Stanza 6.69.1

सं वां॒ कर्म॑णा॒ समि॒षा हि॑नो॒मीन्द्रा॑विष्णू॒ अप॑सस्पा॒रे अ॒स्य | जु॒षेथां॑ य॒ज्ञं द्रवि॑णं च धत्त॒मरि॑ष्टैर्नः प॒थिभिः॑ पा॒रय॑न्ता ||

sáṁ vāṁ kármaṇā sám iṣā́ hinomī́ndrāviṣṇū ápasas pāré asyá juṣéthāṁ yajñáṁ dráviṇaṁ ca dhattam áriṣṭair naḥ pathíbhiḥ pāráyantā

Indra and Vishnu, I urge you on with action and nourishment! May you both enjoy this sacrifice and grant us riches, leading us along safe paths.

Stanza 6.69.2

या विश्वा॑सां जनि॒तारा॑ मती॒नामिन्द्रा॒विष्णू॑ क॒लशा॑ सोम॒धाना॑ | प्र वां॒ गिरः॑ श॒स्यमा॑ना अवन्तु॒ प्र स्तोमा॑सो गी॒यमा॑नासो अ॒र्कैः ||

yā́ víśvāsāṁ janitā́rā matīnā́m índrāvíṣṇū kaláśā somadhā́nā prá vāṁ gíraḥ śasyámānā avantu prá stómāso gīyámānāso arkaíḥ

You two, Indra and Vishnu, are the creators of all insights. May the hymns being recited and the chants being sung to you, who hold the Soma, protect you.

Stanza 6.69.3

इन्द्रा॑विष्णू मदपती मदाना॒मा सोमं॑ यातं॒ द्रवि॑णो॒ दधा॑ना | सं वा॑मञ्जन्त्व॒क्तुभि॑र्मती॒नां सं स्तोमा॑सः श॒स्यमा॑नास उ॒क्थैः ||

índrāviṣṇū madapatī madānām ā́ sómaṁ yātaṁ dráviṇo dádhānā sáṁ vām añjantv aktúbhir matīnā́ṁ sáṁ stómāsaḥ śasyámānāsa ukthaíḥ

Indra and Vishnu, lords of the intoxicating Soma, come to us with riches! May hymns, shining with brilliance, and praises being chanted, attend to you.

Stanza 6.69.4

आ वा॒मश्वा॑सो अभिमाति॒षाह॒ इन्द्रा॑विष्णू सध॒मादो॑ वहन्तु | जु॒षेथां॒ विश्वा॒ हव॑ना मती॒नामुप॒ ब्रह्मा॑णि शृणुतं॒ गिरो॑ मे ||

ā́ vām áśvāso abhimātiṣā́ha índrāviṣṇū sadhamā́do vahantu juṣéthāṁ víśvā hávanā matīnā́m úpa bráhmāṇi śr̥ṇutaṁ gíro me

May your horses, which conquer all opposition, bring you both here, Indra and Vishnu, sharers of the feast! May you enjoy all the calls, and listen to my prayers and songs.

Stanza 6.69.5

इन्द्रा॑विष्णू॒ तत्प॑न॒याय्यं॑ वां॒ सोम॑स्य॒ मद॑ उ॒रु च॑क्रमाथे | अकृ॑णुतम॒न्तरि॑क्षं॒ वरी॒योऽप्र॑थतं जी॒वसे॑ नो॒ रजां॑सि ||

índrāviṣṇū tát panayā́yyaṁ vāṁ sómasya máda urú cakramāthe ákr̥ṇutam antárikṣaṁ várīyó 'prathataṁ jīváse no rájāṁsi

Indra and Vishnu, that deed of yours is praiseworthy! In your joy from Soma, you both strode widely. You created the spacious sky and made the regions broader for our life.

Stanza 6.69.6

इन्द्रा॑विष्णू ह॒विषा॑ वावृधा॒नाग्रा॑द्वाना॒ नम॑सा रातहव्या | घृता॑सुती॒ द्रवि॑णं धत्तम॒स्मे स॑मु॒द्रः स्थः॑ क॒लशः॑ सोम॒धानः॑ ||

índrāviṣṇū havíṣā vāvr̥dhānā́grādvānā námasā rātahavyā ghŕ̥tāsutī dráviṇaṁ dhattam asmé samudrá sthaḥ kaláśaḥ somadhā́naḥ

Indra and Vishnu, growing strong with offerings and worship, first partakers, bestow riches upon us! You are the ocean and the Soma-holding vessel.

Stanza 6.69.7

इन्द्रा॑विष्णू॒ पिब॑तं॒ मध्वो॑ अ॒स्य सोम॑स्य दस्रा ज॒ठरं॑ पृणेथाम् | आ वा॒मन्धां॑सि मदि॒राण्य॑ग्म॒न्नुप॒ ब्रह्मा॑णि शृणुतं॒ हवं॑ मे ||

índrāviṣṇū píbatam mádhvo asyá sómasya dasrā jaṭháram pr̥ṇethām ā́ vām ándhāṁsi madirā́ṇy agmann úpa bráhmāṇi śr̥ṇutaṁ hávam me

Indra and Vishnu, drink this sweet Soma, and fill your bellies! The delightful drinks have reached you. Listen to my prayers and hear my call.

Stanza 6.69.8

उ॒भा जि॑ग्यथु॒र्न परा॑ जयेथे॒ न परा॑ जिग्ये कत॒रश्च॒नैनोः॑ | इन्द्र॑श्च विष्णो॒ यदप॑स्पृधेथां त्रे॒धा स॒हस्रं॒ वि तदै॑रयेथाम् ||

ubhā́ jigyathur ná párā jayethe ná párā jigye kataráś canaínoḥ índraś ca viṣṇo yád ápaspr̥dhethāṁ tredhā́ sahásraṁ ví tád airayethām

You both have conquered, you have not been defeated, nor has either of you been conquered. Indra and Vishnu, when you contended, you established the vastness in three divisions.