Stanza 6.53.1

व॒यमु॑ त्वा पथस्पते॒ रथं॒ न वाज॑सातये | धि॒ये पू॑षन्नयुज्महि ||

vayám u tvā pathas pate ráthaṁ ná vā́jasātaye dhiyé pūṣann ayujmahi

O Pūṣan, Lord of the path, we have harnessed you, like a chariot, for the sake of winning wealth and for our devotion.

Stanza 6.53.2

अ॒भि नो॒ नर्यं॒ वसु॑ वी॒रं प्रय॑तदक्षिणम् | वा॒मं गृ॒हप॑तिं नय ||

abhí no náryaṁ vásu vīrám práyatadakṣiṇam vāmáṁ gr̥hápatiṁ naya

Lead us towards a valuable possession, a heroic man, a generous householder.

Stanza 6.53.3

अदि॑त्सन्तं चिदाघृणे॒ पूष॒न्दाना॑य चोदय | प॒णेश्चि॒द्वि म्र॑दा॒ मनः॑ ||

áditsantaṁ cid āghr̥ṇe pū́ṣan dā́nāya codaya paṇéś cid ví mradā mánaḥ

O glowing Pūṣan, urge even the ungenerous to give, and soften the hearts of misers.

Stanza 6.53.4

वि प॒थो वाज॑सातये चिनु॒हि वि मृधो॑ जहि | साध॑न्तामुग्र नो॒ धियः॑ ||

ví pathó vā́jasātaye cinuhí ví mŕ̥dho jahi sā́dhantām ugra no dhíyaḥ

Clear the paths for winning wealth, destroy the enemies, and fulfill our intentions, O powerful one.

Stanza 6.53.5

परि॑ तृन्धि पणी॒नामार॑या॒ हृद॑या कवे | अथे॑म॒स्मभ्यं॑ रन्धय ||

pári tr̥ndhi paṇīnā́m ā́rayā hŕ̥dayā kave áthem asmábhyaṁ randhaya

O Sage, pierce the hearts of the stingy with an awl, and make them pliant for us.

Stanza 6.53.6

वि पू॑ष॒न्नार॑या तुद प॒णेरि॑च्छ हृ॒दि प्रि॒यम् | अथे॑म॒स्मभ्यं॑ रन्धय ||

ví pūṣann ā́rayā tuda paṇér icha hr̥dí priyám áthem asmábhyaṁ randhaya

O Pūṣan, strike with an awl, seek what is dear in the heart of the miser, and make them pliant for us.

Stanza 6.53.7

आ रि॑ख किकि॒रा कृ॑णु पणी॒नां हृद॑या कवे | अथे॑म॒स्मभ्यं॑ रन्धय ||

ā́ rikha kikirā́ kr̥ṇu paṇīnā́ṁ hŕ̥dayā kave áthem asmábhyaṁ randhaya

O Sage, tear apart the hearts of the stingy with the kikirā, and make them pliant for us.

Stanza 6.53.8

यां पू॑षन्ब्रह्म॒चोद॑नी॒मारां॒ बिभ॑र्ष्याघृणे | तया॑ समस्य॒ हृद॑य॒मा रि॑ख किकि॒रा कृ॑णु ||

yā́m pūṣan brahmacódanīm ā́rām bíbharṣy āghr̥ṇe táyā samasya hŕ̥dayam ā́ rikha kikirā́ kr̥ṇu

O glowing Pūṣan, with the awl that incites prayer, tear and rend the heart of the miser.

Stanza 6.53.9

या ते॒ अष्ट्रा॒ गोओ॑प॒शाघृ॑णे पशु॒साध॑नी | तस्या॑स्ते सु॒म्नमी॑महे ||

yā́ te áṣṭrā góopaśā́ghr̥ṇe paśusā́dhanī tásyās te sumnám īmahe

O glowing Lord Pūṣan, you carry a goad that guides cattle; from that, we seek your favor.

Stanza 6.53.10

उ॒त नो॑ गो॒षणिं॒ धिय॑मश्व॒सां वा॑ज॒सामु॒त | नृ॒वत्कृ॑णुहि वी॒तये॑ ||

utá no goṣáṇiṁ dhíyam aśvasā́ṁ vājasā́m utá nr̥vát kr̥ṇuhi vītáye

Grant us wealth in cows, horses, and prosperity, and make our hymn effective for our enjoyment.