Stanza 6.6.1

प्र नव्य॑सा॒ सह॑सः सू॒नुमच्छा॑ य॒ज्ञेन॑ गा॒तुमव॑ इ॒च्छमा॑नः | वृ॒श्चद्व॑नं कृ॒ष्णया॑मं॒ रुश॑न्तं वी॒ती होता॑रं दि॒व्यं जि॑गाति ||

prá návyasā sáhasaḥ sūnúm áchā yajñéna gātúm áva ichámānaḥ vr̥ścádvanaṁ kr̥ṣṇáyāmaṁ rúśantaṁ vītī́ hótāraṁ divyáṁ jigāti

Seeking new favor and help, the worshipper approaches the Son of Strength with sacrifice. He calls the divine priest, who, with a dark and shining path, consumes the wood.

Stanza 6.6.2

स श्वि॑ता॒नस्त॑न्य॒तू रो॑चन॒स्था अ॒जरे॑भि॒र्नान॑दद्भि॒र्यवि॑ष्ठः | यः पा॑व॒कः पु॑रु॒तमः॑ पु॒रूणि॑ पृ॒थून्य॒ग्निर॑नु॒याति॒ भर्व॑न् ||

sá śvitānás tanyatū́ rocanasthā́ ajárebhir nā́nadadbhir yáviṣṭhaḥ yáḥ pāvakáḥ purutámaḥ purū́ṇi pr̥thū́ny agnír anuyā́ti bhárvan

He, shining and thundering, dwells in brilliance, eternally youthful. Agni, the purifier, most abundant, follows and consumes many wide forests.

Stanza 6.6.3

वि ते॒ विष्व॒ग्वात॑जूतासो अग्ने॒ भामा॑सः शुचे॒ शुच॑यश्चरन्ति | तु॒वि॒म्र॒क्षासो॑ दि॒व्या नव॑ग्वा॒ वना॑ वनन्ति धृष॒ता रु॒जन्तः॑ ||

ví te víṣvag vā́tajūtāso agne bhā́māsaḥ śuce śúcayaś caranti tuvimrakṣā́so divyā́ návagvā vánā vananti dhr̥ṣatā́ rujántaḥ

Your pure, bright flames, O Agni, driven by the wind, move in all directions. Your divine and destructive Navagvas boldly break and devastate the forests.

Stanza 6.6.4

ये ते॑ शु॒क्रासः॒ शुच॑यः शुचिष्मः॒ क्षां वप॑न्ति॒ विषि॑तासो॒ अश्वाः॑ | अध॑ भ्र॒मस्त॑ उर्वि॒या वि भा॑ति या॒तय॑मानो॒ अधि॒ सानु॒ पृश्नेः॑ ||

yé te śukrā́saḥ śúcayaḥ śuciṣmaḥ kṣā́ṁ vápanti víṣitāso áśvāḥ ádha bhramás ta urviyā́ ví bhāti yātáyamāno ádhi sā́nu pŕ̥śneḥ

Your bright, pure steeds, O radiant Agni, when freed, speed onward and intensely touch the earth. Then your whirling flame brightly shines over the high ridges of the earth.

Stanza 6.6.5

अध॑ जि॒ह्वा पा॑पतीति॒ प्र वृष्णो॑ गोषु॒युधो॒ नाशनिः॑ सृजा॒ना | शूर॑स्येव॒ प्रसि॑तिः क्षा॒तिर॒ग्नेर्दु॒र्वर्तु॑र्भी॒मो द॑यते॒ वना॑नि ||

ádha jihvā́ pāpatīti prá vŕ̥ṣṇo goṣuyúdho nā́śániḥ sr̥jānā́ śū́rasyeva prásitiḥ kṣātír agnér durvártur bhīmó dayate vánāni

Then the bull's tongue darts forward like a missile, thrown by one fighting for cattle. Agni's flame is like a hero's charge: dreadful and irresistible, it destroys the forests.

Stanza 6.6.6

आ भा॒नुना॒ पार्थि॑वानि॒ ज्रयां॑सि म॒हस्तो॒दस्य॑ धृष॒ता त॑तन्थ | स बा॑ध॒स्वाप॑ भ॒या सहो॑भिः॒ स्पृधो॑ वनु॒ष्यन्व॒नुषो॒ नि जू॑र्व ||

ā́ bhānúnā pā́rthivāni jráyāṁsi mahás todásya dhr̥ṣatā́ tatantha sá bādhasvā́pa bhayā́ sáhobhi spŕ̥dho vanuṣyán vanúṣo ní jūrva

With the sun's light of the great impeller, you have boldly spread across the earthly realms. Therefore, drive away fears with your strengths, defeat rivals, and burn down enemies.

Stanza 6.6.7

स चि॑त्र चि॒त्रं चि॒तय॑न्तम॒स्मे चित्र॑क्षत्र चि॒त्रत॑मं वयो॒धाम् | च॒न्द्रं र॒यिं पु॑रु॒वीरं॑ बृ॒हन्तं॒ चन्द्र॑ च॒न्द्राभि॑र्गृण॒ते यु॑वस्व ||

sá citra citráṁ citáyantam asmé cítrakṣatra citrátamaṁ vayodhā́m candráṁ rayím puruvī́ram br̥hántaṁ cándra candrā́bhir gr̥ṇaté yuvasva

O wondrous one, of wondrous power and dominion, grant us abundant and most wondrous wealth and sustenance. O bright god, bestow bright and vast wealth with many heroes, along with your shining flames, upon the one who sings your praise.