Stanza 7.38.1

उदु॒ ष्य दे॒वः स॑वि॒ता य॑याम हिर॒ण्ययी॑म॒मतिं॒ यामशि॑श्रेत् | नू॒नं भगो॒ हव्यो॒ मानु॑षेभि॒र्वि यो रत्ना॑ पुरू॒वसु॒र्दधा॑ति ||

úd u ṣyá deváḥ savitā́ yayāma hiraṇyáyīm amátiṁ yā́m áśiśret nūnám bhágo hávyo mā́nuṣebhir ví yó rátnā purūvásur dádhāti

The divine Savitr extends his golden brilliance. Now, humans should call upon the worshipful Bhaga, who is rich and distributes abundant treasures.

Stanza 7.38.2

उदु॑ तिष्ठ सवितः श्रु॒ध्य१॒॑स्य हिर॑ण्यपाणे॒ प्रभृ॑तावृ॒तस्य॑ | व्यु१॒॑र्वीं पृ॒थ्वीम॒मतिं॑ सृजा॒न आ नृभ्यो॑ मर्त॒भोज॑नं सुवा॒नः ||

úd u tiṣṭha savitaḥ śrudhy àsyá híraṇyapāṇe prábhr̥tāv r̥tásya vy ùrvī́m pr̥thvī́m amátiṁ sr̥jāná ā́ nŕ̥bhyo martabhójanaṁ suvānáḥ

O golden-handed Savitr, arise and hear us as offerings are made. Spread your vast, bright radiance, and bring food to people.

Stanza 7.38.3

अपि॑ ष्टु॒तः स॑वि॒ता दे॒वो अ॑स्तु॒ यमा चि॒द्विश्वे॒ वस॑वो गृ॒णन्ति॑ | स नः॒ स्तोमा॑न्नम॒स्य१॒॑श्चनो॑ धा॒द्विश्वे॑भिः पातु पा॒युभि॒र्नि सू॒रीन् ||

ápi ṣṭutáḥ savitā́ devó astu yám ā́ cid víśve vásavo gr̥ṇánti sá na stómān namasyàś cáno dhād víśvebhiḥ pātu pāyúbhir ní sūrī́n

May the praised god Savitr be with us, whom all the Vasus praise. May he grant us favorable praise and blessings, and protect us and our leaders with all his protections.

Stanza 7.38.4

अ॒भि यं दे॒व्यदि॑तिर्गृ॒णाति॑ स॒वं दे॒वस्य॑ सवि॒तुर्जु॑षा॒णा | अ॒भि स॒म्राजो॒ वरु॑णो गृणन्त्य॒भि मि॒त्रासो॑ अर्य॒मा स॒जोषाः॑ ||

abhí yáṁ devy áditir gr̥ṇā́ti saváṁ devásya savitúr juṣāṇā́ abhí samrā́jo váruṇo gr̥ṇanty abhí mitrā́so aryamā́ sajóṣāḥ

The goddess Aditi praises Savitr with joy. The great lords like Varuna, Mitra, and Aryaman, who are in harmony, also praise him.

Stanza 7.38.5

अ॒भि ये मि॒थो व॒नुषः॒ सप॑न्ते रा॒तिं दि॒वो रा॑ति॒षाचः॑ पृथि॒व्याः | अहि॑र्बु॒ध्न्य॑ उ॒त नः॑ शृणोतु॒ वरू॒त्र्येक॑धेनुभि॒र्नि पा॑तु ||

abhí yé mithó vanúṣaḥ sápante rātíṁ divó rātiṣā́caḥ pr̥thivyā́ḥ áhir budhnyà utá naḥ śr̥ṇotu várūtry ékadhenubhir ní pātu

Those who approach together, sharing the gifts of heaven and earth, may they and Ahibudhnya hear us. May Varutri protect us with the Ekadhenus.

Stanza 7.38.6

अनु॒ तन्नो॒ जास्पति॑र्मंसीष्ट॒ रत्नं॑ दे॒वस्य॑ सवि॒तुरि॑या॒नः | भग॑मु॒ग्रोऽव॑से॒ जोह॑वीति॒ भग॒मनु॑ग्रो॒ अध॑ याति॒ रत्न॑म् ||

ánu tán no jā́spátir maṁsīṣṭa rátnaṁ devásya savitúr iyānáḥ bhágam ugró 'vase jóhavīti bhágam ánugro ádha yāti rátnam

May the Lord of Life grant us the wealth of Savitr. The strong call on Bhaga for help, and the weak also seek riches from Bhaga.

Stanza 7.38.7

शं नो॑ भवन्तु वा॒जिनो॒ हवे॑षु दे॒वता॑ता मि॒तद्र॑वः स्व॒र्काः | ज॒म्भय॒न्तोऽहिं॒ वृकं॒ रक्षां॑सि॒ सने॑म्य॒स्मद्यु॑यव॒न्नमी॑वाः ||

śáṁ no bhavantu vājíno háveṣu devátātā mitádravaḥ svarkā́ḥ jambháyantó 'hiṁ vŕ̥kaṁ rákṣāṁsi sánemy asmád yuyavann ámīvāḥ

May the energetic and wise ones bring us well-being in our calls. Crushing the serpent, wolf, and demons, may they remove all ailments from us.

Stanza 7.38.8

वाजे॑वाजेऽवत वाजिनो नो॒ धने॑षु विप्रा अमृता ऋतज्ञाः | अ॒स्य मध्वः॑ पिबत मा॒दय॑ध्वं तृ॒प्ता या॑त प॒थिभि॑र्देव॒यानैः॑ ||

vā́je-vāje 'vata vājino no dháneṣu viprā amr̥tā r̥tajñāḥ asyá mádhvaḥ pibata mādáyadhvaṁ tr̥ptā́ yāta pathíbhir devayā́naiḥ

O energetic and wise ones, help us in battles for wealth. Drink this sweet mead and rejoice, then travel on the paths of the gods.