Stanza 7.82.1

इन्द्रा॑वरुणा यु॒वम॑ध्व॒राय॑ नो वि॒शे जना॑य॒ महि॒ शर्म॑ यच्छतम् | दी॒र्घप्र॑यज्यु॒मति॒ यो व॑नु॒ष्यति॑ व॒यं ज॑येम॒ पृत॑नासु दू॒ढ्यः॑ ||

índrāvaruṇā yuvám adhvarā́ya no viśé jánāya máhi śárma yachatam dīrgháprayajyum áti yó vanuṣyáti vayáṁ jayema pŕ̥tanāsu dūḍhyàḥ

Indra and Varuna, grant our people and our clan abundant protection for our ritual. May we, who are devoted to prolonged worship, conquer in battles those who attack us.

Stanza 7.82.2

स॒म्राळ॒न्यः स्व॒राळ॒न्य उ॑च्यते वां म॒हान्ता॒विन्द्रा॒वरु॑णा म॒हाव॑सू | विश्वे॑ दे॒वासः॑ पर॒मे व्यो॑मनि॒ सं वा॒मोजो॑ वृषणा॒ सं बलं॑ दधुः ||

samrā́ḷ anyáḥ svarā́ḷ anyá ucyate vām mahā́ntāv índrāváruṇā mahā́vasū víśve devā́saḥ paramé vyòmani sáṁ vām ójo vr̥ṣaṇā sám bálaṁ dadhuḥ

One of you is called the emperor, the other the sovereign ruler. You two, Indra and Varuna, are great ones with great wealth. All the gods in the highest heaven have combined your strength and power, O mighty ones.

Stanza 7.82.3

अन्व॒पां खान्य॑तृन्त॒मोज॒सा सूर्य॑मैरयतं दि॒वि प्र॒भुम् | इन्द्रा॑वरुणा॒ मदे॑ अस्य मा॒यिनोऽपि॑न्वतम॒पितः॒ पिन्व॑तं॒ धियः॑ ||

ánv apā́ṁ khā́ny atr̥ntam ójasā́ sū́ryam airayataṁ diví prabhúm índrāvaruṇā máde asya māyínó 'pinvatam apítaḥ pínvataṁ dhíyaḥ

With your strength, you two broke open the channels of the waters and brought forth the sun, the lord, into the sky. While celebrating, Indra and Varuna, you made the arid land stream with moisture, and you made the thoughts flow.

Stanza 7.82.4

यु॒वामिद्यु॒त्सु पृत॑नासु॒ वह्न॑यो यु॒वां क्षेम॑स्य प्रस॒वे मि॒तज्ञ॑वः | ई॒शा॒ना वस्व॑ उ॒भय॑स्य का॒रव॒ इन्द्रा॑वरुणा सु॒हवा॑ हवामहे ||

yuvā́m íd yutsú pŕ̥tanāsu váhnayo yuvā́ṁ kṣémasya prasavé mitájñavaḥ īśānā́ vásva ubháyasya kāráva índrāvaruṇā suhávā havāmahe

In battles and in contests, you two, our strong leaders, are invoked by us, the poets who perform rites. For the furtherance of our well-being, you two, Indra and Varuna, who control abundant wealth, are easily invoked by us.

Stanza 7.82.5

इन्द्रा॑वरुणा॒ यदि॒मानि॑ च॒क्रथु॒र्विश्वा॑ जा॒तानि॒ भुव॑नस्य म॒ज्मना॑ | क्षेमे॑ण मि॒त्रो वरु॑णं दुव॒स्यति॑ म॒रुद्भि॑रु॒ग्रः शुभ॑म॒न्य ई॑यते ||

índrāvaruṇā yád imā́ni cakráthur víśvā jātā́ni bhúvanasya majmánā kṣémeṇa mitró váruṇaṁ duvasyáti marúdbhir ugráḥ śúbham anyá īyate

Indra and Varuna, when you two created all these beings and the world with your might, Mitra, in peace, serves Varuna. The fierce one, with the Maruts, proceeds toward prosperity.

