Stanza 7.81.1

प्रत्यु॑ अदर्श्याय॒त्यु१॒॑च्छन्ती॑ दुहि॒ता दि॒वः | अपो॒ महि॑ व्ययति॒ चक्ष॑से॒ तमो॒ ज्योति॑ष्कृणोति सू॒नरी॑ ||

práty u adarśy āyaty ùchántī duhitā́ diváḥ ápo máhi vyayati cákṣase támo jyótiṣ kr̥ṇoti sūnárī

Appearing now, the daughter of the sky is seen. She removes the great darkness for us to see, and the friendly goddess makes the light appear.

Stanza 7.81.2

उदु॒स्रियाः॑ सृजते॒ सूर्यः॒ सचाँ॑ उ॒द्यन्नक्ष॑त्रमर्चि॒वत् | तवेदु॑षो॒ व्युषि॒ सूर्य॑स्य च॒ सं भ॒क्तेन॑ गमेमहि ||

úd usríyāḥ sr̥jate sū́ryaḥ sácām̐ udyán nákṣatram arcivát távéd uṣo vyúṣi sū́ryasya ca sám bhakténa gamemahi

The Sun releases the dawn-rays together. As the star rises, the Sun shines. O Dawn, at your rising and the Sun's rising, may we partake together in what is given.

Stanza 7.81.3

प्रति॑ त्वा दुहितर्दिव॒ उषो॑ जी॒रा अ॑भुत्स्महि | या वह॑सि पु॒रु स्पा॒र्हं व॑नन्वति॒ रत्नं॒ न दा॒शुषे॒ मयः॑ ||

práti tvā duhitar diva úṣo jīrā́ abhutsmahi yā́ váhasi purú spārháṁ vananvati rátnaṁ ná dāśúṣe máyaḥ

O daughter of the sky, O Dawn, we have awakened to you, you who are quick to bestow. You who carry much that is desirable, grant us enjoyment and well-being, like a father for his son.

Stanza 7.81.4

उ॒च्छन्ती॒ या कृ॒णोषि॑ मं॒हना॑ महि प्र॒ख्यै दे॑वि॒ स्व॑र्दृ॒शे | तस्या॑स्ते रत्न॒भाज॑ ईमहे व॒यं स्याम॑ मा॒तुर्न सू॒नवः॑ ||

uchántī yā́ kr̥ṇóṣi maṁhánā mahi prakhyaí devi svàr dr̥śé tásyās te ratnabhā́ja īmahe vayáṁ syā́ma mātúr ná sūnávaḥ

As you appear, Goddess, you create great brightness for seeing the heavens. We yearn for your treasure-sharing gifts. May we be like sons to the mother.

Stanza 7.81.5

तच्चि॒त्रं राध॒ आ भ॒रोषो॒ यद्दी॑र्घ॒श्रुत्त॑मम् | यत्ते॑ दिवो दुहितर्मर्त॒भोज॑नं॒ तद्रा॑स्व भु॒नजा॑महै ||

tác citráṁ rā́dha ā́ bharóṣo yád dīrghaśrúttamam yát te divo duhitar martabhójanaṁ tád rāsva bhunájāmahai

Bring us that wonderful, renowned gift, O Dawn. Whatever you, daughter of the sky, have as sustenance for humans, bestow that upon us to enjoy.

Stanza 7.81.6

श्रवः॑ सू॒रिभ्यो॑ अ॒मृतं॑ वसुत्व॒नं वाजाँ॑ अ॒स्मभ्यं॒ गोम॑तः | चो॒द॒यि॒त्री म॒घोनः॑ सू॒नृता॑वत्यु॒षा उ॑च्छ॒दप॒ स्रिधः॑ ||

śrávaḥ sūríbhyo amŕ̥taṁ vasutvanáṁ vā́jām̐ asmábhyaṁ gómataḥ codayitrī́ maghónaḥ sūnŕ̥tāvaty uṣā́ uchad ápa srídhaḥ

O Ushas, bestow fame and wealth upon our leaders, and abundant resources for us. You who inspire the wealthy, grant us sustenance and drive away our foes.