Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 6.40.1
इन्द्र॒ पिब॒ तुभ्यं॑ सु॒तो मदा॒याव॑ स्य॒ हरी॒ वि मु॑चा॒ सखा॑या | उ॒त प्र गा॑य ग॒ण आ नि॒षद्याथा॑ य॒ज्ञाय॑ गृण॒ते वयो॑ धाः ||
índra píba túbhyaṁ sutó mádāyā́va sya hárī ví mucā sákhāyā utá prá gāya gaṇá ā́ niṣádyā́thā yajñā́ya gr̥ṇaté váyo dhāḥ
Indra, drink! The soma is pressed for your enjoyment. Release your two horses and your companions. Come, join our assembly and sing, and give strength to us who sing for the sacrifice.
The poet is addressing the god Indra, urging him to drink the soma juice prepared for him. He asks Indra to release his horses and friends to come and join the assembly, and to grant strength to the singer who is performing the sacrifice.
Meter: Tristubh
- A. इन्द्र पिब तुभ्यं सुतः मदाय índra píba túbhyam sutáḥ mádāya (11 syllables)
- B. अव स्य हरी वि मुच सखाया áva sya hárī ví muca + sákhāyā (11 syllables)
- C. उत प्र गाय गण आ निषद्य utá prá gāya gaṇé ā́ niṣádya (11 syllables)
- D. अथ यज्ञाय गृणते वयः धाः átha + yajñā́ya gr̥ṇaté váyaḥ dhāḥ (11 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra (the king of gods)
पिब (píba)
drink
तुभ्यं (túbhyam)
for you
सुतः (sutáḥ)
pressed (soma juice)
मदाय (mádāya)
for enjoyment/intoxication
अव (áva)
down
स्य (sya)
release (your)
हरी (hárī)
two horses
वि (ví)
apart, loose
मुच (muca +)
release, set free
सखाया (sákhāyā)
two companions
उत (utá)
and
प्र (prá)
forth, forward
गाय (gāya)
sing
गण (gaṇé)
in the assembly
आ (ā́)
towards
निषद्य (niṣádya)
sitting down
अथ (átha +)
then
यज्ञाय (yajñā́ya)
for the sacrifice
गृणते (gr̥ṇaté)
to the singer
वयः (váyaḥ)
strength, vigour
धाः (dhāḥ)
give, grant
Stanza 6.40.2
अस्य॑ पिब॒ यस्य॑ जज्ञा॒न इ॑न्द्र॒ मदा॑य॒ क्रत्वे॒ अपि॑बो विरप्शिन् | तमु॑ ते॒ गावो॒ नर॒ आपो॒ अद्रि॒रिन्दुं॒ सम॑ह्यन्पी॒तये॒ सम॑स्मै ||
ásya piba yásya jajñāná indra mádāya krátve ápibo virapśin tám u te gā́vo nára ā́po ádrir índuṁ sám ahyan pītáye sám asmai
Drink this, Indra, which you have drunk since your birth for your enjoyment and power. The cows, the men, the waters, and the pressing stones have prepared this Soma for your drinking.
The poet implores Indra to drink the soma, reminding him that he has drunk it since his birth. The soma has been prepared for Indra's enjoyment and power by various entities including humans (implied by 'narah'), cows, waters, and the pressing stones.
