Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 7.16.1
ए॒ना वो॑ अ॒ग्निं नम॑सो॒र्जो नपा॑त॒मा हु॑वे | प्रि॒यं चेति॑ष्ठमर॒तिं स्व॑ध्व॒रं विश्व॑स्य दू॒तम॒मृत॑म् ||
enā́ vo agníṁ námasorjó nápātam ā́ huve priyáṁ cétiṣṭham aratíṁ svadhvaráṁ víśvasya dūtám amŕ̥tam
With this offering, O son of strength, I call you, Agni, beloved and most wise messenger, performing sacrifice excellently, immortal herald of all.
The speaker invokes Agni, described as the son of strength, a beloved and wise messenger, and one who performs sacrifices excellently. This invocation is offered with reverence and instrumental means (like hymn and offerings).
Meter: Brhati
- A. ए॒ना वो अ॒ग्निं नम॑सा enā́ vaḥ agním námasā (8 syllables)
- B. ऊ॒र्जा नपा॑त आ हु॑वे ūrjáḥ nápātam ā́ huve (8 syllables)
- C. प्रि॒यं चेति॑ष्ठ अ॒र॒तिं स्व॒ध॒रं priyám cétiṣṭham aratím svadhvarám (12 syllables)
- D. विश्व॑स्य दू॒त अ॒मृतं víśvasya dūtám amŕ̥tam (8 syllables)
ए॒ना (enā́)
with this
वो (vaḥ)
for you
अ॒ग्निं (agním)
Agni (the fire god)
नम॑सा (námasā)
with reverence/worship
ऊ॒र्जा (ūrjáḥ)
of strength
नपा॑त (nápātam)
son
आ (ā́)
towards
हु॑वे (huve)
I call
प्रि॒यं (priyám)
beloved
चेति॑ष्ठ (cétiṣṭham)
most wise
अ॒र॒तिं (aratím)
moving, envoy
स्व॒ध॒रं (svadhvarám)
performing sacrifice excellently
विश्व॑स्य (víśvasya)
of all
दू॒त (dūtám)
messenger
अ॒मृतं (amŕ̥tam)
immortal
Stanza 7.16.2
स यो॑जते अरु॒षा वि॒श्वभो॑जसा॒ स दु॑द्रव॒त्स्वा॑हुतः | सु॒ब्रह्मा॑ य॒ज्ञः सु॒शमी॒ वसू॑नां दे॒वं राधो॒ जना॑नाम् ||
sá yojate aruṣā́ viśvábhojasā sá dudravat svāā̀hutaḥ subráhmā yajñáḥ suśámī vásūnāṁ deváṁ rā́dho jánānām
He yokes his red horses, all-sustaining. May he move swiftly, well-invoked. The sacrifice is well-ordered, and the divine gift of wealth comes to people.
This verse describes Agni preparing for a journey or action, yoking his swift, all-sustaining red horses. The verse urges the worshipper to prompt Agni, highlighting that a well-invoked Agni leads to a successful sacrifice, good prayers, and divine gifts for humanity.
Meter: Satobrhati
- A. स योजते अरु॒षा वि॒श्वभो॑जसा sá yojate aruṣā́ viśvábhojasā (12 syllables)
- B. स दु॒द्र॒वत् स्वा॑हुतः sá dudravat svā̀hutaḥ (8 syllables)
- C. सु॒ब्रह्मा य॒ज्ञः सु॒शमी वसू॑नां subráhmā yajñáḥ suśámī vásūnām (12 syllables)
- D. दे॒वं राधो जना॑नाम् devám rā́dhaḥ jánānām (8 syllables)
स (sá)
he
योजते (yojate)
yokes
अरु॒षा (aruṣā́)
red (horses)
वि॒श्वभो॑जसा (viśvábhojasā)
all-sustaining
स (sá)
he
दु॒द्र॒वत् (dudravat)
moves swiftly
स्वा॑हुतः (svā̀hutaḥ)
well-invoked
सु॒ब्रह्मा (subráhmā)
having good prayers
य॒ज्ञः (yajñáḥ)
sacrifice
सु॒शमी (suśámī)
with good arrangement/outcome
वसू॑नां (vásūnām)
of riches
दे॒वं (devám)
divine
राधो (rā́dhaḥ)
gift/wealth
जना॑नाम् (jánānām)
of people
Stanza 7.16.3
उद॑स्य शो॒चिर॑स्थादा॒जुह्वा॑नस्य मी॒ळ्हुषः॑ | उद्धू॒मासो॑ अरु॒षासो॑ दिवि॒स्पृशः॒ सम॒ग्निमि॑न्धते॒ नरः॑ ||
úd asya śocír asthād ājúhvānasya mīḷhúṣaḥ úd dhūmā́so aruṣā́so divispŕ̥śaḥ sám agním indhate náraḥ
The flame of the much-invoked, bountiful one has risen. His smoky, reddish clouds touch the sky. People kindle Agni.
