhyáṁdine diváḥ juṣāṇá indra sáptibhir na ā́ gahi
I call you, O Indra, when the sun has risen, and at midday. Come, O Indra, pleased, with your horses to us.
I call upon you, Indra, when the sun has risen and at midday. Come with your horses, pleased, to us.
Meter: Ushnih
- A. हवे त्वा स ूरे उदिते háve tvā sū́re údite (8 syllables)
- B. हवे मध्यंदिने दिवः háve madhyáṃdine diváḥ (8 syllables)
- C. जुषाणः इन्द्र सप्तिभिः नः आ गहि juṣāṇáḥ indra sáptibhiḥ naḥ ā́ gahi (12 syllables)
हवे (háve)
I call
त्वा (tvā)
you
स ूरे (sū́re)
sun
उदिते (údite)
having risen, at sunrise
हवे (háve)
I call
मध्यंदिने (madhyáṃdine)
at midday
दिवः (diváḥ)
of the sky, of day
जुषाणः (juṣāṇáḥ)
pleased, willing
इन्द्र (indra)
Indra
सप्तिभिः (sáptibhiḥ)
with horses
नः (naḥ)
to us
आ (ā́)
hither, towards
गहि (gahi)
come
Stanza 8.13.14
आ तू ग॑हि॒ प्र तु द्र॑व॒ मत्स्वा॑ सु॒तस्य॒ गोम॑तः | तन्तुं॑ तनुष्व पू॒र्व्यं यथा॑ वि॒दे ||
ā́ tū́ gahi prá tú drava mátsvā sutásya gómataḥ tántuṁ tanuṣva pūrvyáṁ yáthā vidé
Come quickly, rush forward, rejoice in the sweet, cow-residing (Soma). Extend the ancient lineage, as is known.
Come quickly, rush forward, and rejoice in the sweet Soma juice. Continue the ancient tradition, as is known.
Meter: Ushnih
- A. आ तु गहि प्र तु द्रव ā́ tú + gahi prá tú drava (8 syllables)
- B. मत्स्वा सुतस्य गोमतः mátsva + sutásya gómataḥ (8 syllables)
- C. तन्तुं तनुष्व पूर्व tántum tanuṣva pūrvyám (12 syllables)
- D. यथा विदे yáthā vidé (2 syllables)
आ (ā́)
hither, towards
तु (tú +)
and, indeed
गहि (gahi)
come
प्र (prá)
forward
तु (tú)
and, indeed
द्रव (drava)
rush, run
मत्स्वा (mátsva +)
rejoice, be delighted
सुतस्य (sutásya)
of the pressed (Soma)
गोमतः (gómataḥ)
possessing cows, associated with cows (often referring to Soma)
तन्तुं (tántum)
thread, lineage, tradition
तनुष्व (tanuṣva)
extend, weave, continue
पूर्व (pūrvyám)
ancient, former
यथा (yáthā)
as, according to
विदे (vidé)
is known, is understood
Stanza 8.13.15
यच्छ॒क्रासि॑ परा॒वति॒ यद॑र्वा॒वति॑ वृत्रहन् | यद्वा॑ समु॒द्रे अन्ध॑सोऽवि॒तेद॑सि ||
yác chakrā́si parāváti yád arvāváti vr̥trahan yád vā samudré ándhaso 'vitéd asi
Whether you are far away or near, O Indra, slayer of Vritra, or in the ocean, you are the protector of the Soma juice.
Whether you are far away or near, O Indra, slayer of Vritra, or even in the ocean, you are the protector of the Soma juice.