Stanza 7.82.6

म॒हे शु॒ल्काय॒ वरु॑णस्य॒ नु त्वि॒ष ओजो॑ मिमाते ध्रु॒वम॑स्य॒ यत्स्वम् | अजा॑मिम॒न्यः श्न॒थय॑न्त॒माति॑रद्द॒भ्रेभि॑र॒न्यः प्र वृ॑णोति॒ भूय॑सः ||

mahé śulkā́ya váruṇasya nú tviṣá ójo mimāte dhruvám asya yát svám ájāmim anyáḥ śnatháyantam ā́tirad dabhrébhir anyáḥ prá vr̥ṇoti bhū́yasaḥ

For the great brilliance of Varuna, you two measure your power. One of you destroyed the destructive enemy. The other, with few resources, provides for many.

Stanza 7.82.7

न तमंहो॒ न दु॑रि॒तानि॒ मर्त्य॒मिन्द्रा॑वरुणा॒ न तपः॒ कुत॑श्च॒न | यस्य॑ देवा॒ गच्छ॑थो वी॒थो अ॑ध्व॒रं न तं मर्त॑स्य नशते॒ परि॑ह्वृतिः ||

ná tám áṁho ná duritā́ni mártyam índrāvaruṇā ná tápaḥ kútaś caná yásya devā gáchatho vīthó adhvaráṁ ná tám mártasya naśate párihvr̥tiḥ

No trouble, no misfortune, no suffering from any source, Indra and Varuna, will harm the mortal man whose sacrifice you two, O gods, visit and enjoy. The deceit of the mortal does not affect him.

Stanza 7.82.8

अ॒र्वाङ्न॑रा॒ दैव्ये॒नाव॒सा ग॑तं शृणु॒तं हवं॒ यदि॑ मे॒ जुजो॑षथः | यु॒वोर्हि स॒ख्यमु॒त वा॒ यदाप्यं॑ मार्डी॒कमि॑न्द्रावरुणा॒ नि य॑च्छतम् ||

arvā́ṅ narā daívyenā́vasā́ gataṁ śr̥ṇutáṁ hávaṁ yádi me jújoṣathaḥ yuvór hí sakhyám utá vā yád ā́pyam mārḍīkám indrāvaruṇā ní yachatam

Approach us with your divine help, O heroes, and listen to our call, if you two are pleased. Bestow upon us, Indra and Varuna, your friendship and your support.

Stanza 7.82.9

अ॒स्माक॑मिन्द्रावरुणा॒ भरे॑भरे पुरोयो॒धा भ॑वतं कृष्ट्योजसा | यद्वां॒ हव॑न्त उ॒भये॒ अध॑ स्पृ॒धि नर॑स्तो॒कस्य॒ तन॑यस्य सा॒तिषु॑ ||

asmā́kam indrāvaruṇā bháre-bhare puroyodhā́ bhavataṁ kr̥ṣṭyojasā yád vāṁ hávanta ubháye ádha spr̥dhí náras tokásya tánayasya sātíṣu

Indra and Varuna, be our champions in every battle, possessing the strength of the people. When both sides in the struggle call upon you, O men, for the sake of offspring and progeny, may you be present.

Stanza 7.82.10

अ॒स्मे इन्द्रो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा द्यु॒म्नं य॑च्छन्तु॒ महि॒ शर्म॑ स॒प्रथः॑ | अ॒व॒ध्रं ज्योति॒रदि॑तेर्ऋता॒वृधो॑ दे॒वस्य॒ श्लोकं॑ सवि॒तुर्म॑नामहे ||

asmé índro váruṇo mitró aryamā́ dyumnáṁ yachantu máhi śárma sapráthaḥ avadhráṁ jyótir áditer r̥tāvŕ̥dho devásya ślókaṁ savitúr manāmahe

May Indra, Varuna, Mitra, and Aryaman grant us glory and great, widely spread protection. We recognize the beneficent light of Aditi and the hymn of Savitar, the god who upholds the cosmic order.