The brilliant flame of the generous and frequently invoked Agni ascends. His smoky clouds, reddish in color, reach towards the sky. Human beings kindle Agni, recognizing his power and presence.
Meter: Brhati
- A. उद्धू अस्य शो॒चिर अ॒स्था út asya śocíḥ asthāt (8 syllables)
- B. आ॒जुह्वा॑नस्य मी॒ळ्हुषः ājúhvānasya mīḷhúṣaḥ (8 syllables)
- C. उद्धू मासो अरु॒षासो दिवि॒स्पृशः út dhūmā́saḥ aruṣā́saḥ divispŕ̥śaḥ (12 syllables)
- D. सम अ॒ग्निं इ॒न्धते नरः sám agním indhate náraḥ (8 syllables)
उद्धू (út)
up
अस्य (asya)
his
शो॒चिर (śocíḥ)
flame/light
अ॒स्था (asthāt)
has risen
आ॒जुह्वा॑नस्य (ājúhvānasya)
of the much-invoked one
मी॒ळ्हुषः (mīḷhúṣaḥ)
of the bountiful one
उद्धू (út)
up
मासो (dhūmā́saḥ)
smoky clouds
अरु॒षासो (aruṣā́saḥ)
reddish
दिवि॒स्पृशः (divispŕ̥śaḥ)
touching the sky
सम (sám)
together
अ॒ग्निं (agním)
Agni
इ॒न्धते (indhate)
kindle
नरः (náraḥ)
people/men
Stanza 7.16.4
तं त्वा॑ दू॒तं कृ॑ण्महे य॒शस्त॑मं दे॒वाँ आ वी॒तये॑ वह | विश्वा॑ सूनो सहसो मर्त॒भोज॑ना॒ रास्व॒ तद्यत्त्वेम॑हे ||
táṁ tvā dūtáṁ kr̥ṇmahe yaśástamaṁ devā́m̐ ā́ vītáye vaha víśvā sūno sahaso martabhójanā rā́sva tád yát tvémahe
We make you, O Agni, the most glorious messenger. Bring the gods to the feast. O son of strength, give us all sustenance for humans, and grant that for which we pray.
The speaker addresses Agni, calling him the most glorious messenger, and asks him to bring the gods to the sacrificial feast. They request Agni, the son of strength, to provide sustenance for humans and to grant what they are praying for.
Meter: Satobrhati
- A. तं त्वा दू॒त कृ॒ण्महे य॒शस्त॑मं tám tvā dūtám kr̥ṇmahe yaśástamam (12 syllables)
- B. दे॒वाँ आ वी॒तये व॒ह devā́n ā́ vītáye vaha (8 syllables)
- C. विश्व॑ सूनो सहसो मर्त॒भोज॑ना víśvā sūno sahasaḥ martabhójanā (12 syllables)
- D. रा॒स्व त य त्वा ई॒महे rā́sva tát yát tvā ī́mahe (8 syllables)
तं (tám)
him
त्वा (tvā)
to you
दू॒त (dūtám)
messenger
कृ॒ण्महे (kr̥ṇmahe)
we make
य॒शस्त॑मं (yaśástamam)
most glorious
दे॒वाँ (devā́n)
the gods
आ (ā́)
to
वी॒तये (vītáye)
for the feast/offering
व॒ह (vaha)
bring
विश्व॑ (víśvā)
all
सूनो (sūno)
O son
सहसो (sahasaḥ)
of strength
मर्त॒भोज॑ना (martabhójanā)
food for humans
रा॒स्व (rā́sva)
grant/give
त (tát)
that
य (yát)
which
त्वा (tvā)
to you
ई॒महे (ī́mahe)
we pray for/desire
Stanza 7.16.5
त्वम॑ग्ने गृ॒हप॑ति॒स्त्वं होता॑ नो अध्व॒रे | त्वं पोता॑ विश्ववार॒ प्रचे॑ता॒ यक्षि॒ वेषि॑ च॒ वार्य॑म् ||
tvám agne gr̥hápatis tváṁ hótā no adhvaré tvám pótā viśvavāra prácetā yákṣi véṣi ca vā́ryam
You, Agni, are the lord of the home, you are our priest at the sacrifice. You are the purifier, O bestower of boons, and wise. Perform the offering and accept the desirable things.
