Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 7.17.1
अग्ने॒ भव॑ सुष॒मिधा॒ समि॑द्ध उ॒त ब॒र्हिरु॑र्वि॒या वि स्तृ॑णीताम् ||
ágne bháva suṣamídhā sámiddha utá barhír urviyā́ ví str̥ṇītām
Agni, be well kindled with good fuel, and may the wide sacred grass be spread for you.
This verse is an invocation to Agni, the god of fire, asking him to be well kindled and to accept the offering. It describes the desire for Agni to be present and ready to receive the ritual, with the sacred grass spread out for him.
Meter: Dvipada
- A. अग्ने भव सुषमिधा समिद्ध ágne bháva suṣamídhā sámiddhaḥ (11 syllables)
- B. उत बर्हिः उर्विया वि स्तृणीताम् utá barhíḥ urviyā́ ví str̥ṇītām (11 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni (fire god)
भव (bháva)
be
सुषमिधा (suṣamídhā)
with good fuel/offering
समिद्ध (sámiddhaḥ)
well kindled
उत (utá)
and
बर्हिः (barhíḥ)
sacred grass
उर्विया (urviyā́)
widely
वि (ví)
apart/out
स्तृणीताम् (str̥ṇītām)
let be spread
Stanza 7.17.2
उ॒त द्वार॑ उश॒तीर्वि श्र॑यन्तामु॒त दे॒वाँ उ॑श॒त आ व॑हे॒ह ||
utá dvā́ra uśatī́r ví śrayantām utá devā́m̐ uśatá ā́ vahehá
And may the doors, desiring, be opened wide; and may you bring the Gods, desiring, here.
This verse continues the invocation, asking for the doors to be opened wide for the eager gods and for Agni to bring them to the place of worship, as they are eager to come.
Meter: Dvipada
- A. उत द्वार उशतीः वि श्रयन्ताम् utá dvā́raḥ uśatī́ḥ ví śrayantām (11 syllables)
- B. उत देवान् उशतः आ वहे इह utá devā́n uśatáḥ ā́ vaha ihá (11 syllables)
उत (utá)
and
द्वार (dvā́raḥ)
doors
उशतीः (uśatī́ḥ)
desiring/eager
वि (ví)
apart/wide
श्रयन्ताम् (śrayantām)
let be opened
उत (utá)
and
देवान् (devā́n)
the Gods
उशतः (uśatáḥ)
desiring/eager
आ (ā́)
hither
वहे (vaha)
bring
इह (ihá)
here
Stanza 7.17.3
अग्ने॑ वी॒हि ह॒विषा॒ यक्षि॑ दे॒वान्त्स्व॑ध्व॒रा कृ॑णुहि जातवेदः ||
ágne vīhí havíṣā yákṣi devā́n svadhvarā́ kr̥ṇuhi jātavedaḥ
Agni, approach with the offering, worship the Gods; O Jatavedas, make the sacrifices well-ordered.
This verse directly addresses Agni, requesting him to accept the offering ('havis') and to worship the gods on behalf of the sacrificers. It asks Agni, known as 'Jatavedas' (one who knows all births/possesses all wealth), to perform well-ordered sacrifices.
Meter: Dvipada
- A. अग्ने वीहि हविषा यक्षि देवान् ágne vīhí havíṣā yákṣi devā́n (11 syllables)
- B. स्वध्वरा कृणुहि जातवेदः svadhvarā́ kr̥ṇuhi jātavedaḥ (11 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
वीहि (vīhí)
approach/accept
हविषा (havíṣā)
with the offering
यक्षि (yákṣi)
worship/sacrifice
देवान् (devā́n)
the Gods
स्वध्वरा (svadhvarā́)
well-ordered sacrifices
कृणुहि (kr̥ṇuhi)
make
जातवेदः (jātavedaḥ)
O Jatavedas (knower of all births)
Stanza 7.17.4
स्व॒ध्व॒रा क॑रति जा॒तवे॑दा॒ यक्ष॑द्दे॒वाँ अ॒मृता॑न्पि॒प्रय॑च्च ||
svadhvarā́ karati jātávedā yákṣad devā́m̐ amŕ̥tān pipráyac ca
Jatavedas performs well-ordered sacrifices, worships the Gods, and gratifies the immortal ones.
This verse describes the actions of Jatavedas (Agni), stating that he performs well-ordered sacrifices, worships the gods, and pleases the immortal deities. It highlights Agni's role in facilitating the divine communion.
