Stanza 7.77.1

उपो॑ रुरुचे युव॒तिर्न योषा॒ विश्वं॑ जी॒वं प्र॑सु॒वन्ती॑ च॒रायै॑ | अभू॑द॒ग्निः स॒मिधे॒ मानु॑षाणा॒मक॒र्ज्योति॒र्बाध॑माना॒ तमां॑सि ||

úpo ruruce yuvatír ná yóṣā víśvaṁ jīvám prasuvántī carā́yai ábhūd agníḥ samídhe mā́nuṣāṇām ákar jyótir bā́dhamānā támāṁsi

She shone brightly like a young woman, awakening every living creature to move. Agni has come to feed on the fuel of humans. She has created light, driving away the darkness.

Stanza 7.77.2

विश्वं॑ प्रती॒ची स॒प्रथा॒ उद॑स्था॒द्रुश॒द्वासो॒ बिभ्र॑ती शु॒क्रम॑श्वैत् | हिर॑ण्यवर्णा सु॒दृशी॑कसंदृ॒ग्गवां॑ मा॒ता ने॒त्र्यह्ना॑मरोचि ||

víśvam pratīcī́ sapráthā úd asthād rúśad vā́so bíbhratī śukrám aśvait híraṇyavarṇā sudŕ̥śīkasaṁdr̥g gávām mātā́ netry áhnām aroci

Turning towards everything, widely spreading, she rose, wearing bright white garments. She shone with a golden color, the mother of cows, the guide of days, she shone forth.

Stanza 7.77.3

दे॒वानां॒ चक्षुः॑ सु॒भगा॒ वह॑न्ती श्वे॒तं नय॑न्ती सु॒दृशी॑क॒मश्व॑म् | उ॒षा अ॑दर्शि र॒श्मिभि॒र्व्य॑क्ता चि॒त्राम॑घा॒ विश्व॒मनु॒ प्रभू॑ता ||

devā́nāṁ cákṣuḥ subhágā váhantī śvetáṁ náyantī sudŕ̥śīkam áśvam uṣā́ adarśi raśmíbhir vyàktā citrā́maghā víśvam ánu prábhūtā

Bearing the eye of the gods, auspicious and radiant, leading her beautiful white horse. Dawn appeared with her rays, distinguished, with wondrous wealth, having come forth for the whole world.

Stanza 7.77.4

अन्ति॑वामा दू॒रे अ॒मित्र॑मुच्छो॒र्वीं गव्यू॑ति॒मभ॑यं कृधी नः | या॒वय॒ द्वेष॒ आ भ॑रा॒ वसू॑नि चो॒दय॒ राधो॑ गृण॒ते म॑घोनि ||

ántivāmā dūré amítram uchorvī́ṁ gávyūtim ábhayaṁ kr̥dhī naḥ yāváya dvéṣa ā́ bharā vásūni codáya rā́dho gr̥ṇaté maghoni

Dawn, draw near with wealth, and drive away the enemy. Make for us wide pastures that are free from fear. Drive away hatred, bring us riches. O wealthy one, bestow bounty upon the singer.

Stanza 7.77.5

अ॒स्मे श्रेष्ठे॑भिर्भा॒नुभि॒र्वि भा॒ह्युषो॑ देवि प्रति॒रन्ती॑ न॒ आयुः॑ | इषं॑ च नो॒ दध॑ती विश्ववारे॒ गोम॒दश्वा॑व॒द्रथ॑वच्च॒ राधः॑ ||

asmé śréṣṭhebhir bhānúbhir ví bhāhy úṣo devi pratirántī na ā́yuḥ íṣaṁ ca no dádhatī viśvavāre gómad áśvāvad ráthavac ca rā́dhaḥ

O Dawn, O Goddess, shine upon us with your best rays, extending our life. And granting us nourishment, O you who are precious in all things, and wealth rich in cows, horses, and chariots.

Stanza 7.77.6

यां त्वा॑ दिवो दुहितर्व॒र्धय॒न्त्युषः॑ सुजाते म॒तिभि॒र्वसि॑ष्ठाः | सास्मासु॑ धा र॒यिमृ॒ष्वं बृ॒हन्तं॑ यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

yā́ṁ tvā divo duhitar vardháyanty úṣaḥ sujāte matíbhir vásiṣṭhāḥ sā́smā́su dhā rayím r̥ṣvám br̥hántaṁ yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

O Ushas, nobly-born daughter of Heaven, whom the Vasishthas make mighty with their hymns, place in us vast and glorious riches. You all protect us always with blessings.