The speaker addresses Agni, identifying him with several key roles in the ritual: the lord of the home, the priest (hotar) at the sacrifice, and the purifier (potar). Agni is also described as the one who bestows all desired things and is wise. The verse asks Agni to perform the ritual and accept the offerings.
Meter: Brhati
- A. त्वं अग्ने गृ॒हप॑ति tvám agne gr̥hápatiḥ (8 syllables)
- B. त्वं होता नो अ॒ध्व॒रे tvám hótā naḥ adhvaré (8 syllables)
- C. त्वं पोता विश्व॑वा॒र प्रचे॑ताः tvám pótā viśvavāra prácetāḥ (11 syllables)
- D. य॒क्षि वेषि च वा॒र्यं yákṣi véṣi ca vā́ryam (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
अग्ने (agne)
O Agni
गृ॒हप॑ति (gr̥hápatiḥ)
lord of the home
त्वं (tvám)
you
होता (hótā)
priest (who offers)
नो (naḥ)
our
अ॒ध्व॒रे (adhvaré)
at the sacrifice
त्वं (tvám)
you
पोता (pótā)
purifier
विश्व॑वा॒र (viśvavāra)
O bestower of all things
प्रचे॑ताः (prácetāḥ)
wise
य॒क्षि (yákṣi)
perform worship
वेषि (véṣi)
accept
च (ca)
and
वा॒र्यं (vā́ryam)
desirable things
Stanza 7.16.6
कृ॒धि रत्नं॒ यज॑मानाय सुक्रतो॒ त्वं हि र॑त्न॒धा असि॑ | आ न॑ ऋ॒ते शि॑शीहि॒ विश्व॑मृ॒त्विजं॑ सु॒शंसो॒ यश्च॒ दक्ष॑ते ||
kr̥dhí rátnaṁ yájamānāya sukrato tváṁ hí ratnadhā́ ási ā́ na r̥té śiśīhi víśvam r̥tvíjaṁ suśáṁso yáś ca dákṣate
Grant wealth to the sacrificer, O excellent one. You indeed are the giver of riches. Inspire us, and inspire every priest and all who skillfully praise.
The speaker urges Agni, addressed as 'Sukrata' (of excellent action), to grant wealth to the sacrificer, acknowledging Agni's role as the bestower of riches. The verse also asks Agni to inspire the priests at the rite and those who praise him with skill.
Meter: Satobrhati
- A. कृ॒धि रत्नं य॒ज॑मानाय सु॒क्रतो kr̥dhí rátnam yájamānāya sukrato (12 syllables)
- B. त्वं हि रत्न॒धाः असि tvám hí ratnadhā́ḥ ási (8 syllables)
- C. आ न ऋ॒ते शि॒शी॒हि विश्वं ऋ॒त्विजं ā́ naḥ r̥té śiśīhi víśvam r̥tvíjam (12 syllables)
- D. सु॒शंसो य च दक्ष॑ते suśáṃsaḥ yáḥ ca dákṣate (8 syllables)
कृ॒धि (kr̥dhí)
grant/make
रत्नं (rátnam)
wealth/treasure
य॒ज॑मानाय (yájamānāya)
to the sacrificer
सु॒क्रतो (sukrato)
O excellent one
त्वं (tvám)
you
हि (hí)
indeed
रत्न॒धाः (ratnadhā́ḥ)
giver of riches
असि (ási)
are
आ (ā́)
to us
न (naḥ)
us
ऋ॒ते (r̥té)
in the rite
शि॒शी॒हि (śiśīhi)
inspire/sharpen
विश्वं (víśvam)
all
ऋ॒त्विजं (r̥tvíjam)
priest
सु॒शंसो (suśáṃsaḥ)
skillfully praising
य (yáḥ)
who
च (ca)
and
दक्ष॑ते (dákṣate)
is skilled/expert
Stanza 7.16.7
त्वे अ॑ग्ने स्वाहुत प्रि॒यासः॑ सन्तु सू॒रयः॑ | य॒न्तारो॒ ये म॒घवा॑नो॒ जना॑नामू॒र्वान्दय॑न्त॒ गोना॑म् ||
tvé agne svāhuta priyā́saḥ santu sūráyaḥ yantā́ro yé maghávāno jánānām ūrvā́n dáyanta gónām
May the wise ones be dear to you, O Agni, well-invoked one. May the generous leaders of people, who distribute wealth and cattle, be dear.