Meter: Tristubh
- A. अस्य पिब यस्य जज्ञान इन्द्र ásya piba yásya jajñānáḥ indra (11 syllables)
- B. मदाय क्रत्वे अपिबह विरप्सिन mádāya krátve ápibaḥ virapśin (11 syllables)
- C. तं उ ते गावो नर आपो अद्रि tám u te gā́vaḥ náraḥ ā́paḥ ádriḥ (11 syllables)
- D. इन्दुं सम अह्यन् पीतये सम अस्मै índum sám ahyan pītáye sám asmai (11 syllables)
अस्य (ásya)
of this
पिब (piba)
drink
यस्य (yásya)
of which
जज्ञान (jajñānáḥ)
having been born, born
इन्द्र (indra)
Indra
मदाय (mádāya)
for enjoyment
क्रत्वे (krátve)
for power, might
अपिबह (ápibaḥ)
you drank
विरप्सिन (virapśin)
powerful one, mighty one
तं (tám)
him, that (Soma)
उ (u)
indeed, also
ते (te)
for you
गावो (gā́vaḥ)
cows
नर (náraḥ)
men
आपो (ā́paḥ)
waters
अद्रि (ádriḥ)
pressing stone
इन्दुं (índum)
Soma (juice)
सम (sám)
together
अह्यन् (ahyan)
they prepared, made
पीतये (pītáye)
for drinking
सम (sám)
together
अस्मै (asmai)
for him
Stanza 6.40.3
समि॑द्धे अ॒ग्नौ सु॒त इ॑न्द्र॒ सोम॒ आ त्वा॑ वहन्तु॒ हर॑यो॒ वहि॑ष्ठाः | त्वा॒य॒ता मन॑सा जोहवी॒मीन्द्रा या॑हि सुवि॒ताय॑ म॒हे नः॑ ||
sámiddhe agnaú sutá indra sóma ā́ tvā vahantu hárayo váhiṣṭhāḥ tvāyatā́ mánasā johavīmī́ndrā́ yāhi suvitā́ya mahé naḥ
With the fire kindled and the Soma pressed, Indra, may your swiftest horses bring you here. With a devoted mind, I call upon you, Indra. Come to us for great prosperity.
The fire is lit and the soma is pressed. The poet calls upon Indra to come, carried by his swift horses, to partake in the Soma. He invokes Indra with a focused mind and requests his presence for great prosperity.
Meter: Tristubh
- A. समिद्धे अग्नौ सुते इन्द्र सोमे sámiddhe agnaú suté indra sóme (11 syllables)
- B. आ त्वा वहन्तु हरयः वहिष्ठाः ā́ tvā vahantu hárayaḥ váhiṣṭhāḥ (11 syllables)
- C. त्वायता मनसा जोहवीमि tvāyatā́ mánasā johavīmi (11 syllables)
- D. इन्द्र आ याहि सुविताय महे नः índra ā́ yāhi suvitā́ya mahé naḥ (11 syllables)
समिद्धे (sámiddhe)
kindled, ignited
अग्नौ (agnaú)
in the fire
सुते (suté)
having been pressed (Soma)
इन्द्र (indra)
Indra
सोमे (sóme)
in the Soma
आ (ā́)
come
त्वा (tvā)
you
वहन्तु (vahantu)
may they carry
हरयः (hárayaḥ)
horses
वहिष्ठाः (váhiṣṭhāḥ)
best carriers
त्वायता (tvāyatā́)
desiring you, yearning for you
मनसा (mánasā)
with mind
जोहवीमि (johavīmi)
I call upon, I invoke
इन्द्र (índra)
Indra
आ (ā́)
come
याहि (yāhi)
come!
सुविताय (suvitā́ya)
for well-being, for good fortune
महे (mahé)
great, abundant
नः (naḥ)
for us
Stanza 6.40.4
आ या॑हि॒ शश्व॑दुश॒ता य॑या॒थेन्द्र॑ म॒हा मन॑सा सोम॒पेय॑म् | उप॒ ब्रह्मा॑णि शृणव इ॒मा नोऽथा॑ ते य॒ज्ञस्त॒न्वे॒३॒॑ वयो॑ धात् ||
ā́ yāhi śáśvad uśatā́ yayāthéndra mahā́ mánasā somapéyam úpa bráhmāṇi śr̥ṇava imā́ nó 'thā te yajñás tanvè váyo dhāt
Come, Indra! You who have always come with desire to drink the Soma, come to us. Listen to our prayers, and may this sacrifice increase your vigour.