Meter: Ushnih
- A. यद्वा शक्र आसि परावाति yát śakra ási parāváti (8 syllables)
- B. यद्वा अर्वावाति वृत्रहन् yát arvāváti vr̥trahan (8 syllables)
- C. यद्वा वा समुद्रे अन्धसः अविता इत् असि yát vā samudré ándhasaḥ avitā́ ít asi (12 syllables)
यद्वा (yát)
whether, if
शक्र (śakra)
O Indra (powerful one)
आसि (ási)
you are
परावाति (parāváti)
far away, in the distance
यद्वा (yát)
whether, if
अर्वावाति (arvāváti)
near, close by
वृत्रहन् (vr̥trahan)
O slayer of Vritra
यद्वा (yát)
whether, if
वा (vā)
or
समुद्रे (samudré)
in the ocean
अन्धसः (ándhasaḥ)
of the Soma juice
अविता (avitā́)
protector, guardian
इत् (ít)
indeed, truly
असि (asi)
you are
Stanza 8.13.16
इन्द्रं॑ वर्धन्तु नो॒ गिर॒ इन्द्रं॑ सु॒तास॒ इन्द॑वः | इन्द्रे॑ ह॒विष्म॑ती॒र्विशो॑ अराणिषुः ||
índraṁ vardhantu no gíra índraṁ sutā́sa índavaḥ índre havíṣmatīr víśo arāṇiṣuḥ
May our praises and the pressed Soma strengthen Indra. The people who bring offerings may rejoice in Indra.
Let our songs and the pressed Soma drops strengthen Indra. The tribes who offer sacrifices find joy in him.
Meter: Ushnih
- A. इन्द्रं वर्धन्तु नः गिरे índram vardhantu naḥ gíraḥ (8 syllables)
- B. इन्द्रं सुतासः इन्दवः índram sutā́saḥ índavaḥ (8 syllables)
- C. इन्द्रे हविष्मतीः विशः índre havíṣmatīḥ víśaḥ (12 syllables)
- D. अराणिषुः arāṇiṣuḥ (4 syllables)
इन्द्रं (índram)
Indra
वर्धन्तु (vardhantu)
may they strengthen, may they increase
नः (naḥ)
our
गिरे (gíraḥ)
praises, songs
इन्द्रं (índram)
Indra
सुतासः (sutā́saḥ)
pressed (Soma)
इन्दवः (índavaḥ)
Soma drops
इन्द्रे (índre)
in Indra
हविष्मतीः (havíṣmatīḥ)
bringing offerings
विशः (víśaḥ)
people, tribes
अराणिषुः (arāṇiṣuḥ)
may they rejoice
Stanza 8.13.17
तमिद्विप्रा॑ अव॒स्यवः॑ प्र॒वत्व॑तीभिरू॒तिभिः॑ | इन्द्रं॑ क्षो॒णीर॑वर्धयन्व॒या इ॑व ||
tám íd víprā avasyávaḥ pravátvatībhir ūtíbhiḥ índraṁ kṣoṇī́r avardhayan vayā́ iva
The wise, seeking him, have strengthened Indra with their offerings. They have increased him with branches.
Sages, seeking his aid, have strengthened Indra with their offerings, just as branches grow. All people have helped him grow.
Meter: Ushnih
- A. तमि इत् विप्राः अवस्यवः tám ít víprāḥ avasyávaḥ (8 syllables)
- B. प्रवत्वतीभिः ऊतिभिः pravátvatībhiḥ ūtíbhiḥ (8 syllables)
- C. इन्द्रं क्षोणीः अवर्धयन् índram kṣoṇī́ḥ avardhayan (12 syllables)
- D. वया इव vayā́ḥ iva (4 syllables)
तमि (tám)
him (Indra)
इत् (ít)
indeed
विप्राः (víprāḥ)
sages, wise ones
अवस्यवः (avasyávaḥ)
seeking aid or protection
प्रवत्वतीभिः (pravátvatībhiḥ)
with forward-moving, zealous
ऊतिभिः (ūtíbhiḥ)
with aids, with protections
इन्द्रं (índram)
Indra
क्षोणीः (kṣoṇī́ḥ)
people, lands
अवर्धयन् (avardhayan)
they made grow, they strengthened
वया (vayā́ḥ)
branches
इव (iva)
like, as
Stanza 8.13.18
त्रिक॑द्रुकेषु॒ चेत॑नं दे॒वासो॑ य॒ज्ञम॑त्नत | तमिद्व॑र्धन्तु नो॒ गिरः॑ स॒दावृ॑धम् ||
tríkadrukeṣu cétanaṁ devā́so yajñám atnata tám íd vardhantu no gíraḥ sadā́vr̥dham
At the Trkadrukas, the gods prepared the sacrifice. May our songs strengthen him who is always a strengthener.
At the Trkadrukas, the gods prepared the sacrifice. May our songs strengthen him who is always strong.