The speaker wishes for the patrons and leaders ('surayas') to be dear to Agni, especially those who are generous ('maghavanas') and are leaders of people. These individuals are described as those who distribute wealth and cattle.
Meter: Brhati
- A. त्वे अ॒ग्ने स्वा॑हुत tvé agne svāhuta (8 syllables)
- B. प्रि॒यासः सन्तु सू॒रयः priyā́saḥ santu sūráyaḥ (8 syllables)
- C. य॒न्तारो ये म॒घवा॑नो जना॑नाम् yantā́raḥ yé maghávānaḥ jánānām (12 syllables)
- D. ऊ॒र्वान दय॑न्त गोना॑म् ūrvā́n dáyanta gónām (8 syllables)
त्वे (tvé)
to you
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
स्वा॑हुत (svāhuta)
O well-invoked one
प्रि॒यासः (priyā́saḥ)
dear
सन्तु (santu)
may they be
सू॒रयः (sūráyaḥ)
wise ones/leaders
य॒न्तारो (yantā́raḥ)
leaders/directors
ये (yé)
who
म॒घवा॑नो (maghávānaḥ)
generous/wealthy
जना॑नाम् (jánānām)
of people
ऊ॒र्वान (ūrvā́n)
wealth/riches
दय॑न्त (dáyanta)
distribute
गोना॑म् (gónām)
of cows/cattle
Stanza 7.16.8
येषा॒मिळा॑ घृ॒तह॑स्ता दुरो॒ण आँ अपि॑ प्रा॒ता नि॒षीद॑ति | ताँस्त्रा॑यस्व सहस्य द्रु॒हो नि॒दो यच्छा॑ नः॒ शर्म॑ दीर्घ॒श्रुत् ||
yéṣām íḷā ghr̥táhastā duroṇá ā́m̐ ápi prātā́ niṣī́dati tā́ṁs trāyasva sahasya druhó nidó yáchā naḥ śárma dīrghaśrút
Protect those in whose house Iḷā, with ghee-filled hands, sits well-pleased. Protect them from evil and misfortune, O mighty one. Grant us protection and lasting fame.
The verse addresses Agni, asking him to protect those in whose homes the goddess Iḷā (representing nourishment and abundance), with hands full of ghee, is pleased to sit. Agni is asked to protect them from harm and misfortune ('druhaḥ', 'nidaḥ') and to grant them protection and lasting renown.
Meter: Satobrhati
- A. येषा इळा घृ॒तह॑स्ता दुरो॒णे आ yéṣām íḷā ghr̥táhastā duroṇé ā́ (12 syllables)
- B. अ॒पि प्रा॒ता नि॒षी॒द॒ति ápi prātā́ niṣī́dati (8 syllables)
- C. ताँ त्रा॒य॒स्व सह॒स्य द्रु॒हो नि॒दो tā́n trāyasva sahasya druháḥ nidáḥ (12 syllables)
- D. नः श॒र्म दी॒र्घ॒श्रुत् yácha + naḥ śárma dīrghaśrút (8 syllables)
येषा (yéṣām)
whose
इळा (íḷā)
Iḷā (goddess of nourishment)
घृ॒तह॑स्ता (ghr̥táhastā)
with ghee-filled hands
दुरो॒णे (duroṇé)
in the home/dwelling
आ (ā́)
in
अ॒पि (ápi)
also
प्रा॒ता (prātā́)
satisfied/pleased
नि॒षी॒द॒ति (niṣī́dati)
sits down
ताँ (tā́n)
them
त्रा॒य॒स्व (trāyasva)
protect
सह॒स्य (sahasya)
O mighty one
द्रु॒हो (druháḥ)
from evil/harm
नि॒दो (nidáḥ)
from misfortune/calumny
(yácha +)
नः (naḥ)
to us
श॒र्म (śárma)
protection/shelter
दी॒र्घ॒श्रुत् (dīrghaśrút)
lasting fame
Stanza 7.16.9
स म॒न्द्रया॑ च जि॒ह्वया॒ वह्नि॑रा॒सा वि॒दुष्ट॑रः | अग्ने॑ र॒यिं म॒घव॑द्भ्यो न॒ आ व॑ह ह॒व्यदा॑तिं च सूदय ||
sá mandráyā ca jihváyā váhnir āsā́ vidúṣṭaraḥ ágne rayím maghávadbhyo na ā́ vaha havyádātiṁ ca sūdaya
He, the bearer with the pleasant tongue and most wise mouth, O Agni, bring riches to the wealthy patrons and promote the offering of oblations.
