Stanza 7.48.1

ऋभु॑क्षणो वाजा मा॒दय॑ध्वम॒स्मे न॑रो मघवानः सु॒तस्य॑ | आ वो॒ऽर्वाचः॒ क्रत॑वो॒ न या॒तां विभ्वो॒ रथं॒ नर्यं॑ वर्तयन्तु ||

ŕ̥bhukṣaṇo vājā mādáyadhvam asmé naro maghavānaḥ sutásya ā́ vo 'rvā́caḥ krátavo ná yātā́ṁ víbhvo ráthaṁ náryaṁ vartayantu

O R̥ibukshans, Vājas, and O powerful heroes, delight in the Soma that has been pressed for us. O men and O mighty ones, may your powers, O Vibhūs, come towards us, and may your chariot, which brings men, be directed towards us.

Stanza 7.48.2

ऋ॒भुर्ऋ॒भुभि॑र॒भि वः॑ स्याम॒ विभ्वो॑ वि॒भुभिः॒ शव॑सा॒ शवां॑सि | वाजो॑ अ॒स्माँ अ॑वतु॒ वाज॑साता॒विन्द्रे॑ण यु॒जा त॑रुषेम वृ॒त्रम् ||

r̥bhúr r̥bhúbhir abhí vaḥ syāma víbhvo vibhúbhiḥ śávasā śávāṁsi vā́jo asmā́m̐ avatu vā́jasātāv índreṇa yujā́ taruṣema vr̥trám

May we, O R̥ibhu, with the R̥ibhus, and O Vibhū, with the Vibhūs, become strong with our strength. May Vāja aid us in the acquisition of wealth, and together with Indra, may we overcome the enemy.

Stanza 7.48.3

ते चि॒द्धि पू॒र्वीर॒भि सन्ति॑ शा॒सा विश्वाँ॑ अ॒र्य उ॑प॒रता॑ति वन्वन् | इन्द्रो॒ विभ्वाँ॑ ऋभु॒क्षा वाजो॑ अ॒र्यः शत्रो॑र्मिथ॒त्या कृ॑णव॒न्वि नृ॒म्णम् ||

té cid dhí pūrvī́r abhí sánti śāsā́ víśvām̐ aryá uparátāti vanvan índro víbhvām̐ r̥bhukṣā́ vā́jo aryáḥ śátror mithatyā́ kr̥ṇavan ví nr̥mṇám

They indeed possess many ancient powers of command, and they conquer all enemies in close struggle. May Indra, Vibhvan, R̥ibhukshan, and Vāja, with their combined strength, destroy the enemy's might.

Stanza 7.48.4

नू दे॑वासो॒ वरि॑वः कर्तना नो भू॒त नो॒ विश्वेऽव॑से स॒जोषाः॑ | सम॒स्मे इषं॒ वस॑वो ददीरन्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

nū́ devāso várivaḥ kartanā no bhūtá no víśvé 'vase sajóṣāḥ sám asmé íṣaṁ vásavo dadīran yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

Now, O gods, grant us ample room and protection. Let all of you, united in spirit, be our refuge. O Vasus, grant us strength and nourishment. May you always protect us with blessings.