Stanza 7.93.1

शुचिं॒ नु स्तोमं॒ नव॑जातम॒द्येन्द्रा॑ग्नी वृत्रहणा जु॒षेथा॑म् | उ॒भा हि वां॑ सु॒हवा॒ जोह॑वीमि॒ ता वाजं॑ स॒द्य उ॑श॒ते धेष्ठा॑ ||

śúciṁ nú stómaṁ návajātam adyéndrāgnī vr̥trahaṇā juṣéthām ubhā́ hí vāṁ suhávā jóhavīmi tā́ vā́jaṁ sadyá uśaté dhéṣṭhā

O Indra and Agni, destroyers of the Vritra, accept this pure hymn, newly composed today! For indeed, I call upon you both, who are easily invoked. Grant us strength immediately, suitable for those who desire it.

Stanza 7.93.2

ता सा॑न॒सी श॑वसाना॒ हि भू॒तं सा॑कं॒वृधा॒ शव॑सा शूशु॒वांसा॑ | क्षय॑न्तौ रा॒यो यव॑सस्य॒ भूरेः॑ पृ॒ङ्क्तं वाज॑स्य॒ स्थवि॑रस्य॒ घृष्वेः॑ ||

tā́ sānasī́ śavasānā hí bhūtáṁ sākaṁvŕ̥dhā śávasā śūśuvā́ṁsā kṣáyantau rāyó yávasasya bhū́reḥ pr̥ṅktáṁ vā́jasya sthávirasya ghŕ̥ṣveḥ

Indeed, you two were mighty in obtaining, growing together, waxing in power with strength. As lords of abundance, having gained ample wealth, bestow upon us lasting and fresh strength.

Stanza 7.93.3

उपो॑ ह॒ यद्वि॒दथं॑ वा॒जिनो॒ गुर्धी॒भिर्विप्राः॒ प्रम॑तिमि॒च्छमा॑नाः | अर्व॑न्तो॒ न काष्ठां॒ नक्ष॑माणा इन्द्रा॒ग्नी जोहु॑वतो॒ नर॒स्ते ||

úpo ha yád vidáthaṁ vājíno gúr dhībhír víprāḥ prámatim ichámānāḥ árvanto ná kā́ṣṭhāṁ nákṣamāṇā indrāgnī́ jóhuvato náras té

When you, the powerful ones, entered the assembly, and the sages, seeking understanding with their wisdom, like swift horses reaching the goal, O Indra and Agni, the men who call you are indeed like them.

Stanza 7.93.4

गी॒र्भिर्विप्रः॒ प्रम॑तिमि॒च्छमा॑न॒ ईट्टे॑ र॒यिं य॒शसं॑ पूर्व॒भाज॑म् | इन्द्रा॑ग्नी वृत्रहणा सुवज्रा॒ प्र नो॒ नव्ये॑भिस्तिरतं दे॒ष्णैः ||

gīrbhír vípraḥ prámatim ichámāna ī́ṭṭe rayíṁ yaśásam pūrvabhā́jam índrāgnī vr̥trahaṇā suvajrā prá no návyebhis tirataṁ deṣṇaíḥ

The sage, seeking favor with hymns, prays for glorious wealth that is shared first. O Indra and Agni, slayers of Vritra, armed with strong thunderbolts, grant us these new gifts.

Stanza 7.93.5

सं यन्म॒ही मि॑थ॒ती स्पर्ध॑माने तनू॒रुचा॒ शूर॑साता॒ यतै॑ते | अदे॑वयुं वि॒दथे॑ देव॒युभिः॑ स॒त्रा ह॑तं सोम॒सुता॒ जने॑न ||

sáṁ yán mahī́ mithatī́ spárdhamāne tanūrúcā śū́rasātā yátaite ádevayuṁ vidáthe devayúbhiḥ satrā́ hataṁ somasútā jánena

When the two great, contending forces, shining with brilliance, meet in the fierce battle, stand by the godly ones, destroy the godless, and truly aid the men pressing the Soma.

Stanza 7.93.6

इ॒मामु॒ षु सोम॑सुति॒मुप॑ न॒ एन्द्रा॑ग्नी सौमन॒साय॑ यातम् | नू चि॒द्धि प॑रिम॒म्नाथे॑ अ॒स्माना वां॒ शश्व॑द्भिर्ववृतीय॒ वाजैः॑ ||

imā́m u ṣú sómasutim úpa na éndrāgnī saumanasā́ya yātam nū́ cid dhí parimamnā́the asmā́n ā́ vāṁ śáśvadbhir vavr̥tīya vā́jaiḥ

O Indra and Agni, come to this Soma-pressing with favor. Indeed, you have never despised us. May we always draw you near with continuous strength and victories.

Stanza 7.93.7

सो अ॑ग्न ए॒ना नम॑सा॒ समि॒द्धोऽच्छा॑ मि॒त्रं वरु॑ण॒मिन्द्रं॑ वोचेः | यत्सी॒माग॑श्चकृ॒मा तत्सु मृ॑ळ॒ तद॑र्य॒मादि॑तिः शिश्रथन्तु ||

só agna enā́ námasā sámiddhó 'chā mitráṁ váruṇam índraṁ voceḥ yát sīm ā́gaś cakr̥mā́ tát sú mr̥ḷa tád aryamā́ditiḥ śiśrathantu

O Agni, thus invoked with reverence, invite Mitra, Varuṇa, and Indra. Forgive whatever sin we have committed; may Aryaman and Aditi absolve us.

Stanza 7.93.8

ए॒ता अ॑ग्न आशुषा॒णास॑ इ॒ष्टीर्यु॒वोः सचा॒भ्य॑श्याम॒ वाजा॑न् | मेन्द्रो॑ नो॒ विष्णु॑र्म॒रुतः॒ परि॑ ख्यन्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

etā́ agna āśuṣāṇā́sa iṣṭī́r yuvóḥ sácābhy àśyāma vā́jān méndro no víṣṇur marútaḥ pári khyan yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

O Agni, we, making these offerings, wish to obtain powers from you two. May Indra, Vishnu, and the Maruts not disregard us. May you always protect us with blessings.