Stanza 7.5.1

प्राग्नये॑ त॒वसे॑ भरध्वं॒ गिरं॑ दि॒वो अ॑र॒तये॑ पृथि॒व्याः | यो विश्वे॑षाम॒मृता॑नामु॒पस्थे॑ वैश्वान॒रो वा॑वृ॒धे जा॑गृ॒वद्भिः॑ ||

prā́gnáye taváse bharadhvaṁ gíraṁ divó aratáye pr̥thivyā́ḥ yó víśveṣām amŕ̥tānām upásthe vaiśvānaró vāvr̥dhé jāgr̥vádbhiḥ

Bring forth your songs of praise to mighty Agni, the swift messenger of heaven and earth. To Vaiśvānara, who, among all the immortals, grows great in the presence of those who are vigilant.

Stanza 7.5.2

पृ॒ष्टो दि॒वि धाय्य॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां ने॒ता सिन्धू॑नां वृष॒भः स्तिया॑नाम् | स मानु॑षीर॒भि विशो॒ वि भा॑ति वैश्वान॒रो वा॑वृधा॒नो वरे॑ण ||

pr̥ṣṭó diví dhā́yy agníḥ pr̥thivyā́ṁ netā́ síndhūnāṁ vr̥ṣabhá stíyānām sá mā́nuṣīr abhí víśo ví bhāti vaiśvānaró vāvr̥dhānó váreṇa

Researched in the sky, Agni is established on earth, the leader of rivers, the bull of streams. He shines upon human tribes with his brilliance. Vaiśvānara grows in glory through his own power.

Stanza 7.5.3

त्वद्भि॒या विश॑ आय॒न्नसि॑क्नीरसम॒ना जह॑ती॒र्भोज॑नानि | वैश्वा॑नर पू॒रवे॒ शोशु॑चानः॒ पुरो॒ यद॑ग्ने द॒रय॒न्नदी॑देः ||

tvád bhiyā́ víśa āyann ásiknīr asamanā́ jáhatīr bhójanāni vaíśvānara pūráve śóśucānaḥ púro yád agne daráyann ádīdeḥ

Fearing you, the dark and non-harmonious peoples fled, abandoning their possessions. O Vaiśvānara, when you, O Agni, blazed forth, you illuminated and entered the fortresses for Puru.

Stanza 7.5.4

तव॑ त्रि॒धातु॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौर्वैश्वा॑नर व्र॒तम॑ग्ने सचन्त | त्वं भा॒सा रोद॑सी॒ आ त॑त॒न्थाज॑स्रेण शो॒चिषा॒ शोशु॑चानः ||

táva tridhā́tu pr̥thivī́ utá dyaúr vaíśvānara vratám agne sacanta tvám bhāsā́ ródasī ā́ tatanthā́jasreṇa śocíṣā śóśucānaḥ

O Vaiśvānara Agni, Earth and Heaven are subject to your three-fold law. You have pervaded both worlds with your brilliant light, shining brightly.

Stanza 7.5.5

त्वाम॑ग्ने ह॒रितो॑ वावशा॒ना गिरः॑ सचन्ते॒ धुन॑यो घृ॒ताचीः॑ | पतिं॑ कृष्टी॒नां र॒थ्यं॑ रयी॒णां वै॑श्वान॒रमु॒षसां॑ के॒तुमह्ना॑म् ||

tvā́m agne haríto vāvaśānā́ gíraḥ sacante dhúnayo ghr̥tā́cīḥ pátiṁ kr̥ṣṭīnā́ṁ rathyàṁ rayīṇā́ṁ vaiśvānarám uṣásāṁ ketúm áhnām

O Agni, hymns and brilliant chants follow you. You are the lord of human tribes, the charioteer of riches. You are the light of dawns, the banner of days, Vaiśvānara.

Stanza 7.5.6

त्वे अ॑सु॒र्यं१॒॑ वस॑वो॒ न्यृ॑ण्व॒न्क्रतुं॒ हि ते॑ मित्रमहो जु॒षन्त॑ | त्वं दस्यूँ॒रोक॑सो अग्न आज उ॒रु ज्योति॑र्ज॒नय॒न्नार्या॑य ||

tvé asuryàṁ vásavo ny r̥̀ṇvan krátuṁ hí te mitramaho juṣánta tváṁ dásyūm̐r ókaso agna āja urú jyótir janáyann ā́ryāya

In you, O Agni with Mitra's might, the Vasus placed their divine power and will, for they approved of you. You drove the Dasyus from their homes, O Agni, and brought forth great light for the Arya.

Stanza 7.5.7

स जाय॑मानः पर॒मे व्यो॑मन्वा॒युर्न पाथः॒ परि॑ पासि स॒द्यः | त्वं भुव॑ना ज॒नय॑न्न॒भि क्र॒न्नप॑त्याय जातवेदो दश॒स्यन् ||

sá jā́yamānaḥ paramé vyòman vāyúr ná pā́thaḥ pári pāsi sadyáḥ tvám bhúvanā janáyann abhí krann ápatyāya jātavedo daśasyán

Born in the highest heaven, you protect the places like the wind in an instant. You, O Jātavedas, creating the worlds, roared and protected your offspring.

Stanza 7.5.8

ताम॑ग्ने अ॒स्मे इष॒मेर॑यस्व॒ वैश्वा॑नर द्यु॒मतीं॑ जातवेदः | यया॒ राधः॒ पिन्व॑सि विश्ववार पृ॒थु श्रवो॑ दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य ||

tā́m agne asmé íṣam érayasva vaíśvānara dyumátīṁ jātavedaḥ yáyā rā́dhaḥ pínvasi viśvavāra pr̥thú śrávo dāśúṣe mártyāya

O Agni, Vaiśvānara, Jātavedas, send us that radiant strength, with which you, O Viśvavāra, enrich the mortal worshipper with abundant wealth and fame.

Stanza 7.5.9

तं नो॑ अग्ने म॒घव॑द्भ्यः पुरु॒क्षुं र॒यिं नि वाजं॒ श्रुत्यं॑ युवस्व | वैश्वा॑नर॒ महि॑ नः॒ शर्म॑ यच्छ रु॒द्रेभि॑रग्ने॒ वसु॑भिः स॒जोषाः॑ ||

táṁ no agne maghávadbhyaḥ purukṣúṁ rayíṁ ní vā́jaṁ śrútyaṁ yuvasva vaíśvānara máhi naḥ śárma yacha rudrébhir agne vásubhiḥ sajóṣāḥ

O Agni, bestow upon us, from the generous, that wealth which nourishes and is famous. O Vaiśvānara Agni, together with the Vasus and Rudras, grant us great protection.