Meter: Dvipada
- A. स्वध्वरा करति जातवेदाः svadhvarā́ karati jātávedāḥ (11 syllables)
- B. यक्षत् देवान् अमृतान् पिप्रयत् च yákṣat devā́n amŕ̥tān pipráyat ca (11 syllables)
स्वध्वरा (svadhvarā́)
well-ordered sacrifices
करति (karati)
performs
जातवेदाः (jātávedāḥ)
Jatavedas (Agni)
यक्षत् (yákṣat)
worships
देवान् (devā́n)
the Gods
अमृतान् (amŕ̥tān)
immortal ones
पिप्रयत् (pipráyat)
gratifies/pleases
च (ca)
and
Stanza 7.17.5
वंस्व॒ विश्वा॒ वार्या॑णि प्रचेतः स॒त्या भ॑वन्त्वा॒शिषो॑ नो अ॒द्य ||
váṁsva víśvā vā́ryāṇi pracetaḥ satyā́ bhavantv āśíṣo no adyá
O wise Agni, win for us all desirable things; may our wishes today become true.
This verse is a plea to Agni, addressed as 'Prachetas' (wise/intelligent), asking him to bestow all desirable things upon the worshippers. It expresses the hope that their prayers and wishes offered today will be realized.
Meter: Dvipada
- A. वंश्व विश्वा वार्याणि प्रचेतः váṃsva víśvā vā́ryāṇi pracetaḥ (11 syllables)
- B. सत्याः भवन्तु आषिशः नः अद्य satyā́ḥ bhavantu āśíṣaḥ naḥ adyá (11 syllables)
वंश्व (váṃsva)
win/obtain
विश्वा (víśvā)
all
वार्याणि (vā́ryāṇi)
desirable things/boons
प्रचेतः (pracetaḥ)
O wise one
सत्याः (satyā́ḥ)
true/real
भवन्तु (bhavantu)
may they become
आषिशः (āśíṣaḥ)
wishes/prayers
नः (naḥ)
our
अद्य (adyá)
today
Stanza 7.17.6
त्वामु॒ ते द॑धिरे हव्य॒वाहं॑ दे॒वासो॑ अग्न ऊ॒र्ज आ नपा॑तम् ||
tvā́m u té dadhire havyavā́haṁ devā́so agna ūrjá ā́ nápātam
The Gods have appointed you, O Agni, son of strength, as the bearer of offerings.
This verse describes Agni's divine appointment by the gods. It states that the gods themselves have chosen Agni, the son of strength ('Urja napata'), to be the one who carries the offerings to the divine realm.
Meter: Dvipada
- A. त्वामु उ ते दधिरे हव्यवाहं tvā́m u té dadhire havyavā́ham (11 syllables)
- B. देवा्सो अग्ने ऊर्ज आ नपातम् devā́saḥ agne ūrjáḥ ā́ nápātam (11 syllables)
त्वामु (tvā́m)
you
उ (u)
indeed/also
ते (té)
they (the Gods)
दधिरे (dadhire)
have placed/appointed
हव्यवाहं (havyavā́ham)
offering-bearer
देवा्सो (devā́saḥ)
the Gods
अग्ने (agne)
O Agni
ऊर्ज (ūrjáḥ)
of strength
आ (ā́)
towards
नपातम् (nápātam)
son
Stanza 7.17.7
ते ते॑ दे॒वाय॒ दाश॑तः स्याम म॒हो नो॒ रत्ना॒ वि द॑ध इया॒नः ||
té te devā́ya dā́śataḥ syāma mahó no rátnā ví dadha iyānáḥ
May we, who worship you, O God, attain abundant riches; bestow them upon us.
This verse is a prayer from the worshippers to Agni. They express their desire to perform worship for him, the God, and ask him to bestow upon them abundant riches and blessings, acknowledging his power and role.
Meter: Dvipada
- A. ते ते देवाय दाशतः श्याम té te devā́ya dā́śataḥ syāma (11 syllables)
- B. महो नः रत्ना वि दधः इयाणः maháḥ naḥ rátnā ví dadhaḥ iyānáḥ (11 syllables)
ते (té)
they (the worshippers)
ते (te)
to you
देवाय (devā́ya)
to the God
दाशतः (dā́śataḥ)
worshipping/offering
श्याम (syāma)
may we be/attain
महो (maháḥ)
great/abundant
नः (naḥ)
upon us
रत्ना (rátnā)
treasures/riches
वि (ví)
apart/forth
दधः (dadhaḥ)
place/bestow
इयाणः (iyānáḥ)
approaching/besought