Meter: Ushnih
- A. त्रिकद्रुकेषु चेतनं tríkadrukeṣu cétanam (8 syllables)
- B. देवाः यज्ञं अत्नत devā́saḥ yajñám atnata (8 syllables)
- C. तम् इत् वर्धन्तु नः गिरे tám ít vardhantu naḥ gíraḥ (12 syllables)
- D. सद वृधं sadā́vr̥dham (3 syllables)
त्रिकद्रुकेषु (tríkadrukeṣu)
at the Trkadrukas (a place or time)
चेतनं (cétanam)
consciousness, attention
देवाः (devā́saḥ)
the gods
यज्ञं (yajñám)
the sacrifice
अत्नत (atnata)
they stretched, they prepared
तम् (tám)
him
इत् (ít)
indeed
वर्धन्तु (vardhantu)
may they strengthen
नः (naḥ)
our
गिरे (gíraḥ)
songs, praises
सद वृधं (sadā́vr̥dham)
always strengthening, ever-growing
Stanza 8.13.19
स्तो॒ता यत्ते॒ अनु॑व्रत उ॒क्थान्यृ॑तु॒था द॒धे | शुचिः॑ पाव॒क उ॑च्यते॒ सो अद्भु॑तः ||
stotā́ yát te ánuvrata ukthā́ny r̥tuthā́ dadhé śúciḥ pāvaká ucyate só ádbhutaḥ
The singer, devoted to you and offering praises at the proper times, calls you pure, purifying, and indeed wonderful.
The singer, devoted to you and offering praises at the right times, calls you pure, purifying, and wondrous.
Meter: Ushnih
- A. स्तोता यत् ते अनुव्रतः stotā́ yát te ánuvrataḥ (8 syllables)
- B. उक्थानि ऋतुथा दधे ukthā́ni r̥tuthā́ dadhé (8 syllables)
- C. शुचिः पावकः उच्यते śúciḥ pāvakáḥ ucyate (12 syllables)
- D. सः अद्भुत sáḥ ádbhutaḥ (2 syllables)
स्तोता (stotā́)
the singer, the worshipper
यत् (yát)
when
ते (te)
to you
अनुव्रतः (ánuvrataḥ)
following your order, devoted
उक्थानि (ukthā́ni)
praises, hymns
ऋतुथा (r̥tuthā́)
at the right times, seasonally
दधे (dadhé)
offers, places
शुचिः (śúciḥ)
pure, bright
पावकः (pāvakáḥ)
purifier
उच्यते (ucyate)
is called, is named
सः (sáḥ)
he
अद्भुत (ádbhutaḥ)
wonderful, marvelous
Stanza 8.13.20
तदिद्रु॒द्रस्य॑ चेतति य॒ह्वं प्र॒त्नेषु॒ धाम॑सु | मनो॒ यत्रा॒ वि तद्द॒धुर्विचे॑तसः ||
tád íd rudrásya cetati yahvám pratnéṣu dhā́masu máno yátrā ví tád dadhúr vícetasaḥ
That mind of Rudra, the forceful one, moves in the ancient ways. Where the wise placed it, it understands.
The powerful mind of Rudra moves consciously in the ancient ways, which the wise have understood and established.
Meter: Ushnih
- A. तद् इत् रुद्रस्य चेतति tát ít rudrásya cetati (8 syllables)
- B. यह्वं प्रत्नेषु धामसु yahvám pratnéṣu dhā́masu (8 syllables)
- C. मनो यत्रा वि तद् दधुः mánaḥ yátra + ví tát dadhúḥ (12 syllables)
- D. विचेतसः vícetasaḥ (3 syllables)
तद् (tát)
that
इत् (ít)
indeed
रुद्रस्य (rudrásya)
of Rudra
चेतति (cetati)
is conscious, moves
यह्वं (yahvám)
strong, forceful, young
प्रत्नेषु (pratnéṣu)
in the ancient
धामसु (dhā́masu)
in the places, in the realms
मनो (mánaḥ)
mind
यत्रा (yátra +)
where
वि (ví)
apart, distinctly
तद् (tát)
that
दधुः (dadhúḥ)
they placed, they established
विचेतसः (vícetasaḥ)
the wise, the discerning
Stanza 8.13.21
यदि॑ मे स॒ख्यमा॒वर॑ इ॒मस्य॑ पा॒ह्यन्ध॑सः | येन॒ विश्वा॒ अति॒ द्विषो॒ अता॑रिम ||
yádi me sakhyám āvára imásya pāhy ándhasaḥ yéna víśvā áti dvíṣo átārima
If you choose friendship with me, drink this Soma juice, by which we have overcome all hatreds.
If you choose to be my friend, drink this Soma juice, by which we can overcome all enemies.
Meter: Ushnih
- A. यदि मे सख्य आवर yádi me sakhyám āváraḥ (8 syllables)
- B. इमस्य पाहि अन्धसः imásya pāhi ándhasaḥ (8 syllables)
- C. येन विश्वा अति द्विषः yéna víśvāḥ áti dvíṣaḥ (12 syllables)
- D. अतारिम átārima (3 syllables)
यदि (yádi)
if
मे (me)
my, of me
सख्य (sakhyám)
friendship
आवर (āváraḥ)
choose, select
इमस्य (imásya)
of this
पाहि (pāhi)
drink
अन्धसः (ándhasaḥ)
of the Soma juice
येन (yéna)
by which
विश्वा (víśvāḥ)
all
अति (áti)
beyond, over
द्विषः (dvíṣaḥ)
hatreds, enemies
अतारिम (átārima)
we have crossed over, we have overcome
Stanza 8.13.22
क॒दा त॑ इन्द्र गिर्वणः स्तो॒ता भ॑वाति॒ शंत॑मः | क॒दा नो॒ गव्ये॒ अश्व्ये॒ वसौ॑ दधः ||
kadā́ ta indra girvaṇa stotā́ bhavāti śáṁtamaḥ kadā́ no gávye áśvye vásau dadhaḥ
When, O Indra, lover of hymns, will the singer become most blessed? When will you place us in wealth of cattle and horses?
O Indra, beloved of hymns, when will your worshipper be most blessed? When will you grant us wealth in cattle and horses?
Meter: Ushnih
- A. कदा ते इन्द्र गिर्वणः kadā́ te indra girvaṇaḥ (8 syllables)
- B. स्तोता भवाति संतमः stotā́ bhavāti śáṃtamaḥ (8 syllables)
- C. कदा नः गव्ये अश्व्ये kadā́ naḥ gávye áśvye (12 syllables)
- D. वसौ दधः vásau dadhaḥ (4 syllables)
कदा (kadā́)
when
ते (te)
to you
इन्द्र (indra)
Indra
गिर्वणः (girvaṇaḥ)
lover of hymns
स्तोता (stotā́)
the singer, the praiser
भवाति (bhavāti)
will become
संतमः (śáṃtamaḥ)
most blessed, most auspicious
कदा (kadā́)
when
नः (naḥ)
us
गव्ये (gávye)
in cattle, related to cattle
अश्व्ये (áśvye)
in horses, related to horses
वसौ (vásau)
in wealth
दधः (dadhaḥ)
will place, will establish
Stanza 8.13.23
उ॒त ते॒ सुष्टु॑ता॒ हरी॒ वृष॑णा वहतो॒ रथ॑म् | अ॒जु॒र्यस्य॑ म॒दिन्त॑मं॒ यमीम॑हे ||
utá te súṣṭutā hárī vŕ̥ṣaṇā vahato rátham ajuryásya madíntamaṁ yám ī́mahe
Your two well-praised, strong horses draw the chariot. Your gladdening chariot, untouched by age, we pray for.
Your two highly praised, strong horses draw your chariot. You, who are untouched by age, are most gladdening, and we pray for you.
Meter: Ushnih
- A. उत ते सुष्टुता हरी utá te súṣṭutā hárī (8 syllables)
- B. वृषणा वहतो रThं vŕ̥ṣaṇā vahataḥ rátham (8 syllables)
- C. अजुर्यस्य मदिन्तं ajuryásya madíntamam (12 syllables)
- D. यं ईमहे yám ī́mahe (3 syllables)
उत (utá)
and
ते (te)
your
सुष्टुता (súṣṭutā)
well-praised
हरी (hárī)
two bay horses
वृषणा (vŕ̥ṣaṇā)
strong, powerful
वहतो (vahataḥ)
they draw, they carry
रThं (rátham)
chariot
अजुर्यस्य (ajuryásya)
untouched by age, undecaying
मदिन्तं (madíntamam)
most gladdening, most joyful
यं (yám)
which, whom
ईमहे (ī́mahe)
we pray for, we seek
Stanza 8.13.24
तमी॑महे पुरुष्टु॒तं य॒ह्वं प्र॒त्नाभि॑रू॒तिभिः॑ | नि ब॒र्हिषि॑ प्रि॒ये स॑द॒दध॑ द्वि॒ता ||
tám īmahe puruṣṭutáṁ yahvám pratnā́bhir ūtíbhiḥ ní barhíṣi priyé sadad ádha dvitā́
We implore that greatly praised, strong one, with ancient aids. He has long sat upon the dear grass.
We implore you, Indra, praised by many and strong, with ancient aids. You have long sat on the sacred grass.
Meter: Ushnih
- A. तमी ईमहे पुरुष्टुतं tám īmahe puruṣṭutám (8 syllables)
- B. यह्वं प्रत्नाभिः ऊतिभिः yahvám pratnā́bhiḥ ūtíbhiḥ (8 syllables)
- C. नि बर्हिषि प्रिये सदत् ní barhíṣi priyé sadat (12 syllables)
- D. अध द्विता ádha dvitā́ (3 syllables)
तमी (tám)
him
ईमहे (īmahe)
we implore, we seek
पुरुष्टुतं (puruṣṭutám)
greatly praised by many
यह्वं (yahvám)
strong, mighty, young
प्रत्नाभिः (pratnā́bhiḥ)
with ancient
ऊतिभिः (ūtíbhiḥ)
with aids, with protections
नि (ní)
down, in
बर्हिषि (barhíṣi)
on the sacred grass
प्रिये (priyé)
dear, beloved
सदत् (sadat)
he sat
अध (ádha)
then, and
द्विता (dvitā́)
in two ways, long ago
Stanza 8.13.25
वर्ध॑स्वा॒ सु पु॑रुष्टुत॒ ऋषि॑ष्टुताभिरू॒तिभिः॑ | धु॒क्षस्व॑ पि॒प्युषी॒मिष॒मवा॑ च नः ||
várdhasvā sú puruṣṭuta ŕ̥ṣiṣṭutābhir ūtíbhiḥ dhukṣásva pipyúṣīm íṣam ávā ca naḥ
Grow strong, O much-praised one, with aids praised by sages. Bestow abundant food and protect us.
Grow strong, O much-praised Indra, with the aids extolled by sages. Pour forth abundant food and protect us.
Meter: Ushnih
- A. वर्धस्वा सु पुरुष्टुत várdhasva + sú puruṣṭuta (8 syllables)
- B. ऋषिस्तुताभिः ऊतिभिः ŕ̥ṣiṣṭutābhiḥ ūtíbhiḥ (8 syllables)
- C. धुक्षस्व पिपुषीं इषं dhukṣásva pipyúṣīm íṣam (12 syllables)
- D. अवा च नः áva + ca naḥ (3 syllables)
वर्धस्वा (várdhasva +)
grow strong, increase
सु (sú)
well, good
पुरुष्टुत (puruṣṭuta)
O much-praised one
ऋषिस्तुताभिः (ŕ̥ṣiṣṭutābhiḥ)
praised by sages
ऊतिभिः (ūtíbhiḥ)
with aids, with protections
धुक्षस्व (dhukṣásva)
pour forth, yield
पिपुषीं (pipyúṣīm)
abundant, full
इषं (íṣam)
food, nourishment
अवा (áva +)
protect, guard
च (ca)
and
नः (naḥ)
us
Stanza 8.13.26
इन्द्र॒ त्वम॑वि॒तेद॑सी॒त्था स्तु॑व॒तो अ॑द्रिवः | ऋ॒तादि॑यर्मि ते॒ धियं॑ मनो॒युज॑म् ||
índra tvám avitéd asītthā́ stuvató adrivaḥ r̥tā́d iyarmi te dhíyam manoyújam
O Indra, protector, thunderer, you are indeed the helper of the worshipper. From the sacrifice, I send to you the mind-energizing hymn.
O Indra, protector and thunderer, you help the one who praises you. I send to you a hymn that energizes the mind, from the sacrifice.
Meter: Ushnih
- A. इन्द्र त्वम अविता इत् असि índra tvám avitā́ ít asi (8 syllables)
- B. इत्था स्तुवतः अद्रिवः itthā́ stuvatáḥ adrivaḥ (8 syllables)
- C. ऋतादि ईयरंमि ते धियं r̥tā́t iyarmi te dhíyam (12 syllables)
- D. मनोयुजं manoyújam (3 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra
त्वम (tvám)
you
अविता (avitā́)
protector, helper
इत् (ít)
indeed
असि (asi)
you are
इत्था (itthā́)
thus, in this way
स्तुवतः (stuvatáḥ)
of the one who praises
अद्रिवः (adrivaḥ)
O wielder of the thunderbolt
ऋतादि (r̥tā́t)
from the sacrifice, from the order
ईयरंमि (iyarmi)
I send, I propel
ते (te)
to you
धियं (dhíyam)
thought, hymn
मनोयुजं (manoyújam)
mind-yoking, mind-energizing
Stanza 8.13.27
इ॒ह त्या स॑ध॒माद्या॑ युजा॒नः सोम॑पीतये | हरी॑ इन्द्र प्र॒तद्व॑सू अ॒भि स्व॑र ||
ihá tyā́ sadhamā́dyā yujānáḥ sómapītaye hárī indra pratádvasū abhí svara
Here, yoking, come with those who share your feast, for drinking Soma. O Indra, your wealth-filled horses consent.
O Indra, come with your horses, who share your feast and are yoked for the Soma drink. Your bay horses, full of wealth, consent to come.
Meter: Ushnih
- A. इह त्या सधमाद्या ihá tyā́ sadhamā́dyā (8 syllables)
- B. युजानः सोमपीतये yujānáḥ sómapītaye (8 syllables)
- C. हरी इन्द्र प्रतद्वसू hárī indra pratádvasū (12 syllables)
- D. अभि स्वर abhí svara (3 syllables)
इह (ihá)
here
त्या (tyā́)
those
सधमाद्या (sadhamā́dyā)
sharing the same feast
युजानः (yujānáḥ)
yoking, harnessing
सोमपीतये (sómapītaye)
for drinking Soma
हरी (hárī)
two bay horses
इन्द्र (indra)
Indra
प्रतद्वसू (pratádvasū)
possessing wealth, rich
अभि (abhí)
towards, with
स्वर (svara)
consent, agree, sound forth
Stanza 8.13.28
अ॒भि स्व॑रन्तु॒ ये तव॑ रु॒द्रासः॑ सक्षत॒ श्रिय॑म् | उ॒तो म॒रुत्व॑ती॒र्विशो॑ अ॒भि प्रयः॑ ||
abhí svarantu yé táva rudrā́saḥ sakṣata śríyam utó marútvatīr víśo abhí práyaḥ
Let those who follow your glory roar, O Indra. Let the Marut-led people also come to the desire (feast).
Let the Rudras, who follow your glory, roar in agreement with you. And let the Marut-led people come to the feast.
Meter: Ushnih
- A. अभि स्वरन्तु ये तव abhí svarantu yé táva (8 syllables)
- B. रुद्रासः सक्षत श्रियं rudrā́saḥ sakṣata śríyam (8 syllables)
- C. उतो उ मरुत्वतीः विशः utá u marútvatīḥ víśaḥ (12 syllables)
- D. अभि प्रयः abhí práyaḥ (2 syllables)
अभि (abhí)
towards
स्वरन्तु (svarantu)
let them roar, let them agree
ये (yé)
who
तव (táva)
your
रुद्रासः (rudrā́saḥ)
the Rudras (a class of deities)
सक्षत (sakṣata)
may they follow, may they join
श्रियं (śríyam)
glory, splendour
उतो (utá)
and
उ (u)
and
मरुत्वतीः (marútvatīḥ)
led by the Maruts
विशः (víśaḥ)
people, tribes
अभि (abhí)
towards
प्रयः (práyaḥ)
desire, feast
Stanza 8.13.29
इ॒मा अ॑स्य॒ प्रतू॑र्तयः प॒दं जु॑षन्त॒ यद्दि॒वि | नाभा॑ य॒ज्ञस्य॒ सं द॑धु॒र्यथा॑ वि॒दे ||
imā́ asya prátūrtayaḥ padáṁ juṣanta yád diví nā́bhā yajñásya sáṁ dadhur yáthā vidé
These victorious movements of his (Indra), pleasing in the sky, have joined together in the heart of the sacrifice, as is known.
These victorious forces of Indra, pleasing in the heavens, have joined together in the heart of the sacrifice, as we know.
Meter: Ushnih
- A. इमा अस्य प्रतूर्तयः imā́ḥ asya prátūrtayaḥ (8 syllables)
- B. पदं जुषन्त यत् दिवि padám juṣanta yát diví (8 syllables)
- C. नाभा यज्ञस्य सं दधुः nā́bhā yajñásya sám dadhuḥ (12 syllables)
- D. यथा विदे yáthā vidé (2 syllables)
इमा (imā́ḥ)
these
अस्य (asya)
his
प्रतूर्तयः (prátūrtayaḥ)
victorious movements, advances
पदं (padám)
place, position
जुषन्त (juṣanta)
they pleased, they joined
यत् (yát)
which
दिवि (diví)
in the sky, in heaven
नाभा (nā́bhā)
in the navel, in the center
यज्ञस्य (yajñásya)
of the sacrifice
सं (sám)
together
दधुः (dadhuḥ)
they placed, they joined
यथा (yáthā)
as
विदे (vidé)
is known
Stanza 8.13.30
अ॒यं दी॒र्घाय॒ चक्ष॑से॒ प्राचि॑ प्रय॒त्य॑ध्व॒रे | मिमी॑ते य॒ज्ञमा॑नु॒षग्वि॒चक्ष्य॑ ||
ayáṁ dīrghā́ya cákṣase prā́ci prayaty àdhvaré mímīte yajñám ānuṣág vicákṣya
For long sight, as the ritual moves forward, he measures the sacrifice, clearly perceiving it.
For long sight, as the ordered sacrifice proceeds, he measures the sacrifice, viewing it clearly.
Meter: Ushnih
- A. अयं दीर्घाय चक्षसे ayám dīrghā́ya cákṣase (8 syllables)
- B. प्राचि प्रयति अध्वरे prā́ci prayatí adhvaré (8 syllables)
- C. मीमीते यज्ञं आनुषक् mímīte yajñám ānuṣák (12 syllables)
- D. विचक्ष्य vicákṣya (2 syllables)
अयं (ayám)
this
दीर्घाय (dīrghā́ya)
for a long time
चक्षसे (cákṣase)
for sight, for seeing
प्राचि (prā́ci)
straight, forward
प्रयति (prayatí)
moving forward, proceeding
अध्वरे (adhvaré)
in the sacrifice, in the ritual
मीमीते (mímīte)
he measures
यज्ञं (yajñám)
the sacrifice
आनुषक् (ānuṣák)
in order, successively
विचक्ष्य (vicákṣya)
having seen, perceiving
Stanza 8.13.31
वृषा॒यमि॑न्द्र ते॒ रथ॑ उ॒तो ते॒ वृष॑णा॒ हरी॑ | वृषा॒ त्वं श॑तक्रतो॒ वृषा॒ हवः॑ ||
vŕ̥ṣāyám indra te rátha utó te vŕ̥ṣaṇā hárī vŕ̥ṣā tváṁ śatakrato vŕ̥ṣā hávaḥ
O Indra, strong is this chariot of yours, and your strong horses. O hundred-skilled one, you are strong, strong is our call.
O Indra, strong is your chariot, your horses, and you yourself, O hundred-skilled one. Strong is our invocation.
Meter: Ushnih
- A. वृषा अयं इन्द्र ते रथः vŕ̥ṣā ayám indra te ráthaḥ (8 syllables)
- B. उतो उ ते वृषणा हरी utá u te vŕ̥ṣaṇā hárī (8 syllables)
- C. वृषा त्वं शतक्रतो vŕ̥ṣā tvám śatakrato (12 syllables)
- D. वृषा हवः vŕ̥ṣā hávaḥ (2 syllables)
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
अयं (ayám)
this
इन्द्र (indra)
Indra
ते (te)
your
रथः (ráthaḥ)
chariot
उतो (utá)
and
उ (u)
and
ते (te)
your
वृषणा (vŕ̥ṣaṇā)
strong (dual)
हरी (hárī)
two bay horses
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
त्वं (tvám)
you
शतक्रतो (śatakrato)
O hundred-skilled one
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
हवः (hávaḥ)
call, invocation
Stanza 8.13.32
वृषा॒ ग्रावा॒ वृषा॒ मदो॒ वृषा॒ सोमो॑ अ॒यं सु॒तः | वृषा॑ य॒ज्ञो यमिन्व॑सि॒ वृषा॒ हवः॑ ||
vŕ̥ṣā grā́vā vŕ̥ṣā mádo vŕ̥ṣā sómo ayáṁ sutáḥ vŕ̥ṣā yajñó yám ínvasi vŕ̥ṣā hávaḥ
Strong is the pressing stone, strong is the exhilaration, strong is this pressed Soma. Strong is the sacrifice you further, strong is our call.
Strong is the press-stone, strong the Soma's exhilaration, strong is this pressed Soma juice. Strong is the rite you further, strong is our invocation.
Meter: Ushnih
- A. वृषा ग्रावा वृषा मदः vŕ̥ṣā grā́vā vŕ̥ṣā mádaḥ (8 syllables)
- B. वृषा सोमो अयं सुतः vŕ̥ṣā sómaḥ ayám sutáḥ (8 syllables)
- C. वृषा यज्ञो यमि इन्वसि vŕ̥ṣā yajñáḥ yám ínvasi (12 syllables)
- D. वृषा हवः vŕ̥ṣā hávaḥ (2 syllables)
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
ग्रावा (grā́vā)
pressing stone
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
मदः (mádaḥ)
exhilaration, joy
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
सोमो (sómaḥ)
Soma
अयं (ayám)
this
सुतः (sutáḥ)
pressed, extracted
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
यज्ञो (yajñáḥ)
sacrifice, ritual
यमि (yám)
which
इन्वसि (ínvasi)
you further, you animate
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
हवः (hávaḥ)
call, invocation
Stanza 8.13.33
वृषा॑ त्वा॒ वृष॑णं हुवे॒ वज्रि॑ञ्चि॒त्राभि॑रू॒तिभिः॑ | वा॒वन्थ॒ हि प्रति॑ष्टुतिं॒ वृषा॒ हवः॑ ||
vŕ̥ṣā tvā vŕ̥ṣaṇaṁ huve vájriñ citrā́bhir ūtíbhiḥ vāvántha hí prátiṣṭutiṁ vŕ̥ṣā hávaḥ
As strong, I call upon you, the strong thunderer, with your manifold aids. You have indeed won praise; strong is our call.
As strong, I call upon you, the strong thunderer, with your aids praised by many. You have won praise; strong is our invocation.
Meter: Ushnih
- A. वृषा त्वा वृषणं हुवे vŕ̥ṣā tvā vŕ̥ṣaṇam huve (8 syllables)
- B. वज्रि चित्रभिः ऊतिभिः vájrin citrā́bhiḥ ūtíbhiḥ (8 syllables)
- C. वावन्थ हि प्रतिस्तुतिं vāvántha hí prátiṣṭutim (12 syllables)
- D. वृषा हवः vŕ̥ṣā hávaḥ (2 syllables)
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
त्वा (tvā)
you
वृषणं (vŕ̥ṣaṇam)
strong one
हुवे (huve)
I call
वज्रि (vájrin)
O wielder of the thunderbolt
चित्रभिः (citrā́bhiḥ)
manifold, wonderful
ऊतिभिः (ūtíbhiḥ)
with aids, with protections
वावन्थ (vāvántha)
you have won, you have obtained
हि (hí)
indeed
प्रतिस्तुतिं (prátiṣṭutim)
praise, hymn of praise
वृषा (vŕ̥ṣā)
strong
हवः (hávaḥ)
call, invocation