The speaker addresses Agni, calling him the bearer ('vahniḥ') who possesses a pleasant tongue and is exceptionally wise. Agni is asked to bring wealth to the liberal patrons ('maghavadbhyah') and to promote the offering of oblations.
Meter: Brhati
- A. स म॒न्द्रया च जि॒ह्वया sá mandráyā ca jihváyā (8 syllables)
- B. वह्निः आ॒सा वि॒दुष्ट॑रः váhniḥ āsā́ vidúṣṭaraḥ (8 syllables)
- C. अग्ने॑ र॒यिं म॒घव॑द्भ्यो न आ व॒ह ágne rayím maghávadbhyaḥ naḥ ā́ vaha (12 syllables)
- D. ह॒व्यदा॑तिं च सू॒दय havyádātim ca sūdaya (8 syllables)
स (sá)
he
म॒न्द्रया (mandráyā)
pleasant
च (ca)
and
जि॒ह्वया (jihváyā)
with tongue
वह्निः (váhniḥ)
bearer/carrier
आ॒सा (āsā́)
with mouth
वि॒दुष्ट॑रः (vidúṣṭaraḥ)
most knowing/wise
अग्ने॑ (ágne)
O Agni
र॒यिं (rayím)
wealth
म॒घव॑द्भ्यो (maghávadbhyaḥ)
to the wealthy/generous
न (naḥ)
to us
आ (ā́)
to
व॒ह (vaha)
bring
ह॒व्यदा॑तिं (havyádātim)
offering of oblations
च (ca)
and
सू॒दय (sūdaya)
promote/further
Stanza 7.16.10
ये राधां॑सि॒ दद॒त्यश्व्या॑ म॒घा कामे॑न॒ श्रव॑सो म॒हः | ताँ अंह॑सः पिपृहि प॒र्तृभि॒ष्ट्वं श॒तं पू॒र्भिर्य॑विष्ठ्य ||
yé rā́dhāṁsi dádaty áśvyā maghā́ kā́mena śrávaso maháḥ tā́m̐ áṁhasaḥ pipr̥hi partŕ̥bhiṣ ṭváṁ śatám pūrbhír yaviṣṭhya
Those who give riches, horses, and great gifts with the desire for fame. Protect them from distress, O most youthful one, with hundred-fold protection.
The speaker praises those who give bountiful gifts, especially horses and riches, driven by the desire for great fame. Agni is implored to protect these generous individuals from distress and danger, referring to him as 'Yavishthya' (most youthful) and mentioning protection by fortresses.
Meter: Satobrhati
- A. ये राधां॑सि द॒द॒ति अश्व्या म॒घा yé rā́dhāṃsi dádati áśvyā maghā́ (12 syllables)
- B. कामे॑न श्रव॑सो महः kā́mena śrávasaḥ maháḥ (8 syllables)
- C. ताँ अंह॑सः पि॒पृ॒हि प॒र्तृभिः त्वं tā́n áṃhasaḥ pipr̥hi partŕ̥bhiḥ tvám (12 syllables)
- D. श॒तं पू॒र्भिः यवि॑ष्ठ्य śatám pūrbhíḥ yaviṣṭhya (8 syllables)
ये (yé)
who
राधां॑सि (rā́dhāṃsi)
gifts/riches
द॒द॒ति (dádati)
give
अश्व्या (áśvyā)
horses
म॒घा (maghā́)
great gifts/riches
कामे॑न (kā́mena)
with desire
श्रव॑सो (śrávasaḥ)
of fame/renown
महः (maháḥ)
great
ताँ (tā́n)
them
अंह॑सः (áṃhasaḥ)
from distress/hardship
पि॒पृ॒हि (pipr̥hi)
protect/preserve
प॒र्तृभिः (partŕ̥bhiḥ)
with protectors/guards
त्वं (tvám)
you
श॒तं (śatám)
hundred
पू॒र्भिः (pūrbhíḥ)
forts/strongholds
यवि॑ष्ठ्य (yaviṣṭhya)
O most youthful one
Stanza 7.16.11
दे॒वो वो॑ द्रविणो॒दाः पू॒र्णां वि॑वष्ट्या॒सिच॑म् | उद्वा॑ सि॒ञ्चध्व॒मुप॑ वा पृणध्व॒मादिद्वो॑ दे॒व ओ॑हते ||
devó vo draviṇodā́ḥ pūrṇā́ṁ vivaṣṭy āsícam úd vā siñcádhvam úpa vā pr̥ṇadhvam ā́d íd vo devá ohate
You, the god who gives wealth, desire a full libation. Pour it out, then fill it up. Then the god will pay attention to you.
The speaker addresses Agni, the giver of wealth, stating that he desires a full libation. They are instructed to pour out the libation and then to fill it up again. Only after this offering will Agni pay attention to them.
Meter: Brhati
- A. दे॒व वो द्रवि॑णो॒दाः deváḥ vaḥ draviṇodā́ḥ (8 syllables)
- B. पू॒र्णां वि॒वष्ट्या सिच॑म् pūrṇā́m vivaṣṭi āsícam (8 syllables)
- C. उद् वा सि॒ञ्च॒ध्वं उप वा पृ॒ण॒ध्वं út vā siñcádhvam úpa vā pr̥ṇadhvam (11 syllables)
- D. आदि द्व वो दे॒व ओहते ā́t ít vaḥ deváḥ ohate (8 syllables)
दे॒व (deváḥ)
the god
वो (vaḥ)
you
द्रवि॑णो॒दाः (draviṇodā́ḥ)
giver of wealth
पू॒र्णां (pūrṇā́m)
full
वि॒वष्ट्या (vivaṣṭi)
desires
सिच॑म् (āsícam)
libation (poured out)
उद् (út)
out
वा (vā)
or
सि॒ञ्च॒ध्वं (siñcádhvam)
pour
उप (úpa)
up
वा (vā)
or
पृ॒ण॒ध्वं (pr̥ṇadhvam)
fill
आदि (ā́t)
then
द्व (ít)
indeed
वो (vaḥ)
you
दे॒व (deváḥ)
the god
ओहते (ohate)
pays attention/hears
Stanza 7.16.12
तं होता॑रमध्व॒रस्य॒ प्रचे॑तसं॒ वह्निं॑ दे॒वा अ॑कृण्वत | दधा॑ति॒ रत्नं॑ विध॒ते सु॒वीर्य॑म॒ग्निर्जना॑य दा॒शुषे॑ ||
táṁ hótāram adhvarásya prácetasaṁ váhniṁ devā́ akr̥ṇvata dádhāti rátnaṁ vidhaté suvī́ryam agnír jánāya dāśúṣe
The gods made him the priest of the sacrifice, the wise bearer. Agni gives wealth and valor to the one who properly prepares and offers.
The gods appointed Agni as the wise priest of the sacrifice, the bearer of oblations. Agni, in turn, grants wealth and valor to the worshipper who properly performs the ritual and offers sacrifices.
Meter: Satobrhati
- A. तं होता॑र अ॒ध्व॒रस्य प्रचे॑तसं tám hótāram adhvarásya prácetasam (12 syllables)
- B. वह्निं दे॒वा अ॒कृ॒ण्व॒त váhnim devā́ḥ akr̥ṇvata (8 syllables)
- C. दधा॑ति रत्नं वि॒ध॒ते सु॒वी॒र्यं dádhāti rátnam vidhaté suvī́ryam (12 syllables)
- D. अ॒ग्निः जना॑य दा॒शुषे agníḥ jánāya dāśúṣe (8 syllables)
तं (tám)
him
होता॑र (hótāram)
priest
अ॒ध्व॒रस्य (adhvarásya)
of the sacrifice
प्रचे॑तसं (prácetasam)
wise
वह्निं (váhnim)
bearer
दे॒वा (devā́ḥ)
the gods
अ॒कृ॒ण्व॒त (akr̥ṇvata)
made
दधा॑ति (dádhāti)
gives
रत्नं (rátnam)
wealth
वि॒ध॒ते (vidhaté)
to the one who properly prepares/offers
सु॒वी॒र्यं (suvī́ryam)
valor/strength
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni
जना॑य (jánāya)
to the people/man
दा॒शुषे (dāśúṣe)
to the sacrificer/offerer