The poet urges Indra to come, as he has always done when invoked with desire, to drink the Soma. He asks Indra to listen to these prayers and hymns, so that the sacrifice may enhance Indra's strength.
Meter: Tristubh
- A. आ याहि शश्वत् उशता ययाथे ā́ yāhi śáśvat uśatā́ yayātha (11 syllables)
- B. इन्द्र महा मनसा सोमपेयम् índra mahā́ mánasā somapéyam (11 syllables)
- C. उप ब्रह्माणि शृणवः इमा नः úpa bráhmāṇi śr̥ṇavaḥ imā́ naḥ (11 syllables)
- D. अथ ते यज्ञः तत्वे वयः धात् átha + te yajñáḥ tanvè váyaḥ dhāt (11 syllables)
आ (ā́)
hither
याहि (yāhi)
come!
शश्वत् (śáśvat)
always, ever
उशता (uśatā́)
with desire, desiring
ययाथे (yayātha)
you have come
इन्द्र (índra)
Indra
महा (mahā́)
with great
मनसा (mánasā)
with mind
सोमपेयम् (somapéyam)
the drinking of Soma
उप (úpa)
near, towards
ब्रह्माणि (bráhmāṇi)
prayers, hymns
शृणवः (śr̥ṇavaḥ)
may you hear
इमा (imā́)
these
नः (naḥ)
our
अथ (átha +)
then, and
ते (te)
your
यज्ञः (yajñáḥ)
sacrifice
तत्वे (tanvè)
for the body, for oneself
वयः (váyaḥ)
strength, vigour
धात् (dhāt)
may it give
Stanza 6.40.5
यदि॑न्द्र दि॒वि पार्ये॒ यदृध॒ग्यद्वा॒ स्वे सद॑ने॒ यत्र॒ वासि॑ | अतो॑ नो य॒ज्ञमव॑से नि॒युत्वा॑न्त्स॒जोषाः॑ पाहि गिर्वणो म॒रुद्भिः॑ ||
yád indra diví pā́rye yád ŕ̥dhag yád vā své sádane yátra vā́si áto no yajñám ávase niyútvān sajóṣāḥ pāhi girvaṇo marúdbhiḥ
Indra, whether you are in the high heaven, or elsewhere, or in your own home, hear us. Come from wherever you are, accompanied by the Maruts, and protect our sacrifice for our benefit.
The poet prays that Indra, whether in the sky, elsewhere, or in his own home, will hear their invocation. He asks Indra, accompanied by the Maruts and enjoying the hymns, to protect their sacrifice for their benefit.
Meter: Tristubh
- A. यत् इन्द्र दिवि पार्ये यत् ऋधक् yát indra diví pā́rye yát ŕ̥dhak (11 syllables)
- B. यत् वा स्वे सदने यत्र वा असि yát vā své sádane yátra vā asi (11 syllables)
- C. अतः नः यज्ञम अवसे नियुत्वा átas naḥ yajñám ávase niyútvān (11 syllables)
- D. सजोषाः पाहि गिर्वणः मरुद्भिः sajóṣāḥ pāhi girvaṇaḥ marúdbhiḥ (11 syllables)
यत् (yát)
or
इन्द्र (indra)
Indra
दिवि (diví)
in the sky, in heaven
पार्ये (pā́rye)
in the furthest part, in the sky
यत् (yát)
or
ऋधक् (ŕ̥dhak)
apart, elsewhere
यत् (yát)
or
वा (vā)
or
स्वे (své)
in your own
सदने (sádane)
in the dwelling, in the home
यत्र (yátra)
where
वा (vā)
or
असि (asi)
you are
अतः (átas)
from there
नः (naḥ)
our
यज्ञम (yajñám)
sacrifice
अवसे (ávase)
for protection, for help
नियुत्वा (niyútvān)
with the team (of horses)
सजोषाः (sajóṣāḥ)
together, in accord
पाहि (pāhi)
protect, guard
गिर्वणः (girvaṇaḥ)
song-lover, praiser of songs
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts