Stanza 7.28.1

ब्रह्मा॑ ण इ॒न्द्रोप॑ याहि वि॒द्वान॒र्वाञ्च॑स्ते॒ हर॑यः सन्तु यु॒क्ताः | विश्वे॑ चि॒द्धि त्वा॑ वि॒हव॑न्त॒ मर्ता॑ अ॒स्माक॒मिच्छृ॑णुहि विश्वमिन्व ||

bráhmā ṇa indrópa yāhi vidvā́n arvā́ñcas te hárayaḥ santu yuktā́ḥ víśve cid dhí tvā vihávanta mártā asmā́kam íc chr̥ṇuhi viśvaminva

O Indra, come to us, you who know. May your bay horses be yoked and turn towards us. Although all people call to you, still listen to our call, O you who sustain all.

Stanza 7.28.2

हवं॑ त इन्द्र महि॒मा व्या॑न॒ड्ब्रह्म॒ यत्पासि॑ शवसि॒न्नृषी॑णाम् | आ यद्वज्रं॑ दधि॒षे हस्त॑ उग्र घो॒रः सन्क्रत्वा॑ जनिष्ठा॒ अषा॑ळ्हः ||

hávaṁ ta indra mahimā́ vy āā̀naḍ bráhma yát pā́si śavasinn ŕ̥ṣīṇām ā́ yád vájraṁ dadhiṣé hásta ugra ghoráḥ sán krátvā janiṣṭhā áṣāḷhaḥ

Indra, your greatness has reached our invocation, and you protect the prayers of the sages. When you hold the thunderbolt in your hand, O powerful one, you become terrible and unconquerable.

Stanza 7.28.3

तव॒ प्रणी॑तीन्द्र॒ जोहु॑वाना॒न्त्सं यन्नॄन्न रोद॑सी नि॒नेथ॑ | म॒हे क्ष॒त्राय॒ शव॑से॒ हि ज॒ज्ञेऽतू॑तुजिं चि॒त्तूतु॑जिरशिश्नत् ||

táva práṇītīndra jóhuvānān sáṁ yán nr̥ŕ̥n ná ródasī ninétha mahé kṣatrā́ya śávase hí jajñé 'tūtujiṁ cit tū́tujir aśiśnat

O Indra, by your leadership, you led together those who call out and the men. You did not fail to lead the two worlds. For you were born for great dominion and strength. You, though active, surpassed the very active.

Stanza 7.28.4

ए॒भिर्न॑ इ॒न्द्राह॑भिर्दशस्य दुर्मि॒त्रासो॒ हि क्षि॒तयः॒ पव॑न्ते | प्रति॒ यच्चष्टे॒ अनृ॑तमने॒ना अव॑ द्वि॒ता वरु॑णो मा॒यी नः॑ सात् ||

ebhír na indrā́habhir daśasya durmitrā́so hí kṣitáyaḥ pávante práti yác cáṣṭe ánr̥tam anenā́ áva dvitā́ váruṇo māyī́ naḥ sāt

O Indra, favor us with these days, for the hostile people are being cleansed. Whatever falsehood Varuṇa has seen, may that powerful, illusion-knowing one forgive us.

Stanza 7.28.5

वो॒चेमेदिन्द्रं॑ म॒घवा॑नमेनं म॒हो रा॒यो राध॑सो॒ यद्दद॑न्नः | यो अर्च॑तो॒ ब्रह्म॑कृति॒मवि॑ष्ठो यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

vocéméd índram maghávānam enam mahó rāyó rā́dhaso yád dádan naḥ yó árcato bráhmakr̥tim áviṣṭho yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

Let us speak to Indra, the wealthy one, so that he may give us great riches and gifts. He is the best protector of those who sing praises. May you (O Gods) protect us always with blessings.